Services de Traduction de Sites Web
La traduction d'un site Web vous permet d'atteindre des milliers de nouveaux visiteurs et clients potentiels en ligne. Proposer vos produits ou services à un public international offre une visibilité et un potentiel de croissance significatifs à votre entreprise.
Selon une étude menée par CSA Research, 76 % des consommateurs préfèrent trouver des informations sur les sites Web et les plateformes de commerce électronique dans leur langue, tandis que 40 % déclarent qu'ils n'achèteraient jamais sur des sites Web dans une langue autre que la leur.
Nous pouvons gérer différents types de projets de traduction de sites Web professionnels, notamment :
- Sites Web
- Contenu de blogs
- Pages de renvoi
- Bannières publicitaires
- Commerce électronique
La traduction de votre site Web peut apporter plusieurs avantages à une entreprise ou une organisation. Voici quelques-uns des principaux avantages de la traduction professionnelle de sites Web :
- Augmentation de la portée mondiale et de l'accès à de nouveaux marchés: La traduction d'un site Web en plusieurs langues peut aider une entreprise ou une organisation à étendre sa portée et à accéder à de nouveaux marchés dans le monde entier. En rendant un site Web disponible dans différentes langues, une entreprise peut attirer et fidéliser des clients dans des pays qu'elle n'aurait peut-être pas pu atteindre auparavant.
- Amélioration de l'expérience et de la satisfaction des clients: proposer un site Web dans la langue maternelle d'un client peut améliorer considérablement son expérience et sa satisfaction. Les clients sont plus susceptibles d'acheter des produits ou des services sur un site Web présenté dans leur propre langue, car ils se sentent plus familiers et plus en confiance.
- Optimisation du référencement (SEO): La traduction d'un site web peut également contribuer à améliorer son classement dans les moteurs de recherche sur les marchés étrangers. En proposant un contenu en plusieurs langues, un site web peut attirer davantage de trafic provenant des moteurs de recherche, ce qui peut entraîner une augmentation des ventes et des revenus.
Dans l'ensemble, la traduction d'un site web peut aider une entreprise ou une organisation à toucher un public plus large, à améliorer la satisfaction de ses clients et à accroître sa visibilité en ligne et ses ventes.
Frameworks pris en charge
Translayte peut prendre en charge un large éventail de technologies et de structures de sites Web. Voici quelques-unes des technologies et des structures que nous prenons en charge :
WordPress Translayte a de l'expérience dans la traduction de sites Web WordPress et peut gérer tout type de contenu, y compris les pages, les articles et les types d'articles personnalisés. | Drupal Translayte a de l'expérience dans la traduction de sites Web Drupal et peut gérer tout type de contenu, y compris les nœuds, les blocs et les entités personnalisées. |
Joomla Translayte a de l'expérience dans la traduction de sites web Joomla et peut gérer tout type de contenu, y compris les articles, les modules et les composants. | Magento Translayte a de l'expérience dans la traduction de sites web Magento et peut gérer tout type de contenu, y compris les descriptions de produits, les pages de catégories et les avis des clients. |
En plus de ces frameworks, Translayte peut également prendre en charge d'autres technologies et plateformes de sites web personnalisés, notamment SquareSpace, Wix, etc. Contactez-nous pour discuter de vos besoins spécifiques en matière de traduction de sites web.
Traduction et localisation de sites Web
La traduction et la localisation de sites Web sont deux processus clés qui peuvent considérablement accroître la portée internationale et l'accessibilité d'un site Web. Examinons ces deux processus :
Traduction de sites Web:
La traduction de sites Web désigne le processus de conversion du contenu d'un site Web d'une langue à une autre. Ce processus peut être facilité par diverses méthodes, notamment la traduction automatique, la traduction professionnelle par des humains ou une combinaison des deux. L'objectif est de s'assurer que l'ensemble du contenu textuel, y compris les articles, les blogs, les descriptions de produits, les informations sur l'entreprise et le texte de l'interface utilisateur, est traduit avec précision dans la langue cible.
Localisation de sites Web:
La localisation de sites Web va au-delà de la traduction et implique l'adaptation d'un site Web non seulement à une autre langue, mais aussi à une région ou une culture spécifique. Ce processus peut impliquer toute une série d'adaptations, notamment :
- Les conversions de format de devise, de date et d'heure
- L'adaptation des images et des graphiques pour les rendre culturellement appropriés
- Ajuster la conception et les couleurs du site si elles ont des connotations culturelles spécifiques
- Adapter le contenu pour se conformer aux lois et réglementations locales
- S'assurer que le contenu du site est en adéquation avec les coutumes, les valeurs et les expressions idiomatiques locales
La localisation peut également inclure des aspects plus techniques, tels que la vérification de la compatibilité du site web avec les navigateurs et les appareils dominants dans la région cible ou l'ajustement du référencement du site pour la langue locale et les habitudes de recherche.
L'objectif de la localisation d'un site Web n'est pas seulement de le rendre compréhensible, mais aussi de le rendre naturel et intuitif pour son public cible. Elle peut améliorer considérablement l'expérience et l'engagement des utilisateurs, ainsi que les performances du site dans les résultats de recherche locaux. En séduisant les utilisateurs sur le plan culturel, les sites Web localisés peuvent en fin de compte conduire à des taux de conversion plus élevés et à une augmentation des ventes.
En résumé, bien que la traduction et la localisation de sites Web soient liées et souvent utilisées ensemble, elles ne sont pas la même chose. La traduction concerne principalement la langue, tandis que la localisation prend en compte les facteurs culturels et d'autres aspects spécifiques à la région pour rendre le site Web plus attrayant et plus convivial pour son public cible.
Comment traduire un site Web
Chez Translayte, nous abordons la traduction de sites Web de manière systématique et approfondie, dans le but de fournir des résultats de la plus haute qualité à nos clients. Voici un aperçu général des étapes que nous suivons :
1. Consultation initiale et planification:
Nous commençons par discuter de vos besoins spécifiques, de votre public cible et des résultats souhaités. Cela nous aide à comprendre la portée du projet et nous permet de planifier efficacement.
2. Analyse du site Web:
Nous analysons en profondeur votre site Web afin de déterminer la quantité de contenu à traduire, y compris le texte visible, les métadonnées et tout contenu multimédia.
3. Traduction:
Notre équipe de traducteurs professionnels, qui sont des locuteurs natifs de la langue cible et des experts dans le domaine concerné, traduiront le contenu de votre site Web. Nous nous assurons que la traduction est précise, culturellement appropriée et adaptée à votre secteur d'activité et à votre public cible.
4. Relecture et révision:
Une fois la traduction terminée, elle sera relue par une équipe distincte de réviseurs et de correcteurs. Ils vérifieront l'exactitude, la cohérence, la grammaire, la ponctuation et le style pour garantir la meilleure qualité possible.
5. Localisation:
Outre la traduction du contenu textuel, nous tenons également compte des sensibilités culturelles, des coutumes locales et des préférences du marché. Nous adaptons le contenu pour qu'il soit culturellement pertinent et approprié à votre public cible. Cela peut impliquer des modifications des images, des éléments de conception ou d'autres caractéristiques du site Web.
6. Optimisation SEO:
Nous fournissons également des services de référencement localisé pour garantir que votre site Web soit bien classé dans les résultats des moteurs de recherche dans votre région cible. Cela implique la recherche de mots-clés dans la langue cible, la traduction des balises META et l'optimisation d'autres éléments liés au référencement.
7. Mise en œuvre:
Une fois le processus de traduction et de localisation terminé, nous vous aidons à mettre en œuvre le contenu traduit sur votre site Web. Cela peut impliquer de travailler avec votre équipe de développement de sites Web ou d'utiliser notre propre expertise technique.
8. Assurance qualité et tests:
Après la mise en œuvre, nous procédons à un examen approfondi et à des tests du site Web dans la langue cible. Cela permet de s'assurer que tout s'affiche et fonctionne correctement.
9. Assistance continue:
Nous offrons une assistance et des mises à jour continues au fur et à mesure que votre entreprise évolue et se développe. Nous pouvons vous aider à mettre à jour et à maintenir le contenu traduit de votre site web.
Avec Translayte, vous bénéficiez d'un service de traduction complet et professionnel qui peut vous aider à atteindre efficacement votre public international.
Processus de traduction de sites web
Le processus de traduction de sites web avec Translayte est conçu pour être rapide, efficace et sans tracas, afin que les entreprises et les organisations puissent facilement atteindre un public mondial plus large.
Voici les trois principales étapes à suivre pour traduire votre site Web avec Translayte :
ere are the three main steps to follow when translating your website with Translayte:
1. Exporter le contenu | 2. Passer la commande | 3. Livraison de la commande |
Exportez le contenu de votre site Web dans un format de fichier pris en charge (par exemple, HTML, XML, CSV). | Téléchargez votre document sur Translayte, obtenez un devis instantané et passez votre commande en ligne. | Vous recevez vos traductions et pouvez les télécharger à nouveau sur la plateforme CMS de votre site Web. |
Formats de fichiers pris en charge
Translayte est en mesure de prendre en charge un large éventail de formats de fichiers dans le cadre de nos projets de traduction de sites Web. Voici quelques-uns des formats de fichiers avec lesquels nous travaillons régulièrement:
HTML Les fichiers HTML à traduire peuvent être facilement exportés et utilisés pour obtenir un devis sur Translayte. | XML Translayte possède une vaste expérience dans la traduction de fichiers XML et peut gérer tout type de contenu, y compris du texte, des images et du multimédia. |
CSV Vous pouvez télécharger des fichiers CSV contenant un export de tout le contenu à traduire sur le site Web de Translayte, pour obtenir un devis instantané. | JSON Vous pouvez exporter votre chaîne de site Web au format JSON, pour la traduction. |
Excel Si le contenu de votre site Web peut être exporté sous forme de document Excel, il peut être facilement téléchargé sur le site Web de Translayte pour obtenir un devis instantané. | XLIFF Translayte a de l'expérience dans la traduction de fichiers XLIFF qui peuvent être exportés à partir de plugins de sites Web, comme WPML. |