UK Passport Document Requirements: A Complete Guide


Admin
This post is also available in: English /

Updated: Mar 24, 2026

Published: Oct 16, 2019


uk passport: birth certificate translation & other requirements

Document errors are the leading cause of UK passport application delays, and they are entirely preventable.

Like every other official process, you need to gather documents before applying for a UK passport. 

But the confusion usually arises when you’re not sure which version of a document is required, which one needs a certified translation, and what the translation must have to be accepted by the HM Passport Office

And the worst part is, if you get any of these wrong, your application will be returned, increasing the time it takes to process your application. 

Luckily, this guide covers everything you need to know about UK passport documents, when you need a translation service, and how to get one. 

Let’s get started. 


Table of Contents

What supporting documents are required for a UK passport?

The exact documents you’ll need depend on your unique situation. We’ve grouped them accordingly so you always know what you need at any given time. 

General documents (Required for most applications)

These are the core documents you’ll need regardless of the application type; 

  • Proof of identity: This confirms who you are (e.g., birth certificate or previous passport).

  • Proof of British nationality: Shows your eligibility for a UK passport (e.g., birth, adoption, or naturalisation certificate).

  • Passport photo: A recent photo that meets HM Passport Office requirements (digital or printed).

  • Name change documents (if applicable): Evidence of any name changes, such as a marriage certificate or deed poll.

  • Supporting identification (if requested): Additional ID may be required in some cases to verify your identity.

  • Certified translations (if applicable): Required if any document is not in English or Welsh.

Documents required by application type

1. Applying for a UK passport for the first time

If this is your first UK passport, you’ll need more detailed documentation to prove your identity and nationality. This includes; 

  • Full birth or adoption certificate (showing parents’ details)

  • Proof of British nationality (e.g., naturalisation or registration certificate, if applicable)

  • Evidence of parents’ nationality (if claiming through them)

  • Additional identity documents (if requested by HM Passport Office)

2. Renewing a UK passport

Renewing your passport is pretty straightforward, especially if your details haven’t changed. You’ll typically need:

  • Your current or most recent UK passport

  • New passport photo (if applying by post or if your appearance has changed significantly)

  • Name change documents (if your name is different from your previous passport)

3. Replacing a lost or stolen passport

If your passport has been lost or stolen, you’ll need to provide extra verification:

  • Completed loss or theft report (e.g., LS01 form or equivalent declaration)

  • Proof of identity (e.g., birth certificate or other official ID)

  • Additional documents to confirm your identity (if requested)

4. Replacing a damaged passport

For damaged passports, you must submit:

  • The damaged passport

  • A written explanation of how the damage occurred

  • A new passport photo

5. Applying for a child’s UK passport

Child applications require documents for both the child and the parent(s):

  • Child’s full birth or adoption certificate

  • Proof of British nationality (if not automatically clear from the birth certificate)

  • Details and consent of parents or guardians

  • Parents’ proof of identity (e.g., passports)

  • Any relevant court orders (if applicable, e.g., custody arrangements)

Note: Your foreign birth certificate must be the full or long-form version, not a short-form extract. Short-form certificates, which show only the child's details without parental information, are not accepted. If your country of birth only issues short-form certificates, contact HM Passport Office for guidance before applying.

Recommended Reading

UK Certificate of Naturalisation Application – Documents & Requirements

Which passport documents need to be in English?

All supporting documents that are in a foreign language need to be translated to English. Whether it's a birth certificate, marriage certificate, or any other document, if it’s in a foreign language, you will need to translate it before your application can be processed. 

According to the UK Home Office, any supporting document that is not in English or Welsh must be accompanied by a certified English translation. You must also submit both the original document and the translation together,  the translation alone is not sufficient, and the original alone will not be accepted.

What is a certified translation and does your passport application need one?

If you have been told that your documents need a certified translation, you may be wondering exactly what that means, and whether it is different from a standard translation you might get online or from a bilingual friend. It is, and the difference matters. 

A certified translation is a complete and accurate English translation of a foreign-language document, accompanied by a signed statement from the translator confirming that the translation is a true and accurate representation of the original. It must include the translator's name, qualifications, contact details, and the date it was completed.

The key word here is “certified.” The translation itself is not what makes it official,  it is the accompanying statement of accuracy, signed by a professional translator, that gives the document its legal standing. Without that statement, even a perfect translation will be rejected.

What a certified translation must include

For a certified translation to be valid for use, it must include the following;

  • A statement of accuracy; a signed declaration confirming the translation is a true and accurate representation of the original document.

  • The translator's full name 

  • The translator's qualifications or professional membership 

  • Contact details

  • Date of translation 

  • Translator's signature 

Note: The translation must also be complete. Every part of the original document should be translated, including stamps, official seals, handwritten notes, and marginal annotations. Omitting any element, even one that seems minor, can raise questions about the integrity of the translation and delay your application.

Recommended Reading

What is Certified Translation? Requirements, Process, and Certification Guide

Does the translation need to be notarised? 

For a UK passport application, your translation does not need to be notarised. A certified translation is enough on its own. 

There are limited situations where you may need notarisation of documents such as during parental dispute or unusual citizenship claims, but these are the exceptions, not the rule. If you are unsure whether your specific situation requires it, contact HM Passport Office before requesting it. 

Who can provide a certified translation for a UK passport?

You can use any of the following:

  • Professional translation agencies: Established companies that provide certified translations for official documents, such as Translayte. This is the most reliable option.

  • Qualified freelance translators: Independent translators with verifiable credentials and experience in official or legal documents.

  • Accredited translators or linguists: Members of recognised bodies such as the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or Chartered Institute of Linguists (CIOL).

Can a translator outside the UK provide the translation?

Yes, the translator does NOT need to be based in the UK. HM Passport Office accepts certified translations from overseas, as long as they meet the required standards.

However, to avoid delays or rejection, make sure:

  • The translation is fully certified (not just translated text)

  • The translator includes verifiable contact details

  • The format clearly matches the original document

  • The service is experienced with UK official requirements

We recommend that you use a trusted provider, such as Translayte that regularly handles UK passport applications.

Who cannot provide a certified translation?

To protect the credibility of your translation, the following people cannot provide translations for UK passport purposes; 

  • You (the applicant)

  • Friends or family members

  • Unverified or informal translators

  • Machine translations (e.g., Google Translate) without certification

Recommended Reading

How Much Does Translation Cost in the UK?

Common document mistakes that delay or reject UK passport applications

  • Submitting a translation without the original document.

  • Using an unaccredited translator, which is one of the most common and costly mistakes.

  • Providing a translation that doesn’t include a signed certification statement or the translator’s credentials.

  • Submitting a short-form birth certificate instead of the required long-form version.

  • Having name inconsistencies across documents (e.g. a missing middle name on one document).

  • Sending documents that are damaged, torn, or have faded or unclear details.

  • Providing photocopies instead of original documents, which are not accepted.

  • Submitting a marriage certificate that does not show both parties’ names exactly as they appear on other documents.

  • Including adoption documents that do not confirm the full legal transfer of parentage.

  • Providing court orders that are missing an official court seal or a judge’s signature.

Certified Translations from $31.75 / page

Certified, sworn, notarised and legalised translations, accepted globally.

Translayte Image Order Your Translation Request a quote

Frequently Asked Questions

No, you cannot translate your own documents. The UK Passport Office requires translations to be completed by a qualified, independent translator. If you translate your documents, it may be rejected.
A certified translation includes a signed statement from the translator or agency confirming the translation is accurate and complete. A sworn translation, on the other hand, is completed by a translator officially authorised by a court or government body (common in countries like France or Spain). For UK passports, you only need certified translations.
Yes, an overseas translator can provide a certified translation, as long as they are qualified and include all required elements.
Certified translations do not have a formal expiration date. However, they must accurately reflect the current version of your document. If your original document changes (e.g. updated details or reissued certificates), you may need a new translation. Some authorities may also prefer recently issued translations.
If your translation is rejected, your application may be delayed or returned for correction. You may be asked to provide a new translation that meets the required standards. This can increase processing time, so it’s important to use a qualified translator and ensure all certification details are included from the start.

Related Pages

UK Certificate of Naturalisation Application – Documents & Requirements
UK Certificate of Naturalisation Application – Documents & Requirements

Applying for a UK naturalisation certificate can be a complex and confusing process. This is because...

uk visa requirements for indian citizens
UK Visa Requirements for Indian Citizens

The United Kingdom, with its rich history, diverse culture, and economic prowess, has been a preferr...

UK ETA Application 2025: Everything you need to know
UK ETA Application 2026: Everything you need to know

In January 2025, the UK extended its electronic travel authorisation permit requirement to nationals...