Traduction de documents techniques
Translayte propose un large éventail de services de traduction technique pour aider les entreprises à réussir sur le marché concurrentiel actuel.
Les traductions techniques sont souvent requises par les entreprises et les organisations dans des secteurs hautement techniques, tels que l'ingénierie, la fabrication, le développement de logiciels et l'informatique. De même, les applications et cadres d'entreprise, tels que les systèmes de planification des ressources d'entreprise (ERP), les systèmes de gestion de la relation client (CRM), les systèmes de gestion de la chaîne d'approvisionnement (SCM) et les systèmes de gestion des ressources humaines (RH), nécessitent souvent des traductions techniques de manuels d'utilisation, de fichiers d'aide et d'autres documents. Ces traductions permettent de s'assurer que les employés et les utilisateurs du monde entier peuvent facilement accéder et comprendre les informations techniques dont ils ont besoin pour effectuer leur travail efficacement.
Notre équipe de traducteurs techniques expérimentés est équipée pour traiter tout type de contenu technique, notamment les manuels d'utilisation, la localisation de logiciels, les rapports techniques, et bien plus encore. Vous trouverez ci-dessous des descriptions détaillées des différents types de services de traduction technique que nous proposons :
Localisation de logiciels Traduire les interfaces de logiciels, les chaînes de caractères, les messages d'erreur et tout autre contenu technique pour rendre votre logiciel accessible à un public international. | Manuels d'utilisation Traduire des manuels d'utilisation, des guides d'installation et d'autres documents techniques pour que vos produits soient faciles à utiliser et à comprendre. |
Rapports techniques Traduire des rapports techniques, des livres blancs et d'autres documents techniques pour partager votre expertise avec un public plus large. | Documentation API Traduire la documentation API, notamment les guides de référence et les guides du développeur, pour la rendre accessible à un public international de développeurs. |
Correspondance technique Traduire la correspondance technique, notamment les e-mails, les courriers et les mémos. | Brevets Traduire les brevets et les demandes de brevet pour le dépôt et la poursuite dans d'autres pays. |
Documents de sécurité et réglementaires Traduire les documents de sécurité et réglementaires, tels que les manuels de sécurité et les étiquettes de produits, pour assurer la conformité aux réglementations locales. | Manuels de service Traduire les manuels de service, les manuels de réparation et autres documents techniques pour les techniciens de service et autres professionnels techniques. |
Notes de mise à jour Traduire les notes de mise à jour, les historiques de modifications et autres documents techniques pour les mises à jour et les versions de logiciels. | Catalogues techniques Traduire les catalogues techniques, tels que les catalogues de pièces et de produits, pour les rendre accessibles à un public plus large. |