Wie man eine Sterbeurkunde ins Deutsche übersetzt
Daniel Osiomwanuri
Updated: Feb 28, 2025
Published: Feb 26, 2025
In Deutschland müssen Sie eine fremdsprachige Sterbeurkunde ins Deutsche übersetzen lassen, bevor Sie sie für amtliche Zwecke verwenden können, z.B. zur Vorlage einer Sterbeurkunde in einem Gerichtsverfahren, um den Nachlass des Verstorbenen zu regeln oder um Vermögen zu übertragen.
Wenn Sie eine Übersetzung der Sterbeurkunde ins Deutsche für juristische oder amtliche Zwecke benötigen, müssen Sie sich an einen vereidigten Übersetzer oder eine Übersetzungsagentur wenden. Dies garantiert die Genauigkeit der Übersetzung und die Einhaltung der Vorschriften. Außerdem wird so sichergestellt, dass Ihre Übersetzung die erforderliche Beglaubigung, Unterschrift und Rechtsgültigkeit besitzt.
In diesem Artikel erfahren Sie, wann Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, wie Sie eine Sterbeurkunde ins Deutsche übersetzen lassen und welche Tipps Sie beachten sollten.
Was ist eine Sterbeurkunde?
Eine Sterbeurkunde ist ein juristisches Dokument, das von einem Arzt oder dem Staat ausgestellt wird und die Ursache, den Zeitpunkt und den Ort des Todes einer Person angibt. Sie wird verwendet, um einen Todesfall für rechtliche Zwecke zu dokumentieren, wie zum Beispiel
- Einreichung einer Erbschaftssteuererklärung oder eines Nachlasses
- Beantragung von Versicherungs- und Rentenleistungen
- Organisieren einer Beerdigung.
Die Sterbeurkunde ist häufig ein öffentliches Dokument, auf das Angehörige, Anwälte, Versicherungsgesellschaften und klinische Forscher zugreifen können.
Wann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde ins Deutsche?
Sie benötigen eine Übersetzung der Sterbeurkunde ins Deutsche, wenn diese in einer Fremdsprache verfasst ist und für rechtliche oder amtliche Zwecke benötigt wird. Die deutschen Behörden verlangen in der Regel eine beglaubigte Übersetzung durch einen von einem Gericht ermächtigten Übersetzer.
Hier sind einige Fälle, in denen Sie eine beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde benötigen
Registrierung eines Todesfalls
Wenn ein deutscher Staatsangehöriger oder Einwohner im Ausland stirbt, benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde. Damit können Sie den Todesfall in Deutschland registrieren lassen, was wichtig ist, wenn Sie den Nachlass des Verstorbenen regeln oder andere rechtliche Fragen klären müssen.
Rückführung von Verstorbenen
Bestattungsinstitute und Behörden benötigen oft eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde, damit sie alle Vorgänge abwickeln und die Angaben des Verstorbenen überprüfen können. Sie benötigen die deutsche Übersetzung der Sterbeurkunde, wenn Sie den Leichnam überführen oder die Asche nach der Einäscherung überführen lassen wollen.
Anmeldung von Versicherungsansprüchen
Versicherungsgesellschaften in Deutschland verlangen oft eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde, um Lebensversicherungen oder andere Policen auszahlen zu können.
Bestattung oder Einäscherung arrangieren
Eine übersetzte Sterbeurkunde ist unerlässlich, wenn Sie eine Bestattung oder Einäscherung in Deutschland organisieren. Bestattungsunternehmen und örtliche Behörden benötigen sie unter Umständen, um die Gültigkeit des Todesfalls und die Ansprüche zu überprüfen, bevor sie ihre Dienstleistungen erbringen.
Abwicklung von Erbschaftsangelegenheiten
Wenn die Familie des Verstorbenen Ansprüche auf das geerbte Vermögen in Deutschland geltend machen muss, benötigen Nachlassgerichte und Notare die Sterbeurkunde. Diese wird für die Bearbeitung und Bestätigung der rechtlichen Erbansprüche benötigt.
Abwicklung eines Nachlasses
Die übersetzte Sterbeurkunde ist für die internationale Nachlassabwicklung erforderlich. Dies gilt für die Übertragung von Immobilien, Fahrzeugen und anderen Vermögenswerten über nationale Grenzen hinweg.
Auflösung von Bankkonten
Finanzinstitute verlangen in der Regel eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde, um die Konten des Verstorbenen im Ausland ordnungsgemäß aufzulösen. Stirbt der Verstorbene zum Beispiel im Vereinigten Königreich, benötigen Sie eine Übersetzung der Sterbeurkunde vom Englischen ins Deutsche, um das Bankkonto in Deutschland aufzulösen. Wenn der Tod in Deutschland eingetreten ist, benötigen Sie eine Übersetzung der Sterbeurkunde vom Deutschen ins Englische, um das britische Bankkonto des Verstorbenen aufzulösen.
Erneute Heirat
Der verwitwete Partner muss oft eine übersetzte Sterbeurkunde des verstorbenen Ehepartners vorlegen, um nachzuweisen, dass er in Deutschland heiraten darf.
Umgang mit Einwanderung
Die Behörden verlangen häufig beglaubigte Übersetzungen von Sterbeurkunden, z. B. wenn Familienangehörige des Verstorbenen ihren Aufenthaltsstatus ändern oder die Staatsbürgerschaft beantragen wollen.
Weitere Informationen
Beglaubigte Übersetzung der Heiratsurkunde in Deutschland
Wie übersetzt man eine Sterbeurkunde ins Deutsche?
Für die Übersetzung einer Sterbeurkunde ins Deutsche benötigen Sie eine Firma,. die beglaubigte Übersetzungen anbietet. Die folgenden Schritte sind zu beachten
Finden Sie einen geeigneten Übersetzer oder eine Übersetzungsagentur
Sie können eine Sterbeurkunde nicht selbst übersetzen, sondern müssen sich an einen vereidigten Übersetzer oder eine Übersetzungsagentur wenden, die beglaubigte Übersetzungen anbietet. Beeidigte Übersetzer sind gerichtlich ermächtigt, beglaubigte Übersetzungen von Sterbeurkunden ins Deutsche anzufertigen. Sie finden diese Übersetzer online auf den Websites von Behörden und Verbänden. Sie können auch online nach Stichworten suchen wie
- "Beeidigter Übersetzer in meiner Nähe"
- "Übersetzer für deutsche Sterbeurkunden"
- "Übersetzung Sterbeurkunde Englisch-Deutsch"
Alternativ können Sie auch eine Übersetzungsagentur in Anspruch nehmen, die beglaubigte Übersetzung anbietet. Bei einer Übersetzungsagentur können Sie auf beeidigte Übersetzer und zusätzliche Leistungen wie notarielle Beglaubigung und deutsche Apostille zurückgreifen, wenn dies erforderlich sein sollte. Außerdem entfällt das Problem einer mehrmaligen Kontaktaufnahme mit dem Übersetzer. Übersetzungsagenturen, die beglaubigte Übersetzungen anbieten finden Sie über Suchbegriffe wie
- „Beglaubigte Übersetzungen ins Deutsche“
- „beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde“
- „Beglaubigte Übersetzungen“
Überprüfen Sie immer die Referenzen des Unternehmens, indem Sie Bewertungen und Verbandswebsites wie z. B. des BDÜ überprüfen. So stellen Sie sicher, dass Sie mit Ihrer beglaubigten Übersetzung eine zuverlässige Übersetzungsagentur beauftragen.
Fordern Sie einen Kostenvoranschlag und eine Lieferfrist an
Nachdem Sie mit Sorgfalt eine Übersetzungsagentur ausgesucht haben und mit den Informationen zufrieden sind, können Sie ein sofortiges Angebot anfordern. Auf diese Weise erhalten Sie eine vollständige Aufschlüsselung der Übersetzungskosten, insbesondere wenn Sie zusätzliche Anforderungen haben. Es verhindert auch etwaige versteckte Zusatzkosten.
Senden Sie eine elektronische Kopie Ihres Dokuments an Ihre Übersetzungsagentur
Wenn das Angebot und die Bedingungen Ihren Anforderungen entsprechen, können Sie Ihr Dokument in dem Format hochladen, das auf der Auftragsseite der Übersetzungsagentur angegeben ist. Bei Translayte zum Beispiel können Sie Ihr Dokument in den Formaten PDF, DOC, JPEG, PNG und weiteren Formaten zur Übersetzung hochladen. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Kopie der Sterbeurkunde keine Beschädigungen aufweist. Wenn das Original der Sterbeurkunde beschädigt ist, sollten Sie eine neue Sterbeurkunde bei der ausstellenden Behörde anfordern. Wenn Sie eine unbeschädigte und vollständige Sterbeurkunde hochladen, ist sichergestellt, dass dem Übersetzer keine wichtigen Informationen entgehen und Sie eine genaue Übersetzung des Dokuments. erhalten.
Erhalt Ihrer beglaubigten Übersetzung
Warten Sie bis die Übersetzer die Sterbeurkunde übersetzt. Anschließen erhalten Sie innerhalb der vereinbarten Frist Ihre Übersetzung. Normalerweise haben Übersetzungsagenturen für Standarddokumente eine Lieferfrist von 24-48 Stunden. Translayte garantiert jedoch eine Lieferfrist von 12 Stunden von Dokumenten, was von Vorteil ist, wenn Sie eine kurze Frist einhalten müssen.
Profi-Tipp: Sie sollten einen professionellen Übersetzer oder eine professionelle Übersetzungsagentur beauftragen, um sicherzustellen, dass Sie zuverlässige Dienstleistungen erhalten. Translayte bietet beglaubigte und professionelle Übersetzungen zu wettbewerbsfähigen Preisen und mit schneller Bearbeitungszeit. Sie können sich also immer auf uns verlassen, wenn es um eine genaue, beglaubigte Übersetzung von Sterbeurkunden ins Deutsche geht, ganz gleich für welchen Zweck.
Weitere Informationen
Übersetzen einer Sterbeurkunde vom Spanischen ins Englische
Tipps für die Auswahl einer Übersetzungsagentur für Sterbeurkunden
Fehler bei der beglaubigten Übersetzung einer Sterbeurkunde können zu Verzögerungen bei Gerichtsverfahren, Erbschaftsansprüchen oder Einwanderungsanträgen führen. Befolgen Sie diese Tipps, um solche Probleme zu vermeiden
Suchen Sie ein zertifiziertes Übersetzungsbüro
Entscheiden Sie sich für eine Übersetzungsagentur mit ermächtigten Übersetzern, die Erfahrung mit der Übersetzung juristischer und amtlicher Dokumente haben. Zu den anerkannten Zertifizierungen oder Mitgliedschaften gehören BDÜ, ATA, NAATI und ATS. Vergewissern Sie sich auch, ob die Übersetzer gerichtlich ermächtigt sind, insbesondere in Ländern, in denen beglaubigte Übersetzungen verlangt werden. Diese Zertifizierung gewährleistet Fachwissen, Qualität und Termintreue.
Suchen Sie nach Empfehlungen
Fragen Sie nach Empfehlungen aus vertrauenswürdigen Quellen, z. B. von Juristen, Notaren oder Personen, die bereits Übersetzungsdienste für amtliche Dokumente in Anspruch genommen haben. Sie können auch auf den Websites von Verbänden wie BDÜ oder ATA nach einer Liste von Übersetzern oder Übersetzungsagenturen suchen, die dort Mitglied sind. Diese Organisationen haben strenge Vorschriften für die Akkreditierung von Übersetzungsagenturen und Übersetzungsbüros, so dass Sie davon ausgehen können, dass die Empfehlungen den besten Verfahren für die Übersetzung von Dokumenten entsprechen.
Lesen Sie die Bewertungen
Prüfen Sie Online-Bewertungen und Erfahrungsberichte, um den Ruf, die Zuverlässigkeit und die Kundenzufriedenheit des Übersetzungsbüros zu beurteilen. Bewertungsplattformen wie Trustpilot sind hilfreich, um zertifizierte Übersetzungsdienste mit bemerkenswerter Erfolgsbilanz zu finden. Translayte hat zum Beispiel eine 4,7-Sterne-Bewertung aus 8.000 Bewertungen auf Trustpilot, was zeigt, dass das Unternehmen stets die besten Dienstleistungen anbietet. Wenn Sie Bewertungen von Übersetzungsdiensten lesen, sollten Sie auf Rückmeldungen zu Genauigkeit, Bearbeitungszeit und Kundenservice achten.
Bleiben Sie auf dem Laufenden mit den Leitlinien der Regierung
Die meisten staatlichen Vorschriften für Übersetzungen und Gerichtsverfahren ändern sich häufig. Sie sollten über die aktuellen Richtlinien der Behörden informiert sein und sicherstellen, dass die Übersetzungsagentur die neuesten gesetzlichen Vorschriften für die Einreichung von Dokumenten einhält. Da die Vorschriften je nach Land oder Institution variieren können, ist es wichtig, mit einem Übersetzungsbüro zusammenzuarbeiten, das auf dem Laufenden ist, um Verzögerungen oder Ablehnungen zu vermeiden.
Weitere Informationen
Übersetzung und notarielle Beglaubigung von Dokumenten in Deutschland
Wie kann Translayte bei der Übersetzung einer deutschen Sterbeurkunde helfen?
Translayte bietet professionelle, beglaubigte Übersetzungen an die sicherstellen, dass Ihr Dokument von den Behörden in Deutschland und international akzeptiert wird. Hier erfahren Sie, wie wir helfen können:
Beglaubigte und von den Behörden anerkannte Übersetzungen
Translayte bietet beglaubigte Übersetzungen, die den rechtlichen Anforderungen deutscher Behörden, Botschaften, Einwanderungsbehörden und Gerichte entsprechen. Jede Übersetzung einer Sterbeurkunde enthält eine Beglaubigungserklärung, die die Richtigkeit und Authentizität des Dokuments bestätigt und es somit für den amtlichen Gebrauch geeignet macht.
Fachübersetzer für juristische Dokumente
Alle Urkundenübersetzungen werden von vereidigten Übersetzern mit Fachkenntnissen in juristischen und amtlichen Dokumenten angefertigt. Dadurch wird sichergestellt, dass die Übersetzung der Sterbeurkunde genau ist, die ursprüngliche Bedeutung beibehält und den Anforderungen entspricht.
Schnelle und zuverlässige Bearbeitungszeiten
Translayte bietet eine 12-stündige Lieferfrist für Standard-Übersetzungsaufträge. Für dringende Anfragen können Sie auch eine Eiloption wählen. Ganz gleich, ob Sie eine Übersetzung innerhalb weniger Tage benötigen oder einen Eildienst in Anspruch nehmen möchten, wir gewährleisten eine pünktliche Lieferung ohne Qualitätseinbußen.
Sicherung der Qualität
Translayte folgt bei der Übersetzung von Dokumenten einem gründlichen, mehrstufigen Überprüfungsprozess. Jedes Dokument wird von einem Muttersprachler übersetzt und von einem Korrekturleser überprüft, um die Genauigkeit zu gewährleisten.
Sind Sie bereit, die Sterbeurkunde ins Deutsche zu übersetzen? Fordern Sie ein sofortiges Angebot an, um loszulegen.
Häufig gestellte Fragen
Beglaubigte Übersetzungen Ab $31.75 / Seite
Zertifizierte, vereidigte, notarielle und legalisierte Übersetzungen, weltweit akzeptiert.
Beglaubigte Übersetzungen Ab $31.75 / Seite
Zertifizierte, vereidigte, notarielle und legalisierte Übersetzungen, weltweit akzeptiert.
Bestellen Sie Ihre ÜbersetzungBrauchen Sie eine Übersetzung?
Holen Sie sich ein Sofortangebot und senden Sie uns Ihre Projektanforderungen. Wir beauftragen qualifizierte Übersetzer/-innen, die kurzfristig zur Verfügung stehen.
Preise prüfen & bestellenOder, senden Sie uns eine Nachricht. Wir versprechen eine rasche Antwort.