ML Traduction Review: Tunisian Sworn Translations, not from France.


Sophia Orji
This post is also available in: English / French /

Updated: Jul 29, 2025

Published: Jul 22, 2025


ml traduction avis

Many people assume that any “sworn” translation is valid for official use in France, but that’s not always the case. 

ML Traduction uses sworn translators in Tunisia and provides translations approved by the Embassy of France. However, sworn translators in France must be authorised by the French Court of Appeal only. This means that their translations are not legally valid for official use in France.

In this article, we review ML Traduction’s services, pricing, delivery, and the legal validity of their sworn translations in France, so you can make an informed choice.


Table of Contents

What does ML Traduction offer? 

ML Traduction is an online translation agency that offers certified, sworn, and official document translations for individuals and businesses. The service simplifies the process of translating official documents, offering transparent pricing, quick turnaround, and a fully digital ordering system.

Although the company is legally registered in Delaware, it mainly serves French-speaking clients and promotes its translations as valid for official use in France and internationally.

The platform translates documents such as birth certificates, diplomas, criminal records, driving licences, passports, court judgements, and more. All translations are claimed to be certified and sworn. 

You can upload documents directly through the website and receive a digital PDF version of the sworn translation within 48 hours. Pricing is clearly displayed, starting at €28 per page, depending on the type and language pair.

While English to French is their primary language pair, ML Traduction offers translations in 17 other languages into and from French. If your document type or language is not listed, you can submit a custom quote request online.

ML Traduction presents itself as a fast, affordable, and accessible option to get sworn translations online. 

ML Traduction reviews 

We reviewed ML Traduction's TrustPilot and Google reviews, and here is a summary of what users are saying;

Strengths

  • Fast turnaround: Many customers mention receiving their documents within 24 hours, describing the service as “quick and efficient.” Source
  • Affordable pricing: Users say the pricing is fair and competitive, even for larger documents. Source.
  • Translation quality: Several reviews highlight the accuracy and presentation of the translations as a strong point. Source

Complaints

  • Translators used: Some customers raised concerns that the translations were done by certified translators based in Tunisia, not by court-sworn translators in France. Source.
  • Non-compliant translations: Some users reported that their translations weren't accepted by French authorities because they were not performed by an official translator. Source
  • Delays and errors: Some users reported experiencing delays in receiving their translations, which were often accompanied by errors in the translation. Source.

customer-review-from-using-ml-traduction

Are ML Traduction’s “Sworn” translations really valid in France?

In France, a sworn translation (traduction assermentée) must be completed by a translator who has taken an oath and is officially registered with a French Court of Appeal (Cour d'appel).

These sworn translators are listed in the national directory of legal experts (Annuaire des Experts Judiciaires) and are legally authorised to affix their signature, official seal, and court stamp to a translation, declaring its accuracy. French authorities only accept sworn translations from these officially appointed professionals.

ML Traduction claims to offer sworn translations, but some customers say their documents were rejected because the translations weren’t done by court-sworn translators in France.

Here is an image showing a translation completed by ML Traduction and one completed by Translayte.


IMG 1: Sworn Translation from ML Traduction


IMG 2: Sworn translation done by a Court sworn translator from Translayte.

Examining both documents, the stamp and certification statement on the Translayte document reads as follows; 



TRADUCTRICE ASSERMENTÉE
PRÈS LA COUR D'APPEL DE BESANÇON

Which translates to:

Sworn Translator
at the Court of Appeal of Besançon

And the certification statement says: 

Traduit de l'anglais au français. Certifié conforme au scan assermenté
Visé « ne varietur » n° 21/07/20/2

Fait à Luxeuil-les-Bains, le 21 juillet 2020.

Which translates to:

Translated from English to French. Certified as a true copy of the scanned document.
Marked "not to be altered" No. 21/07/20/2

Done at Luxeuil-les-Bains, on 21 July 2020.

This shows the translator is sworn at the court of appeal in Besançon, France. It also includes the court name and the legally required declaration of accuracy in French. 

In contrast, the round stamp on the ML Traduction document reads; 

Me. Nizar BEN SALEM
Sworn Translator
Traducteur Assermenté - Interpréte

Which translates to;

Me. Nizar BEN SALEM
Sworn Translator
Sworn Translator – Interpreter

And the statement in the rectangular stamp says: 

Je soussigné, Me, Nizar Ben Salem
Traducteur Assermenté Pres Les Tribunaux Agréé par l’Ambassade de France
Certifio que la traduction qui précede est fidolo et conforme a l’original en langue
Vise Ne Varietur, sous No. 301020

Which translates to;

I, the undersigned, Mr. Nizar BEN SALEM
Sworn Translator before the Courts
Approved by the Embassy of France
Certify that the translation hereby made is faithful and conforms to the original in the [language] ............
CERTIFIED TRUE COPY issued under No. ............ on 07.07.2021 

From this, we can see that there’s no court name included to show that the translator is court-sworn. Additionally, it states that it is “Approved by the Embassy of France.” However, the Embassy of France does not authorise translators or official translations in France. 

A quick search also shows the translator is listed in the Tunisian Sworn Translators and Interpreters in the French Language list. While this may meet the standards for embassy-related translations in Tunisia, it is not valid for use in France, where the translator must be court-sworn.

A certified translator approved by a consulate abroad does not hold the same legal status as a court-sworn translator operating within the French judicial system.

This translation error, although small, can have significant consequences, including processing delays, missed application deadlines, and additional expenses for retranslation.

When can a consulate-approved translator be used?

A translator sworn by a French consulate or embassy abroad (e.g., in Tunisia or Morocco) can produce a valid sworn translation only when the translation is intended for use by that specific French consulate or embassy. 

This means:

  • If you're submitting documents to a French embassy or consulate abroad, a translator approved by that consulate may be accepted.
     
  • However, if you're submitting documents within France, such as to a prefecture, OFII, university, court, or notary, then the translation must be performed by a translator sworn by the French Court of Appeal. 

ML Traduction’s pricing

ML Traduction’s pricing starts at €28 for standard documents such as birth certificates, diplomas, and licences. Documents like marriage certificates, death certificates, judgments, and apostille translations cost between €30 and €37 per document. 

While ML Traduction presents this rate as covering sworn translations, it does not differentiate between a sworn translator appointed by a French court and a certified translator from another country.

Recommended Reading

How Much Does a Translator Cost in 2025?

Delivery times

ML Traduction advertises delivery within 48 hours. Customers report that the online ordering process is smooth. It involves uploading your document via their website, receiving a confirmation email, and getting your translation by email without the need for follow-up. 


customer-review-from-using-ml-traduction

Conversely, there’s no section on the website to indicate an “urgent” order. All orders are processed within their standard 48-hour promise. If you’re facing a tight deadline, this lack of tiered options might be a limitation, especially since urgent orders can’t be formally requested or guaranteed.

Want a legally valid sworn translation in France? Try Translayte

Translayte works exclusively with sworn translators registered with the French Court of Appeal. We provide sworn translations that are stamped, signed, and include the official certification statement, exactly as required under French law.

Your translation will be delivered in PDF format, with the option to receive a hard copy by mail. Prices start at $41 per page, with a turnaround time of 12 to 24 hours. You can also request a free quote to estimate the cost of your order. 

You’ll receive complete transparency from the start. The translator’s credentials are clearly stated, and there’s no confusion over whether your document will be accepted.

If you need to translate a birth certificate, court judgment, academic record, or a marriage certificate, Translayte ensures your documents meet all the legal standards in France.

Get your translation right the first time.

Order your legally valid sworn translations from Translayte today!

Certified Translations from $31.75 / page

Certified, sworn, notarised and legalised translations, accepted globally.

Translayte Image Order Your Translation Request a quote

Travel Advisory

Get the latest, relevant travel guides and resources for drivers license, education abroad, citizenship, marriage, and visa.