USCIS Translation Requirement 2024

Created: Feb 22, 2024 | Updated: Feb 28, 2024

Starting your journey with USCIS can feel like a maze, with so many forms and documents to apply for, fill and submit. One key step? Make sure any document that is not in English is properly translated. This guide dives into the ins and outs of translating documents for USCIS in 2024. From birth certificates to legal records, we’ll cover why getting a spot-on translation matters and how to make sure your documents are up to snuff. Let’s simplify the process together, ensuring your paperwork is as ready as you are for your journey to the United States.


Understanding USCIS Translation Requirement

The USCIS translation requirement comes from federal regulations, which basically says that if you are submitting any document that's not in English to the USCIS, it must come with an English translation. But not just any translation—it has to be one that the translator has signed off on as being both complete and accurate. Plus, the translator must also state that they're capable of doing the translation from the original language into English​. 


“Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator’s certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English.” 

Another relevant USCIS requirement is that the translator certifies that the translation is accurate with a signed Certificate of Translation Accuracy accompanying the documents, including the translation. The following example is the standard template for a Certificate of Translation Accuracy for USCIS:

I [typed name] am competent to translate from [foreign language] into English and certify that the translation of the [document title] is true and accurate to the best of my abilities.  Signature_________________________________ Name____________________________________ Address__________________________________Date___________________________

 

Types of Documents That Require Translation

A wide variety of documents may need translation when you're dealing with USCIS. This can include personal identification documents like birth certificates, marriage or divorce certificates, legal records such as police clearances, and educational documents like diplomas and transcripts. Essentially, if it's a document needed to support your immigration application and it's not in English, it will need to be translated.

 

Importance of Accurate Translation in the Immigration Process

Getting these translations right is more important than it might seem at first glance. Accurate translations ensure that the USCIS can fully understand the content of your documents, which is vital for processing your application correctly. Mistakes or inaccuracies in translation can lead to misunderstandings, delays, or even the denial of your application. That's why it's so important to use document translation services that are reliable and have experience with USCIS requirements​

 

USCIS-authorized Translators

When it comes to USCIS document translation, it's crucial to use authorized translators who meet specific guidelines and qualifications. USCIS does not have a formal certification process for translators, but it does require that the translation be accurate and the translator competent in both the source language and English. Essentially, anyone who can attest to their language proficiency and certify the translation's accuracy can perform translations for USCIS. This includes both document translation services and individuals who offer translation for USCIS, covering various needs from birth certificate translation for USCIS to more complex legal document translation.

 

Qualifications and Credentials

To be recognized by USCIS, a translator does not necessarily need formal credentials or certifications in translation. However, they must be able to certify that they are competent to translate from a foreign language into English and that their translation is complete and accurate. This involves providing a certificate of translation accuracy with each translated document, which includes the translator’s contact information, signature, and statement of competence and accuracy.

 

USCIS-authorized translators

 

Risks of Using Unauthorized Translators

Using unauthorized translators or failing to meet USCIS translation requirements can lead to significant consequences. If a translation is found to be inaccurate or if the translator's qualifications are in question, USCIS may reject the application or request additional evidence, leading to delays in the processing of immigration applications. In some cases, such discrepancies can result in the denial of an application. Therefore, it's paramount to ensure that translations are handled by competent individuals or professional document translation services familiar with USCIS-certified translation standards.

To mitigate these risks, applicants often turn to professional translation services that specialize in USCIS document translation, including the translation of vital records like birth certificates from Spanish to English or any other language into English. These services ensure not only the accuracy of the translation but also compliance with USCIS requirements, including the provision of a certificate of translation accuracy. While not required, some services also offer notarized translation, adding an extra layer of verification to the translation process.

 

Does the USCIS Need Certified Translation to be Notarized?

When it comes to submitting documents to the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), there's often confusion about whether a certified translation needs to be notarized. Let's clear this up using simple terms.

The straightforward answer is no. USCIS does not require the certified translation to be notarized. What's important for USCIS is the certification by the translator, not the notarization.

However, some people choose to get their certified translations notarized anyway. Why? While notarization is not a USCIS requirement, it adds an extra layer of authenticity to the document. A notarized translation includes a statement by a notary public that the person signing the translator's certification appeared before them and verified their identity. It's like adding a seal of trust to the document, but it's not mandatory for USCIS submissions​.

 

Why Choose Translayte?

Choosing Translayte for your document translation needs, especially for USCIS processes, is a smart decision for several reasons. Translayte specializes in providing document translation services that meet the stringent requirements set by USCIS, including USCIS-certified translation, and birth certificate translation for USCIS. We are known for proficiency in translating documents from Spanish to English among other languages, ensuring that all translations fulfill the translation requirements mandated by USCIS. Each translation is accompanied by a certificate of translation accuracy, and while not required by USCIS, Translayte can also provide a notarized translation for added assurance. Our commitment to quality and accuracy makes us a trusted choice for individuals looking to navigate the USCIS application process smoothly.

 

Related Posts

How To Translate Your Birth Certificate In France

How To Translate A Birth Certificate For USCIS

Top 5 Common Mistakes in Certified Translation and How to Avoid Them

How to Get an Apostille on Documents Issued in USA

Need a Translation?

Get an instant quote and send us your project requirements. We have qualified translators ready at short notice.

Check Prices & Order

Alternatively, send us a message. We promise a quick response.

Phone number