Do you need a certified translation of your document to support an immigration, visa, passport or professional application within Canada, or an embassy?
With Translayte, you will have access to thousands of professional certified translators duly approved within Canada. We also provide translations with affidavits that are accepted for visa/residency applications. Our certified translations are easy to order and delivered quickly, with 100% guaranteed acceptance.
Our certified translations are accepted by the IRCC, Canada Revenue Agency, ESDC, Provincial Ministries of Health, and the Canadian Human Rights Commission. You can send documents online in PDF, JPG, PNG, and Word formats.
Certified Translations Services in Canada
If you are submitting non-English or French documents as part of an official application in Canada, then you will need a Certified Translation.
We explain some of the requirements below.
Certified Translation Service Requirements in Canada
Foreign documents to be used for official purposes within Canada require a Certified Translation if they are not issued in English or French. In Canada, one of the major bodies in charge of certifying and regulating translators is The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC).
Canadian authorities such as the IRCC are usually strict about the documents you are allowed to include as part of your application and may insist, in most instances, that you include a certified translation for all foreign documents that are not in either English or French language.
For your documents to be considered complete, you must send them in with the English or French translation that is either:
- Signed and stamped by a Canadian-certified translator or
- Includes an affidavit from a professional translator, signed by a Notary Public.
Translayte can produce both types of CTTIC-certified translations, and your choice of either option should depend on the cost and the specific instructions you have been given – as the requirements may differ based on your circumstances, location, and the agency you are submitting to.
In Canada, the requirements for a certified translation can vary depending on the specific organization or institution you are dealing with. However, CTTIC dictates these requirements for certified translations in Canada:
- Professional translator: The translation should be completed by a professional translator who has the necessary qualifications, skills, and experience in the language pair and subject matter. In some cases, the translator may need to be a member of a recognized professional translation association. (CTTIC, STIBC, ATIM, ATIS).
- Accuracy and completeness: The certified translation must be an accurate and complete representation of the original document, capturing all the details and nuances of the source text without any omissions or additions.
- Formatting and layout: The translated document should closely resemble the original document in terms of formatting and layout, including the placement of stamps, seals, or signatures.
- Translator's declaration or affidavit: An uncertified translation typically includes a signed declaration or affidavit from the translator, attesting to their qualifications and the accuracy of the translation. This statement may need to be notarized by a public notary, depending on the requirements of the specific organization.
- Contact information: The translator's contact information, including their name, address, and professional affiliation (if applicable), should be clearly provided in the translation.
- Identification of the original document: The certified translation should clearly indicate the title, date, and other identifying information of the original document.
- Seals and stamps: If the translator is a member of a professional association or is a certified translator, they may use their official seal or stamp on the certified translation.
When Will Certified Translation Be Required in Canada
There are several situations where CTTIC-certified translation services are necessary to fulfil Canadian requirements. Some common examples include:
- Immigration applications: When applying for a visa, permanent residency, or citizenship, you must provide certified translations of essential documents, such as birth certificates, marriage certificates, and police clearance certificates.
- Academic applications: If you are applying to a Canadian university or college, you may need to submit certified translations of your transcripts, diplomas, and other relevant academic records.
- Legal matters: In court proceedings and other legal processes, certified translations of documents like contracts, affidavits, and witness statements are often required to ensure their validity and credibility.
- Employment: When seeking employment in Canada, you may need to provide certified translations of your employment history, references, and qualifications to prospective employers.
- Medical and insurance purposes: In cases where you need to present medical records or insurance documents, certified translations may be necessary to ensure that the information is accurate and easily understood by all parties involved.
Using a Canadian-Certified Translator
In Canada, a certified translator is a professional who has demonstrated linguistic expertise and proficiency in translating documents from one language to another by meeting the criteria set by a recognized professional translation association. Certified translators have undergone a rigorous evaluation process, which usually includes education, experience, and examination requirements. They are required to follow a code of ethics and maintain their certification by participating in ongoing professional development activities. Some of the recognized professional translation associations in Canada include:
- Canada’s National Translation Association (CTTIC)
- Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)
- Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC)
- Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
- Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA)
- Association of Translators and Interpreters of Saskatchewan (ATIS)
- Association of Translators and Interpreters of Manitoba (ATIM)
To become a certified translator in Canada, a translator needs to be certified by one or more of these associations.
Before proceeding with a translator, it is essential to verify their qualifications, experience, and credentials to ensure they can provide accurate and reliable translations. Here are some key documents and information you should check for a Resume/CV, certification/membership (ATIO, STIBC, OTTIAQ etc.), sample translation, reference/testimonial, confidentiality agreement, turnaround time & availability, rates and terms of payment.
A translation produced by a certified translator will be stamped and signed, and also include a photocopy of your original document with its stamp on it. Translations produced by certified translators are accepted as-is, without any further need for an affidavit.
Translayte works with hundreds of certified translators in Canada who can translate from over 60 languages into French or English and can help produce acceptable translations for your application.
Certified Translation with an Affidavit
If the translation is done in Canada:
- Legal credibility: The translation cannot be done by you, a relative or a consultant you have hired. The translation must be carried out by a certified translator in Canada. Any other translation done by a translator who is not certified must be accompanied by an affidavit.
- Verification of translator's qualifications: Verify that the translation includes the translator's qualifications, such as certifications, memberships, and professional experience. This information helps verify that the translation was completed by a competent professional & ensures that your translation will not need an affidavit.
If the translation is done outside Canada:
- International recognition: When a translation is completed outside of Canada, an affidavit can help ensure that the translation is recognized and accepted by Canadian institutions, government agencies, and legal entities.
- Standardization: An affidavit can provide a standardized format for presenting the translator's qualifications and attesting to the accuracy of the translation, making it easier for Canadian organizations to verify the document.
- Legal admissibility: An affidavit may be necessary for the translated document to be admissible in Canadian courts or legal proceedings. It ensures that the document complies with the legal requirements for certified translations in Canada.
- Cross-border transactions: In situations involving cross-border transactions, such as immigration or business dealings, an affidavit can help establish the validity and accuracy of the translated document, facilitating a smoother process.
- Consular legalization or apostille: When a translation is completed outside of Canada, the affidavit may need to undergo consular legalization or receive an apostille (depending on the country) to confirm the authenticity of the Notary Public or Commissioner of Oaths who notarized the affidavit. This process adds an additional layer of assurance and makes the translated document more widely accepted in Canada.
In conclusion, an affidavit serves as an essential element of translations, both within and outside of Canada depending on if the translator is certified or not. It helps to ensure the credibility, validity, and accuracy of the translated documents while meeting the requirements of various institutions and legal entities.
Translations Used Abroad, or at Embassies
For translations to be used in another country, you may be asked to obtain an Apostille on the original document or obtain a sworn translation from a translator in that country. Translayte produces certified, notarised, sworn and legalised translations accepted globally, and can help ensure your translations are produced appropriately and accepted in the country where you intend to use them.
Where Certified Translations are Required in Canada
Translayte can provide Certified Translations that are accepted by any of the following agencies and organisations in Canada.
- Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC)
- Canadian Universities & Colleges
- Provincial licensing & professional accreditation bodies
- Canada Mortgage and Housing Corporation.
- Canada Revenue Agency
- Health & medical institutions
- Employment and Social Development Canada
Why Should You Choose Us?
At Translayte, we understand that accurate and efficient translation is crucial to your success. Our commitment to excellence, our experienced team of professional linguists, and our dedication to customer satisfaction set us apart from other translation companies.
Expertise: Our team consists of highly skilled and experienced translators, editors, and proofreaders who specialize in a wide range of industries and languages. We guarantee precise translations that capture the nuances and subtleties of your original content.
Quality Assurance: We follow a rigorous, multi-step quality assurance process, including multiple rounds of proofreading and editing to ensure your translations are accurate, clear, and culturally appropriate.
Fast Turnaround: We understand the importance of meeting deadlines and are committed to delivering your translations on time, without compromising quality. We offer flexible turnaround times to suit your project needs and can accommodate urgent requests.
Confidentiality: We take data privacy and security seriously. All our team members are bound by strict non-disclosure agreements, and we implement the latest encryption technologies to protect your files and information.
Personalized Service: We value our clients and are dedicated to providing personalized attention to each project. Our responsive customer support team is available 24/7 to address your concerns and answer any questions you may have.
How we Work
Our streamlined process at Translayte is designed to deliver the highest quality translations in the most efficient manner possible. Here's a step-by-step overview of how we work:
- Project Evaluation: Once you submit your project, our team will review your content, discuss your specific requirements, and provide a detailed quote, along with an estimated turnaround time.
- Translator Assignment: We carefully select a professional translator who has the relevant expertise in your industry and is fluent in the source and target languages. This ensures that your translations are not only accurate but also resonate with your target audience.
- Translation Process: Our translator will meticulously translate your content while preserving the original message, tone, and style. They will also ensure that the translation is culturally sensitive and appropriate for your target audience.
- Quality Assurance: After the translation is completed, a second linguist will proofread and edit the content to ensure it is free from errors and inconsistencies. This rigorous quality control process guarantees the highest standard of accuracy and readability.
- Final Delivery: Once the translation has passed our quality assurance checks, we will deliver the final, polished version to you in your preferred format. Our customer support team will remain available to address any questions or concerns you may have.
We take pride in our work and are committed to exceeding your expectations. With Translayte, you will have access to thousands of professional certified translators duly approved within Canada. We also provide translations with affidavits that are accepted for visa/residency applications. Our certified translations are easy to order and delivered quickly with 100% acceptance, guaranteed.
FAQs About Certified Translations in Canada
How do I get Certified Translations in Canada?
To get certified translations in Canada, you must engage a translator who is certified by a recognized translation association in Canada, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC) amongst other certification associations. They will provide a document translation accompanied by an official declaration verifying the translation's accuracy. Translayte has access to thousands of certified translators in Canada that you can benefit from.
What is a Certified Translator in Canada?
A certified translator in Canada is a professional translator who has been accredited by one of the member bodies of the Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC). This certification attests to the translator's competence and professional skills in translating between specific languages.
What are the Requirements to Become a Certified Translator in Canada?
To become a certified translator in Canada, one needs to pass a certification exam administered by a member body of the CTTIC. Requirements may include a university degree in translation or a related field, demonstrated work experience in translation, and proficiency in specific source and target languages.
Which Language Translators Are in Demand in Canada?
The Demand for language translators in Canada varies based on the current socio-economic trends at the time of asking. However, due to Canada's bilingual status, Québec French and English translators remain highly sought after in Canada. Translators for indigenous languages, as well as those for languages spoken in large immigrant communities (e.g., Punjabi, Mandarin, Spanish), are also in demand.
How Much are Certified Translation Fees in Canada?
The cost of a certified translation in Canada can vary greatly depending on several factors including the length and complexity of the document, the language pair involved, and the turnaround time required. Some services charge per word, while others might charge a flat fee per document. It is recommended to get a quote from the translation service for an accurate estimation. You can get a free quote here.
How Does IRCC Verify Translated Documents?
The Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) verify translated documents by checking the stamp and seal of the certified translator who certified the documents. The stamp/seal carries the membership number of the translator, indicating which certifying body in Canada they are a member of. In good faith of the professional body the translator is a member of, IRCC will accept the documents. The certification process ensures that the IRCC can trust the accuracy of the translations.
Do Translation Certifications Matter in Canada?
Yes, translation certifications do matter in Canada, especially for official documents like those for immigration purposes. Certified translations are often required to ensure accuracy and reliability. A certification from an accredited body like the CTTIC demonstrates that a translator meets specific professional standards, increasing the trust in their work.