IRCC Certified Translators List by Province | Complete Guide


Sophia Orji
This post is also available in: English /

Updated: Feb 24, 2026

Published: Feb 14, 2025


Where Can You Find a Canadian Certified Translator?

If you’re submitting documents to Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC), they must be translated by a certified translator if they’re not in English or French. This requirement also applies to many provincial authorities, universities, and courts across Canada.

Working with a certified translator ensures your documents meet official standards and are valid for use. But how do you find a certified translator in Canada you can rely on?

Here’s a list of provincial translator associations in Canada that can provide translations for IRCC.


Table of Contents

How to find a Canadian certified translator

The best way to find a Canadian certified translator is through Translayte. Translayte has professional, certified translators who can handle translations in different languages for various purposes such as immigration, legal, academic, or business. Our translators ensure accuracy and compliance with government and institutional requirements.

Alternatively, you can find certified translators through provincial translator associations. Across Canada, most provinces have an established association for certified translators. These organisations regulate and certify professional translators in Canada. 

List of certified translator associations in Canada (Recognised by IRCC)

Below is a list of provincial translator associations in Canada.

For provinces and territories without a local association, such as Prince Edward Island, Newfoundland and Labrador, Nunavut, and Northwest Territories, you can consult the national directory of Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTIC).

These organisations maintain a list of certified translators in Canada, making it easy to find a professional who meets your needs.

What is a certified translator in Canada?

A certified translator in Canada is a professional translator who has successfully passed a certification process and is officially registered with a provincial translation association. 

For IRCC submissions, the translator must be a Canadian citizen or permanent resident and must certify that the translation is accurate, including their name, contact information, and credentials on the document.

Why you need a certified translator

When dealing with important documents, accuracy, and legal recognition are essential. A certified translator in Canada ensures that your translations meet the official standards for IRCC so your application is not delayed or rejected. Here are the major reasons you need a certified translator;

Accurate and legally valid translations

Certified translators in Canada are trained to provide error-free and official translations that are recognised by government agencies and institutions. Since these translators are registered with provincial translation associations, their work has a legal significance that manual or machine translations do not.

IRCC and immigration requirements

IRCC explicitly requires that any document not in English or French must be accompanied by a certified translation. Submitting an uncertified translation is one of the most common reasons immigration applications face delays or rejection.

Recommended Reading
How Much Does a Certified Translator Cost in Canada?

What is the apostille process?

If your documents need to be used internationally, they may also require an apostille. An apostille is a certification that verifies authenticity for use in countries that are part of the 1961 Hague Apostille Convention. In Canada, an apostille confirms that a document issued by a public authority is genuine so it can be accepted abroad.

How the apostille process works

  1. Authentication: The document is first authenticated by the appropriate government office. In Canada, this is usually Global Affairs Canada or a provincial apostille authority.

  2. Apostille certification: If the destination country is part of the Hague Apostille Convention, the document is issued an apostille, confirming its authenticity for international use.

  3. Translation (If required): Many countries require documents to be in their official language. If translation is necessary, the document must be translated by a certified translation company or translator before the apostille process is completed.

Learn more about the apostille process in Canada.

Why choose Translayte for certified translations in Canada?

If you need a certified translation quickly, services like Translayte work with translators certified by ATIO, STIBC, OTTIAQ, and other provincial associations. Their translations are accepted by IRCC and other official institutions.

Get a free quote from Translayte today.

Conclusion

If you need to translate documents for official purposes in Canada, using a certified translator ensures your translated documents are accepted by the receiving authority. This is very important, as incorrect or uncertified translations can lead to delays or outright rejections. 

To get started, you can consult any of the provincial translator associations directories to find an accredited translator or use a professional translation service that already works with certified translators so your documents are accepted the first time.

Certified Translations from $31.75 / page

Certified, sworn, notarised and legalised translations, accepted globally.

Translayte Image Order Your Translation Request a quote

Frequently Asked Questions

A certified translator in Canada is a professional translator who has successfully passed a certification process and is officially registered with a provincial translation association.
You can find a translator through the list of certified Canadian translators by provincial translator associations or through a translation company like Translayte.
No, you cannot. When submitting translated documents for official purposes, you are required to submit a certified translation of your documents. A certified translation includes a signature, seal, or certificate from the translator, attesting to the authenticity of the translated document.
No, a certified translation and a certified translator are not the same thing. A certified translation is a document that has been officially translated and includes a signed statement from the translator or translation company attesting to its accuracy. A certified translator is a professional who has been accredited or recognised by a certifying body (such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) in Canada) as meeting the required standards of translation proficiency.

Related Pages

new graduates in front of a canada school, how to apply to a canadian university
How to Apply to a Canadian University

Are you prepared to make a significant leap in your life? Do you have a burning desire to enter a fi...

how to get an apostille on documents issued in canada
How to Get an Apostille on Documents Issued in Canada

Getting your documents translated and legalised is important for various reasons. You could be plann...

apply for wes evaluation in canada
How to Apply for WES Evaluation in Canada

The World Education Services (WES) evaluation in Canada is pivotal for individuals aiming to further...

How to Get Married in Canada as a Foreigner
How to Get Married in Canada as a Foreigner

They say love knows no borders, and here you are, a living testament to that. Standing on the thresh...

ices credential evaluation
How to Apply for an ICES Credential Evaluation in Canada

Are you moving to Canada for work, study, or permanent residency? One of the steps is often credenti...