Hoeveel kost een vertaler in 2025? [Volledige gids]
Bukola Edgar
Dit bericht is ook beschikbaar in:
English /
Spanish /
German /
French /
Dutch /
Portuguese /
Italian /
Updated: Apr 16, 2025
Published: Jan 9, 2024

In 2024 blijft de vertaalindustrie een belangrijke wereldwijde markt waarin bedrijven aanzienlijke bedragen investeren om hun inhoud in verschillende talen toegankelijk te maken, wat het belang van vertaaldiensten wereldwijd benadrukt. VertaaltarieveIn 2025 blijft de vertaalindustrie een belangrijke wereldwijde markt. Bedrijven investeren aanzienlijke bedragen om hun inhoud in verschillende talen toegankelijk te maken, wat het belang van vertaaldiensten wereldwijd benadrukt. Vertaaltarieven variëren, vooral voor juridische en financiële documenten die gespecialiseerde kennis vereisen.
Inzicht in deze tarieven en de factoren die ze beïnvloeden is noodzakelijk voor bedrijven die hun meertalige aanwezigheid willen uitbreiden.
n zijn onderhevig aan variatie, vooral voor vertalingen van hoge kwaliteit, zoals juridische en financiële documenten die gespecialiseerde kennis vereisen. Inzicht in deze tarieven en de factoren die ze beïnvloeden is noodzakelijk voor bedrijven die hun meertalige aanwezigheid willen uitbreiden.
Inzicht in vertaaltarieven in 2025
Vandaag de dag is vertaling een essentieel onderdeel van bijna alle industrieën en processen. Dit komt vooral door immigratie, studie, bedrijfsuitbreiding naar nieuwe markten en de noodzaak om communicatie wereldwijd te vereenvoudigen.
Maar met de groeiende wereldwijde vraag naar vertalingen, neemt ook de prijsstelling toe. In 2025 worden de kosten van vertalingen beïnvloed door veel andere factoren dan de vraag. Deze factoren zijn onder andere de complexiteit, het volume en de vereisten van elk project.
Bovendien worden beëdigde vertalingen meestal per pagina geprijsd, maar standaarddocumenten zoals zakelijke contracten worden per woord geprijsd. Andere factoren, zoals vertalingen voor gespecialiseerde industrieën met unieke terminologie, zullen ook bijdragen aan hoeveel je betaalt voor een vertaling.
Als je het niet zeker weet, kun je ook direct een offerte aanvragen bij het vertaalbedrijf om een nauwkeurige prijs te krijgen voordat je je bestelling plaatst.
Hoe worden vertaaltarieven berekend?
Als je wilt weten hoeveel het kost om iets te vertalen, moet je begrijpen dat vertaalkosten op verschillende manieren worden berekend. Hier volgt een eenvoudige opsplitsing van methoden:
- Per woord of pagina: Vertalers rekenen meestal op basis van het aantal woorden dat ze moeten vertalen. Soms rekenen ze ook per pagina. Dit is een eenvoudige manier om de kosten te berekenen; hoe meer woorden of pagina's je hebt, hoe meer het zal kosten. Vertalingen per woord variëren van $0,05 tot $0,50; vertalingen per pagina variëren van $20 tot $130.
- Uurtarieven: Sommige vertalers rekenen per uur. Deze methode wordt vaak gebruikt voor opdrachten die niet alleen over het vertalen van woorden gaan. Bijvoorbeeld als de taak snel moet worden uitgevoerd of speciale aandacht nodig heeft, zoals juridische vertalingen. Uurtarieven voor vertalingen variëren tussen $15 en $150.
Om geld te besparen op vertalingen zijn hier een paar tips:
- Vergelijk prijzen: Vergelijk de prijzen van verschillende vertalers of vertaalbedrijven, net als winkelen voor iets anders.
- Bulkbestellingen: Soms, als je veel vertaalwerk hebt, kun je korting krijgen, zoals de 20% volumekorting op vertalingen en transcripties op een Translayte Business account.
- Gebruik wat nodig is: Als je geen gespecialiseerde vertaler nodig hebt, betaal er dan niet voor. Een gewone vertaler kan de klus prima klaren voor minder geld.
Belangrijke factoren die de vertaalkosten beïnvloeden
Naast de algemene prijsstructuur per woord en per pagina zijn er nog andere factoren die de kosten van je vertaling bepalen. Hier volgt een kort overzicht van enkele sleutelfactoren
- De talencombinatie: Sommige talen zijn duurder om te vertalen dan andere. De prijzen voor talencombinaties kunnen onder andere worden beïnvloed door hun overeenkomsten en populariteit. Als de taalvertaling die u nodig hebt bijvoorbeeld zeldzaam is, kan deze meer kosten, bijvoorbeeld Mandarijn naar Frans. Een vertaling van het Engels naar het Spaans kan daarentegen goedkoper zijn omdat ze erg populair zijn.
- Complexiteit van de tekst en onderwerp: Voor technische of gespecialiseerde inhoud (bijvoorbeeld juridische, medische of financiële vertalingen) worden vaak hogere kosten gerekend. Dit komt omdat ze, in tegenstelling tot gewone vertalingen, een vertaler met kennis van het onderwerp en gespecialiseerde kennis vereisen. Je hebt bijvoorbeeld een vertaler met medische ervaring nodig als je een medisch document vertaalt. Deze ervaring helpt hen industriespecifieke terminologie te vertalen zonder de betekenis ervan te verliezen. Eenvoudige tekst of algemene documenten zoals advertentieteksten of website-inhoud zijn over het algemeen goedkoper om te vertalen.
- Volume van de inhoud: Een project van 30 - 40 pagina's zal meestal duurder zijn. Maar ze kunnen profiteren van kortingen, afhankelijk van het vertaalbureau en hun regels. Dit kan de kosten van de vertaling verlagen.
- Levertijd: Als je documentvertalingen met spoed nodig hebt, moet je bereid zijn een premie te betalen. Dit komt omdat spoedklussen een snellere verwerking en meerdere vertalers vereisen. Deze factoren verhogen de kosten boven wat je betaalt voor een standaard leveringstijdlijn.
- Type dienst: Terwijl beëdigde vertaaldiensten per pagina worden geprijsd, heeft een standaardvertaling een prijsstructuur per woord. Ook extra diensten zoals notaris, apostille, fysieke levering, lokalisatie, transcriptie of multimedia-adaptatie kunnen de totale kosten verhogen.
- Technologie en hulpmiddelen: Sommige vertaalbureaus gebruiken vertaalsoftware en -hulpmiddelen die van invloed kunnen zijn op de prijs. Sommige projecten kunnen goedkoper zijn als ze reeds bestaande of machinaal bewerkte vertalingen bevatten, terwijl handmatige vertalingen vaak duurder zijn.
- De expertise van de vertaler: De ervaring, kwalificaties en reputatie van een vertaler kunnen van invloed zijn op de prijs. Zo kunnen beëdigde vertalers of vertalers met specialistische kennis hogere tarieven vragen. Daarom kan het vertalen van een website minder kosten dan het vertalen van een technisch of medisch document waarvoor een specialist nodig is om de kwaliteit te behouden.
Dus als je op zoek bent naar een vertaaldienst, denk dan aan deze factoren. Ze zullen je helpen begrijpen hoe de kosten worden berekend en je kunt misschien wat geld besparen.
Talen die meer kosten om te vertalen
Bepaalde talen zijn inherent duurder om te vertalen. Dit zijn doorgaans minder gesproken talen of talen met complexe scripts en grammaticale structuren. De vraag naar en het aanbod van vertalers in deze talen spelen ook een rol bij het bepalen van de kosten.
Dus, welke talen kosten meestal meer om te vertalen?
- Zeldzame talen waar weinig vraag naar is, zoals IJslands, Baskisch en Quechua. Voor deze talen zijn ook minder professionele vertalers beschikbaar, waardoor de tarieven kunnen oplopen. De kosten variëren van $0,15-$0,50 per woord.
- Aziatische talen zoals Mandarijn Chinees, Japans, Koreaans en Arabisch. De vertaalkosten variëren van $0,18-$0,40 per woord.
- Afrikaanse talen zoals Zulu, Amhaars en Swahili. Vertaling kan $0,10-$0,45 per woord kosten.
- Oost-Europese talen zoals Hongaars, Servisch en Albanees. De vertaling kan $0,10-$0,40 per woord kosten.
- Scandinavische talen zoals Noors, Zweeds en Deens kunnen $0,10-$0,35 per woord kosten.
- Gespecialiseerde technische talen, bijvoorbeeld het vertalen van technische, medische of wetenschappelijke inhoud van het Duits of Frans naar het Engels, zullen vaak meer kosten. Idealiter van $0,25-$0,55 per woord
Een andere reden waarom het vertalen van sommige talen duurder is, is de vraag naar en het aanbod van vertalers. Als veel mensen vertalingen nodig hebben in een bepaalde taal, maar er zijn niet veel vertalers die dit kunnen doen, zullen de kosten stijgen.
Aanbevolen lectuur
Hoeveel kost documentvertaling in Noorwegen?
Typische vertaaltarieven per woord, per pagina & per uur in 2025
De tarieven voor professionele vertaaldiensten variëren vaak van $0,10 - $0,80 per woord, $20-$150 per pagina en $20- $150 per uur. De uiteindelijke kosten zullen echter variëren op basis van verschillende factoren, waaronder het
- type vertaling (mens vs. machine)
- de moedertaal van de vertaler
- inhoudsformaat (bijv. tekst, video).
Bovendien kan de technologie van het vertaalgeheugen (Translation Memory, TM) de kosten voor repetitieve inhoud verminderen. De industrie gebruikt ook het Multidimensional Quality Metrics (MQM) raamwerk om de kwaliteit van vertalingen te garanderen, wat de prijs kan beïnvloeden.
Vertaaltarieven per woord
Het prijsmodel per woord wordt vaak gebruikt voor de vertaling van standaarddocumenten. Dit omvat vertalingen voor zakelijke documenten, website-inhoud en brieven die geen certificering vereisen. De tarieven per woord kunnen variëren per talencombinatie, specialisatie en complexiteit. Hier volgt een uitsplitsing
- Veel voorkomende talencombinaties (bijv. Engels-Spaans) variëren van $0,10 tot $0,25 per woord.
- Minder gangbare of complexe talen (bijvoorbeeld Engels-Japans) kunnen $0,15 tot $0,40 per woord kosten.
- Technische, juridische of medische vertalingen kosten meestal meer door gespecialiseerde kennisvereisten van $0,10 tot $0,80 per woord.
- Standaard menselijke vertalingen zijn gemiddeld $0,05 tot $0,15 per woord.
Kosten per pagina
De vertaalkosten per pagina worden gebruikt voor beëdigde vertalingen (bijv. juridisch of overheidsgebruik). Deze documenten vereisen extra certificering, zoals een certificaat van nauwkeurigheid, dat aantoont dat de vertaling de originele boodschap overbrengt. Ook wordt een pagina voor dit type vertaling meestal gedefinieerd als 250 woorden, inclusief getallen. De vertaalkosten per pagina variëren afhankelijk van het documenttype:
- Juridische documenten: $20-$125 per pagina
- Medische vertalingen: $35-$150 per pagina
- Zakelijke documenten: $25-$75 per pagina
- Immigratiedocumenten: $25-$150
Vertaaltarieven per uur
Uurtarieven zijn voornamelijk van toepassing op tolkdiensten en sommige complexe vertaalprojecten. Ze zijn ook vaak het standaardmodel voor freelancers.
- Freelance vertalers rekenen meestal $20-$60 per uur.
- Tolken (live vertaling) rekenen $50-$150 per uur.
Pro Tip: Vertaalkosten variëren, maar je kunt altijd direct een offerte aanvragen. Dit zal je helpen om de kosten te begrijpen en onnodige posten voor de specifieke vertaling te elimineren.
Hoe verhouden de kosten van machinevertaling (MT) zich tot die van menselijke vertaling?
Machinevertaling, zoals diensten die worden aangeboden door Amazon en Microsoft, is een kosteneffectieve oplossing voor bepaalde soorten content. Het is echter niet altijd de beste keuze, vooral niet voor complexe of genuanceerde teksten. Hoewel MT voordelig is vanwege de snelheid en lagere kosten, mist het de precisie en culturele gevoeligheid van een professionele menselijke vertaler. De meeste platformen voor automatische vertaling bieden een gratis versie aan, maar het kan zijn dat je moet upgraden naar een betaald plan voor betere aanbiedingen. De betaalde plannen van Amazon en Microsoft kosten tussen de $8,74 en $60 per maand.
We hebben je nu meegenomen door de vele factoren die in overweging moeten worden genomen wanneer je geconfronteerd wordt met de vraag: “Hoeveel kost een vertaling?”. Je vraagt je misschien ook af hoe je een goede vertaler die de moeite waard is kunt onderscheiden van een onervaren vertaler, het eenvoudige antwoord is om te kijken naar hun recensies en te vragen naar hun certificeringen, als bewijs van hun kwalificaties.
Aanbevolen lectuur
Hoe AI vertalingen in het bedrijfsleven ondersteunt
Machinevertaling vs. menselijke vertaling: Voor- en nadelen
Zowel machinevertaling (MT) als menselijke vertaling (HT) hebben voordelen en beperkingen. Hier volgt een vergelijking van factoren zoals kwaliteit, kosten, nauwkeurigheid en efficiëntie.
Criteria | Machinevertaling (MT) | Menselijke vertaling |
Kwaliteit | Inconsistente kwaliteit. Kan moeite hebben met idioom, toon en culturele nuances | Hoge kwaliteit. Het behoudt context, nauwkeurigheid en culturele gevoeligheid. |
Kosten | Laag of gratis voor basisgebruik. Het gebruik van een professionele MT met nabewerking is betaalbaarder dan menselijke vertaling. | Hogere kosten, vooral voor gespecialiseerde gebieden zoals juridische en medische vertalingen. |
Nauwkeurigheid | Fouten komen vaak voor in complexe of technische teksten. | Zorgt voor grammaticale correctheid en precieze betekenis. |
Snelheid | Directe levering maakt het geschikt voor grootschalige, snelle vertalingen. | Afhankelijk van de complexiteit van de inhoud en de werkdruk van de vertaler. Sommige vertalingen kunnen tot 24 uur duren, andere langer. Translayte garandeert echter een doorlooptijd van 12 uur, wat handig is als je een krappe deadline hebt, vooral voor beëdigde vertalingen. |
Creativiteit en aanpassing | Vaak kunnen humor, toon of culturele verwijzingen niet effectief worden gelokaliseerd. | Menselijke vertalers kunnen toon, idioom en stijl aanpassen aan het doelpubliek. |
Privacy van gegevens | Sommige tools slaan gegevens op, wat veiligheidsrisico's met zich meebrengt. | Veiliger. Professionele vertalers volgen vertrouwelijkheidsovereenkomsten. |
Schaalbaarheid | Je kunt snel enorme volumes vertalen. | Beperkt door de werklast van vertalers, wat betekent dat grote projecten meerdere vertalers vereisen. |
Gebruik | Het beste voor informele communicatie, interne rapporten en voorontwerpen. | Ideaal voor juridische, medische, technische, creatieve content en beëdigde vertalingen waarbij precisie belangrijk is. |
Aanbevolen lectuur
Het belang van nauwkeurige vertalingen in het bedrijfsleven
Hoeveel kost het om een professionele vertaler in 2025 in te huren?
De kosten voor het inhuren van een professionele vertaler in 2025 variëren op basis van ervaring, specialisatie en servicemodel (freelancer, bureau of in-house). Hier volgt een overzicht van de prijzen
Servicemodel | Tarieven per woord | Tarieven per uur | Tarieven per pagina | Aanvullende opmerkingen |
Freelance vertaler | $0.06 - $0.25 | $25 - $100+ | $20 - $100 | Betaalbaarder, directe communicatie, maar kwaliteit varieert. |
Vertaalbureau | $0.05 - $0.40 | $20 - $150+ | $20 - $200 | Hogere kwaliteitsgarantie, snellere levering, maar duurder. |
Eigen vertaler | Vast salaris | De salarissen variëren van $50.000 tot $80.000+ per jaar en zijn het meest geschikt voor bedrijven die voortdurend vertalingen nodig hebben. |
Wat is het verschil tussen een interne vertaler en een freelance vertaler/vertaalbureau?
Vertaler binnenshuis | Freelance vertaler/vertaalbureau |
Een in-house vertaler raakt vertrouwd met de producten, de stijl en het publiek van het bedrijf, wat leidt tot een consistente vertaalkwaliteit. | Ze bieden meer flexibiliteit. Ze kunnen worden ingehuurd voor specifieke projecten, wat ideaal is voor bedrijven met onregelmatige vertaalbehoeften. |
Ze zijn gemakkelijk beschikbaar tijdens kantooruren, wat handig kan zijn voor snelle taken of dringende projecten. | Ze zijn vaak gespecialiseerd in specifieke vakgebieden of talen, waardoor ze expertise bieden die intern misschien niet beschikbaar is. |
Bedrijven kunnen investeren in de vaardigheden van hun interne vertalers en ervoor zorgen dat ze op de hoogte blijven van de nieuwste industriestandaarden. | Het inhuren van vertalers kost doorgaans minder overheadkosten. Er is geen behoefte aan een fulltime salaris of secundaire arbeidsvoorwaarden. |
Het kan kosteneffectief zijn voor bedrijven die voortdurend op grote schaal vertalingen nodig hebben. | Er zijn ook bedrijven zoals Translayte die kortingen en speciale functies bieden die uniformiteit van vertalingen mogelijk maken. |
Vast salaris en voordelen | Lagere (betaling per project) tot hoge kosten, afhankelijk van de projectbehoeften. |
Hun expertise is beperkt tot één of enkele talen | Biedt flexibele, maar langzamere levering voor grote projecten. Het is echter het beste voor meertalige, grootschalige projecten |
Snellere doorlooptijd, vooral voor interne documenten | Doorlooptijd is vaak matig binnen 24-48 uur. Versnelde levering kost meer. |
Heeft mogelijk beperkte toegang tot vertaaltools | Heeft vaak toegang tot vertaaltools, vooral voor bureaus. |
Interne vertalers zijn het beste voor bedrijven met regelmatige vertaalbehoeften en gevoelig materiaal. | Het beste voor kleine tot grote bedrijven en particulieren die een breed scala aan vertaaldiensten nodig hebben voor complexe inhoud. |
Pro Tip: De kwaliteit en beschikbaarheid van freelancers kan variëren. Het is belangrijk om freelancers of vertaalbureaus met een goede staat van dienst te kiezen om werk van hoge kwaliteit te garanderen.
Aanbevolen lectuur
Top 5 van veelgemaakte fouten in gecertificeerde vertalingen en hoe ze te vermijden
Kostenverdeling voor verschillende vertaalsectoren
De vertaalkosten variëren aanzienlijk afhankelijk van de sector, het documenttype, de talencombinatie en het vereiste expertiseniveau. Hieronder vindt u een uitsplitsing van de kosten voor verschillende sectoren:
Kosten voor juridische vertalingen
Juridische vertalingen zijn zeer gespecialiseerd vanwege de behoefte aan nauwkeurigheid, juridische terminologie en certificering. De prijzen zijn afhankelijk van factoren zoals beëdigde vertaling, notariële vertaling en urgentie.
- Standaard juridische vertaling: $0,15 - $0,30 per woord
- Beëdigde vertaling: $20 - $50 per pagina
- Beëdigde vertaling: $60+ per opdracht
Medische vertaalkosten
Medische vertalingen vereisen expertise van de industrie en hebben vaak betrekking op gevoelige of zeer technische inhoud. Daarom is het duurder dan standaardvertalingen.
Gespecialiseerde medische rapporten, documenten voor klinische proeven of farmaceutische inhoud vallen meestal aan de hogere kant van de prijsschaal. Voor gelegaliseerde vertalingen kunnen extra kosten voor apostille- of notarisdiensten in rekening worden gebracht.
- Standaard medische vertaling: $0,20 - $0,30
- Gecertificeerde medische vertaling: $24 - $45 per pagina
- Gelegaliseerde medische vertaling: $60+ per opdracht
Prijzen voor websitelokalisatie en softwarelokalisatie
Bij websitelokalisatie en softwarelokalisatie komt meer kijken dan alleen vertaling: de inhoud moet worden aangepast aan culturele nuances, de SEO moet worden geoptimaliseerd en soms moeten UX/UI-aanpassingen worden doorgevoerd.
- Basisvertaling website: $0,05 - $0,30 per woord
- Lokalisatie website: $0,10 - $0,50 per woord
- Softwarelokalisatie: $0,18 - $0,60 per woord
Aanbevolen lectuur
Top 5 bedrijfstakken die profiteren van professionele vertaaldiensten
Wat beïnvloedt de kosten van beëdigde vertalingen?
Gecertificeerde vertalingen, die vaak nodig zijn voor juridische, immigratie- en officiële doeleinden, kosten doorgaans meer dan standaardvertalingen vanwege verschillende belangrijke factoren.
Juridische documenten, medische dossiers en technische dossiers vereisen bijvoorbeeld gespecialiseerde expertise. Dit helpt de nauwkeurigheid en naleving van wettelijke normen te garanderen, wat de kosten kan verhogen.
Daarnaast zijn veelgebruikte talencombinaties zoals Engels vaak betaalbaarder. Daarentegen zijn zeldzame talen zoals Engels-IJslands doorgaans duurder vanwege een kleinere groep gekwalificeerde vertalers.
Andere factoren die van invloed zijn op de kosten van beëdigde vertalingen zijn onder andere
- Lengte en opmaak van het document
- Kosten voor certificering en notariële verlijding
- Urgentie en doorlooptijd
Pro Tip: Voor de meest nauwkeurige prijs kunt u het beste vertaalaanbieders vergelijken en direct een offerte aanvragen.
Veelgemaakte fouten bij het kiezen van een vertaaldienst
Het kiezen van de juiste vertaaldienst is cruciaal voor nauwkeurigheid, kostenefficiëntie en algemene kwaliteit. Hier zijn enkele van de meest voorkomende fouten die bedrijven en particulieren maken bij het inhuren van een vertaaldienst, samen met manieren om ze te vermijden:
Verborgen kosten over het hoofd zien
Sommige vertaalbedrijven brengen extra kosten in rekening voor projectmanagement, spoeddiensten, engineering (zoals het extraheren van tekst uit afbeeldingen of PDF's) en controles in het land zelf. Deze kosten kunnen 10-15% aan de totale kosten toevoegen. Om verrassingen te voorkomen, kun je het beste direct een offerte aanvragen met een volledig overzicht van de kosten voordat je een dienst afneemt.
Kiezen op basis van alleen de prijs
Hoewel budget een belangrijke overweging is, resulteert de keuze voor de goedkoopste aanbieder vaak in vertalingen van slechte kwaliteit. Sommige bureaus gebruiken geautomatiseerde vertaaltools zonder menselijke controle, wat leidt tot onnauwkeurigheden. In plaats van alleen prijzen te vergelijken, kun je ook voorbeelden opvragen en referenties controleren. Je kunt ook hun recensies bekijken om meer te weten te komen over de dienstverlening. Translayte heeft bijvoorbeeld een beoordeling van 4,7 sterren op Trustpilot van meer dan 8000 klanten. Dit zou je moeten helpen om meer te weten te komen over de levering en kwaliteit van andere mensen.
Een onvolledige of vage opdracht geven
Onduidelijke instructies kunnen leiden tot onjuiste vertalingen, waardoor kostbare revisies nodig zijn. Om vanaf het begin nauwkeurige resultaten te krijgen, moet je ervoor zorgen dat je briefing specifieke terminologie, industriespecifieke taal en opmaakvoorkeuren bevat.
Kwaliteitsborging en certificering negeren
Beëdigde vertalers zijn vaak vereist voor de meeste juridische, immigratie en medische vertalingen. Sommige bedrijven bieden geen gecertificeerde vertaaldiensten aan, wat leidt tot afgewezen documenten in juridische of immigratieprocessen. Controleer altijd of certificering bij de service is inbegrepen. Translayte voegt bijvoorbeeld een certificaat van juistheid toe aan alle beëdigde vertalingen. Indien nodig kunnen we u ook helpen met notariële en apostille-diensten.
Communicatie over het hoofd zien
Sommige bureaus hebben beperkte communicatiemogelijkheden, waardoor het moeilijk is om problemen op te lossen. Zoek een aanbieder met flexibele, realtime communicatie en schaalbaarheid. Translayte biedt 24/7 klantenondersteuning op WhatsApp, live chat, e-mail en telefoon, wat zorgt voor optimale communicatie. We bieden ook meertalige taalondersteuning voor naadloze communicatie op meerdere locaties.
Waarom Translayte kiezen voor je vertaalbehoeften?
Translayte is een vertrouwde aanbieder van vertaaldiensten en biedt oplossingen op maat voor bedrijven en particulieren. Onze concurrerende prijzen, snelle turnaround en kwaliteitsgarantie onderscheiden ons in de industrie. Op Trustpilot hebben we van meer dan 8000 klanten een score van 4,7 sterren gekregen, wat onze toewijding aan het leveren van kwaliteit aantoont. Dit is waarom je voor ons zou moeten kiezen
Concurrerende prijzen voor professionele vertalingen
Wij bieden flexibele prijsopties voor verschillende behoeften en budgetten. Of je nu
- snelle en kosteneffectieve vertaling
- professionele vertaling met beoordeling door een expert
- gespecialiseerde vertaling voor zeer technische inhoud
Wij bieden transparante prijzen vanaf slechts $0,10 per woord. Onze gefaseerde aanpak zorgt voor de juiste balans tussen betaalbaarheid en kwaliteit.
Aanbevolen lectuur
Expertise voor elke behoefte: Onze bijgewerkte professionele vertaaldiensten
Snellere doorlooptijd voor dringende vertalingen
Translayte begrijpt dat sommige projecten een snelle levering vereisen. Wij bieden snelle vertaaldiensten met doorlooptijden van slechts 12 uur voor standaarddocumenten. Versnelde diensten zijn beschikbaar voor dringende juridische, medische en zakelijke vertalingen, zodat u strakke deadlines kunt halen zonder aan nauwkeurigheid in te boeten.
Gegarandeerde kwaliteit en nauwkeurigheid
Elke vertaling ondergaat een streng kwaliteitscontroleproces. Dit begint met het inzetten van een deskundige moedertaalspreker om je documenten te vertalen. We zorgen er ook voor dat elk document wordt gecontroleerd en verfijnd op nauwkeurigheid. Dit meerstappenproces stelt ons in staat om nauwkeurige vertalingen van hoge kwaliteit aan onze klanten te leveren.
Vertaalservice nodig? Vraag nu een offerte aan
Vaak gestelde vragen
Gecertificeerde vertalingen van $31.75 / pagina
Gecertificeerde, beëdigde, notariële en gelegaliseerde vertalingen, wereldwijd geaccepteerd.
Gecertificeerde vertalingen van $31.75 / pagina
Gecertificeerde, beëdigde, notariële en gelegaliseerde vertalingen, wereldwijd geaccepteerd.
Bestel uw vertalingHeb je een vertaling nodig?
Vraag direct een offerte aan en stuur ons uw projecteisen. Wij beschikken over gekwalificeerde vertalers die op korte termijn klaar staan.
Prijzen & bestellenAls alternatief, stuur ons een bericht. We beloven een snelle reactie.