Document Translation Requirement for NZ Immigration
Daniel Osiomwanuri
This post is also available in:English /
Updated:
Jul 23, 2025
Published:
Jul 23, 2025
According to the New Zealand immigration requirements, all supporting documents for visa applications must be in English. If it's not, you must provide an English translation along with the original when you apply.
However, this rule comes with some exceptions. For example, visitor visa applications don't require certified translations. In this article, you will learn the document translation requirements for NZ immigration, and when you need a certified translation.
Table of Contents
Translation requirements by visa type
In New Zealand, the process of document translation for immigration varies depending on the visa type. Here's what you should know:
Residence visa applications
All supporting documents must be in English if you are applying for a residence visa in New Zealand. If the document is in a foreign language, you must provide a certified English translation of it. The certified translation must be performed by an authorised individual or business in accordance with immigration translation requirements. Fulfilling this requirement ensures that your application is accepted and not delayed.
Visitor visa applications
As of 26 May 2025, visitor visa applications in New Zealand no longer require certified English translations. However, you must still provide an English translation of all supporting documents. The translation must be done by a professional translator, a company, or other authorised individuals. It must include the translator's details, qualifications, or experience.
Other NZ visa application
Other visa applications for New Zealand still follow the rules for certified translations. That means you must provide certified translations of supporting documents as requested by the immigration officers.
Certified translations refer to translated documents that are accompanied by a formal certification statement, issued by a professional translator or translation company. The signed statement, also called a certificate of translation accuracy, confirms:
The translation is accurate and complete.
The translation was done by a competent translator.
The document is an accurate representation of the original.
The translated document for NZ immigration will also include
The translator's or translation company's details, such as name, signature, and contact information
Translation date
The translation company or translator’s official stamp or letterhead.
In contrast, non-certified translations don't require the signed declaration. However, it must meet the following requirements;
Must be accurate and complete with no omissions or additions
Done by someone proficient in both languages.
Clearly state the translator’s name, contact details, and, ideally, their qualifications or relevant experience.
Accompanied by the original document or a copy.
Submitting a certified or non-certified translation depends on the type of visa you are applying for. For example, you can use a non-certified document translation for immigration if you are applying for a visitor's visa. However, if you are processing a permanent residency visa, you must provide certified English translations of all supporting documents not in English (e.g., birth certificates, police certificates, marriage licenses).
New Zealand requirements for translated documents
New Zealand authorities do not translate documents on behalf of applicants. Below are the translation requirements for New Zealand:
All translations must be completed by a professional translator or translation company, immigration advisor, or community member with proven experience translating documents for NZ immigration.
The document must be translated into English. That means if you have a Spanish birth certificate, you must translate it into English for the NZ visa application.
You don't need certified translations when applying for a visitor's visa.
Translations must be accurate and credible
Who cannot translate your documents?
You or members of your family
Your immigration adviser
Translayte provides certified translation for immigration that is accurate and accepted by NZ immigration officials, with rates as low as $31.75 per page. You can request a free quote or get an estimate, and we will deliver your translation accordingly.
Translator information you must include
Full name
Address
Phone number
Information about their qualifications and experience shows they can understand English and the translated language.
The official stamp and signature must be on the document translation (If certified).
Document that requires translation for NZ immigration
Note: Selective translations, which translate only the necessary information, are available for specific documents, while others may require full translations. For instance, the immigration officers can accept selective translation for name change certificates, but police certificates generally require full translation.
Submitting your original foreign language documents
When applying for a NZ visa, you must provide your original foreign documents and their translations. You can submit these documents online or in a paper form. For online applications, you must submit clear, scanned copies of the original documents and any translated documents. You may not need to submit an original document or its certified copy in the following situations:
If NZ immigration authorities asked for uncertified copies in their form or guide
If you submitted a legible scan of the original document in the online form
If you submitted a legible copy of the original document for a temporary entry visa
Always confirm with the immigration website or your travel adviser to ensure you provide the proper documents.
Using the correct name spelling & declaring other names
If you are applying for a visa or engaging in other immigration activities in New Zealand, your name plays a crucial role in verification and identification. Therefore, having the correct name in all documents is essential, mainly when translating into English. Here are some requirements
Check your passport to see if your name is written in English. Ask your translator to use this spelling when they translate your documents.
If a translator used a different spelling of your name in your translated documents, you must include this spelling of your name in the 'other names' section of the visa application form
Meeting these requirements allows immigration officers to verify if you have used other names that appear in your translated documents. It also eliminates any delays due to different names appearing in your documents.
Get document translation for NZ immigration from Translayte
When it comes to New Zealand immigration, ensuring your documents are professionally translated and properly certified is a requirement. Mistakes or unofficial translations can delay your visa or even lead to rejection.
Translayte offers fast, accurate document translations accepted by immigration officers in New Zealand with rates starting from $31.75 per page. Our translations include all necessary details, such as certification statements, translator credentials, and official stamps, which ensure compliance.
Need document translations for New Zealand immigration? Request a quote to get started
In 2025, New Zealand introduced major immigration changes. From 26 May 2025, document translations for visitor visa applications will no longer require certification. The Accredited Employer Work Visa (AEWV) allows market-rate wages (not median-based), reduces required experience to two years, and extends visa durations.
Any documents not in English must be translated into English and certified. This includes identity, relationship, police, and academic documents. New Zealand immigration accepts translations from approved agencies or qualified translators. Uncertified or poorly translated documents may delay your application.
In April 2025, New Zealand removed the English language requirement for high-value investor visas. Applicants under the new Growth and Balanced categories no longer need to prove English proficiency.
Self-translated documents are not accepted. All translations must be performed by an approved translation service or a certified professional and include a signed declaration, the translator's details, and a statement of accuracy.
Name mismatches can delay or complicate your visa application. You must provide official documents, such as a marriage certificate or affidavit, to explain differences. Translated documents must reflect these variations clearly and be properly certified.