Services de traduction juridique
Translayte offre un large éventail de services de traduction juridique pour répondre aux divers besoins de nos clients.
Notre équipe de traducteurs juridiques expérimentés est équipée pour traiter tout type de document juridique, y compris les contrats, les brevets, les documents relatifs aux litiges, et plus encore. Vous trouverez ci-dessous des descriptions détaillées des différents types de services de traduction juridique que nous proposons :
Traduction de contrats Traduire tout type de contrat, notamment les contrats de travail, les accords de confidentialité et les accords de partenariat. | Traduction de brevets Traduire des brevets et des demandes de brevets pour les déposer et les poursuivre dans d'autres pays. | Soutien aux litiges Traduire les documents relatifs aux litiges, notamment les dépositions, les rapports d'experts et les documents judiciaires. |
Documents d'immigration Traduire les documents d'immigration, tels que des certificats de naissance, certificats de mariage et d'autres documents à l'appui des demandes de visas, de passeports et de citoyenneté. | Documents d'entreprise Traduire les documents d'entreprise, tels que les statuts, les règlements et les conventions d'actionnaires. | |
Certification et authentification Faites certifier les documents juridiques traduits par un traducteur assermenté ou un notaire, pour les documents juridiques et les demandes qui nécessitent un tampon et une signature officiels. | Correspondance juridique Traduire la correspondance juridique, telle que les courriers, les courriels et les mémos pour un usage interne ou externe. |
Foire aux questions
Dans la traduction de quels types de documents juridiques Translayte est-il spécialisé ?
Translayte est spécialisé dans la traduction d'un large éventail de documents juridiques, notamment des contrats, des brevets, des documents relatifs aux litiges, etc. Notre équipe de traducteurs juridiques expérimentés possède les connaissances et l'expertise nécessaires pour traiter tout type de projet de traduction juridique.
Translayte propose-t-il des traductions juridiques certifiées ?
Oui, Translayte propose des traductions juridiques certifiées pour les documents qui nécessitent un cachet et une signature officiels dans plus de 26 pays, y compris des traductions légalisées pour tous les pays membres de la Convention de La Haye. Nos traductions juridiques certifiées sont acceptées par les tribunaux, les agences gouvernementales et autres organismes officiels du monde entier.
Combien de temps faut-il pour traduire un document juridique?
Le délai d'exécution d'un projet de traduction juridique dépend de la longueur et de la complexité du document, ainsi que de la combinaison de langues et de la disponibilité des traducteurs. Toutefois, nous pouvons livrer des documents dès 12 heures après la commande et la plupart des documents sont livrés, en moyenne, dans les 24 heures. Nous faisons toujours de notre mieux pour respecter les délais de nos clients et nous fournissons une estimation de la date de livraison au moment du devis.
Comment Translayte assure-t-il la qualité de ses traductions juridiques ?
Translayte a mis en place un processus d'assurance qualité rigoureux pour garantir l'exactitude et la cohérence de nos traductions juridiques. Toutes nos traductions juridiques sont traduites par un spécialiste, et révisées par un relecteur professionnel avant d'être livrées à nos clients.
La confidentialité de mes documents juridiques est-elle assurée ?
Translayte prend très au sérieux la confidentialité des documents juridiques de nos clients. Tous nos traducteurs et notre personnel sont liés par des accords de confidentialité stricts et nous avons mis en place des systèmes sécurisés pour protéger la confidentialité des informations de nos clients.