Quanto custa um tradutor em 2025? [Guia completo]
Bukola Edgar
Esta publicação também está disponível em:
English /
Spanish /
German /
French /
Dutch /
Portuguese /
Italian /
Updated: Apr 16, 2025
Published: Jan 9, 2024

Em 2025, o setor de tradução continua a ser um mercado global significativo. As empresas estão investindo fundos substanciais para tornar seu conteúdo acessível em vários idiomas, destacando a importância dos serviços de tradução em todo o mundo. As taxas de tradução variam, especialmente para documentos jurídicos e financeiros que exigem conhecimento especializado.
Compreender essas taxas e os fatores que as afetam é necessário para as empresas que buscam expandir sua presença multilíngue.
Entendendo o preço da tradução em 2025
Atualmente, a tradução é um elemento vital em quase todos os setores e processos. Isso se deve principalmente à imigração, aos estudos, à expansão dos negócios para novos mercados e à necessidade de simplificar a comunicação globalmente.
Entretanto, com a crescente demanda global por tradução, o mesmo acontece com os preços. Em 2025, o custo da tradução é afetado por muitos fatores além da demanda. Esses fatores incluem a complexidade, o volume e os requisitos de cada projeto.
Além disso, as traduções certificadas geralmente são cobradas por página, mas os documentos padrão, como contratos comerciais, são cobrados por palavra. Outros fatores, como a tradução para setores especializados com terminologia exclusiva, também contribuirão para o valor que você pagará pela tradução.
Como alternativa, se não tiver certeza, você pode solicitar um orçamento instantâneo da empresa de tradução para obter preços precisos antes de fazer seu pedido.
Como são calculadas as taxas de tradução?
Quando quiser saber quanto custa traduzir algo, você deve entender que os custos de tradução são calculados de forma diferente. Aqui está um detalhamento simples dos métodos:
- Por palavra ou página: Os tradutores geralmente cobram com base no número de palavras que precisam traduzir. Às vezes, eles podem cobrar por página. Essa é uma maneira simples de calcular o custo; quanto mais palavras ou páginas você tiver, maior será o custo. As traduções por palavra variam entre US$ 0,05 e US$ 0,50; as traduções por página variam de US$ 20 a US$ 130.
- Taxas por hora: Alguns tradutores cobram por hora. Esse método é geralmente usado para tarefas que não se limitam à tradução de palavras. Por exemplo, se o trabalho tiver que ser feito rapidamente ou precisar de atenção especial, como traduções jurídicas. As taxas horárias de tradução variam entre US$ 15 e US$ 150.
Para economizar na tradução, aqui estão algumas dicas:
- Compare preços: Assim como nas compras de qualquer outra coisa, compare os preços de diferentes tradutores ou empresas de tradução.
- Pedidos em massa: Às vezes, se você tiver muitos trabalhos de tradução, poderá obter um desconto, como o desconto de 20% por volume em traduções e transcrições em uma conta Translayte Business.
- Use o que for necessário: Se você não precisa de um tradutor especializado, não pague por ele. Um tradutor comum pode fazer o trabalho muito bem por menos dinheiro.
Principais fatores que influenciam os custos de tradução
Além da estrutura geral de preços por palavra e página, outros fatores determinam o custo de sua tradução. Aqui está uma visão geral rápida de alguns fatores-chave
- O par de idiomas: Alguns idiomas são mais caros para traduzir do que outros. Algumas instâncias que podem alterar o preço dos pares de idiomas incluem suas semelhanças e popularidade. Por exemplo, se a tradução do idioma de que você precisa for rara, poderá custar mais caro, como, por exemplo, mandarim para francês. Por outro lado, a tradução de inglês para espanhol pode ser mais barata porque é muito popular.
- Complexidade do texto e assunto: O conteúdo técnico ou especializado (por exemplo, traduções jurídicas, médicas ou financeiras) geralmente tem taxas mais altas. Isso se deve ao fato de que, diferentemente das traduções comuns, elas exigem um tradutor com experiência no assunto e conhecimento especializado. Por exemplo, você precisará de um tradutor com experiência médica se estiver traduzindo um documento médico. Essa experiência o ajuda a traduzir a terminologia específica do setor sem perder o significado. Por outro lado, textos simples ou documentos gerais, como textos de anúncios ou conteúdo de sites, geralmente são mais baratos de traduzir.
- Volume de conteúdo: Um projeto de 30 a 40 páginas geralmente será mais caro. Mas eles podem se beneficiar de descontos, dependendo da agência de tradução e de suas regras. Isso pode reduzir o custo da tradução.
- Prazo de entrega: Se precisar de traduções rápidas de documentos, deve estar disposto a pagar um valor mais alto. Isso ocorre porque os trabalhos urgentes exigem processamento mais rápido e vários tradutores. Esses fatores aumentarão o custo além do que você pagaria por um prazo de entrega padrão.
- Tipo de serviço: Enquanto os serviços de tradução juramentada são cobrados por página, a tradução padrão tem uma estrutura de preços por palavra. Além disso, serviços extras como reconhecimento de firma, apostila, entrega física, localização, transcrição ou adaptação de multimídia podem aumentar o custo total.
- Tecnologia e ferramentas: Algumas agências de tradução podem usar software e ferramentas de tradução que podem afetar os preços. Alguns projetos podem ser mais baratos se envolverem pós-edição de tradução pré-existente ou automática; a tradução manual geralmente tem um preço mais alto.
- Experiência do tradutor: A experiência, as qualificações e a reputação de um tradutor podem influenciar os preços. Por exemplo, tradutores certificados ou com especialização podem cobrar preços mais altos. É por isso que a tradução de um site pode custar menos do que a tradução de um documento técnico ou médico que exigirá um especialista para preservar a qualidade.
Portanto, quando estiver procurando um serviço de tradução, lembre-se desses fatores. Eles o ajudarão a entender como os custos são calculados, e talvez você consiga economizar algum dinheiro.
Idiomas que custam mais para traduzir
Alguns idiomas são inerentemente mais caros para traduzir. Normalmente, eles incluem idiomas menos falados ou aqueles com scripts e estruturas gramaticais complexas. A demanda e a oferta de tradutores nesses idiomas também desempenham um papel importante na determinação do custo.
Então, quais idiomas costumam ser mais caros para traduzir?
- Idiomas raros e de baixa demanda, como islandês, basco e quíchua. Também há menos tradutores profissionais disponíveis para esses idiomas, o que pode aumentar as taxas. O custo varia de US$ 0,15 a US$ 0,50 por palavra
- Idiomas asiáticos, como chinês mandarim, japonês, coreano e árabe. O custo da tradução varia de US$ 0,18 a US$ 0,40 por palavra
- Idiomas africanos como zulu, amárico e suaíli. A tradução pode custar de US$ 0,10 a US$ 0,45 por palavra
- Idiomas do Leste Europeu, como húngaro, sérvio e albanês. A tradução pode custar de US$ 0,10 a US$ 0,40 por palavra
- Idiomas escandinavos, como norueguês, sueco e dinamarquês, podem custar de US$ 0,10 a US$ 0,35 por palavra
- Os idiomas técnicos especializados, por exemplo, a tradução de conteúdo técnico, médico ou científico do alemão ou do francês para o inglês, geralmente custam mais. Idealmente, de US$ 0,25 a US$ 0,55 por palavra
Outro motivo pelo qual alguns idiomas são mais caros para traduzir é a demanda e a oferta de tradutores. Se muitas pessoas precisarem de traduções para um idioma específico, mas não houver muitos tradutores que possam fazer isso, o custo aumentará.
Leitura recomendada
Quanto custa a tradução de documentos na Noruega?
Preços típicos de tradução por palavra, por página e por hora em 2025
As taxas dos serviços de tradução profissional geralmente variam de US$ 0,10 a US$ 0,80 por palavra, US$ 20 a US$ 150 por página e US$ 20 a US$ 150 por hora. Entretanto, o custo final varia de acordo com vários fatores, inclusive
- tipo de tradução (humana vs. automática)
- proficiência do tradutor no idioma nativo
- formato do conteúdo (por exemplo, texto, vídeo).
Além disso, a tecnologia de Memória de Tradução (TM) pode reduzir os custos de conteúdo repetitivo. O setor também usa a estrutura MQM (Multidimensional Quality Metrics) para garantir a qualidade da tradução, o que pode influenciar os preços.
Preços de tradução por palavra
O modelo de preço de tradução por palavra é geralmente usado para tradução de documentos padrão. Isso inclui a tradução de documentos comerciais, conteúdo de websites e cartas que não exigem certificação. As taxas de custo por palavra podem variar de acordo com o par de idiomas, a especialização e a complexidade. Veja a seguir um detalhamento
- Pares de idiomas comuns (por exemplo, inglês-espanhol) variam de US$ 0,10 a US$ 0,25 por palavra.
- Idiomas menos comuns ou complexos (por exemplo, inglês-japonês) podem custar de US$ 0,15 a US$ 0,40 por palavra.
- As traduções técnicas, jurídicas ou médicas normalmente custam mais devido aos requisitos de conhecimento especializado, de US$ 0,10 a US$ 0,80 por palavra
- A tradução humana padrão custa em média de US$ 0,05 a US$ 0,15 por palavra.
Custo de tradução por página
O preço de tradução por página é usado para traduções certificadas (por exemplo, uso legal ou governamental). Esses documentos exigem certificação adicional, como um certificado de precisão, que mostra que a tradução transmite a mensagem original. Além disso, uma página para esse tipo de tradução é geralmente definida como 250 palavras, incluindo números. O custo da tradução por página varia de acordo com o tipo de documento:
- Documentos jurídicos: US$ 20 a US$ 125 por página
- Traduções médicas: US$ 35 a US$ 150 por página
- Documentos comerciais: US$ 25 a US$ 75 por página
- Documentos de imigração: $25-$150
Tarifas de tradução por hora
As tarifas por hora se aplicam principalmente a serviços de interpretação e a alguns projetos de tradução complexos. Elas também costumam ser o modelo padrão para freelancers.
- Tradutores autônomos normalmente cobram de US$ 20 a US$ 60 por hora.
- Os intérpretes (tradução ao vivo) cobram de US$ 50 a US$ 150 por hora.
Dica profissional: Os custos de tradução variam, mas você sempre pode solicitar um orçamento instantâneo. Isso o ajudará a entender o custo e a eliminar itens desnecessários para a tradução específica.
Como o custo da tradução automática (MT) se compara ao da tradução humana?
A tradução automática, como os serviços oferecidos pela Amazon e pela Microsoft, é uma solução econômica para determinados tipos de conteúdo. Entretanto, nem sempre é a melhor opção, especialmente para textos complexos ou com nuances. Embora a MT seja vantajosa por sua velocidade e custo mais baixo, ela não tem a precisão e a sensibilidade cultural de um tradutor humano profissional. A maioria das plataformas de tradução automática oferece uma versão gratuita, mas talvez seja necessário fazer upgrade para um plano pago para obter melhores ofertas. Para a Amazon e a Microsoft, seus planos pagos custam entre US$ 8,74 e US$ 60 por mês.
Agora, apresentamos os vários fatores que devem ser levados em consideração quando você se depara com a pergunta “Quanto custa uma tradução?”. Você também pode estar se perguntando como pode distinguir um bom tradutor que vale a pena de um inexperiente. A resposta simples é consultar as avaliações e solicitar as certificações para comprovar suas qualificações.
Leitura recomendada
Como a IA apoia as traduções nos negócios
Tradução automática vs. tradução humana: Prós e contras
Tanto a tradução automática (MT) quanto a tradução humana (HT) têm vantagens e limitações. Aqui está uma comparação lado a lado de fatores como qualidade, custo, precisão e eficiência.
Critérios | Tradução automática (MT) | Tradução humana |
Qualidade | Qualidade inconsistente. Pode ter dificuldades com expressões idiomáticas, tom e nuances culturais | Alta qualidade. Mantém o contexto, a precisão e a sensibilidade cultural. |
Custo | Baixo ou gratuito para uso básico. O uso de uma MT profissional com pós-edição é mais econômico do que a tradução humana. | Custo mais alto, especialmente para áreas especializadas, como tradução jurídica e médica. |
Precisão | Os erros são comuns em textos complexos ou técnicos. | Garante a correção gramatical e o significado preciso. |
Velocidade | A entrega instantânea o torna adequado para traduções rápidas e em grande escala. | Depende da complexidade do conteúdo e da carga de trabalho do tradutor. Algumas traduções podem levar até 24 horas, enquanto outras demoram mais. No entanto, a Translayte garante um prazo de entrega de 12 horas, o que é útil quando você tem um prazo apertado, especialmente para traduções certificadas. |
Criatividade e adaptação | Muitas vezes não é possível localizar o humor, o tom ou as referências culturais de forma eficaz. | Os tradutores humanos podem ajustar o tom, as expressões idiomáticas e o estilo para o público-alvo |
Privacidade de dados | Algumas ferramentas armazenam dados, o que representa riscos de segurança. | Mais seguro. Tradutores profissionais seguem acordos de confidencialidade. |
Escalabilidade | Você pode traduzir grandes volumes rapidamente. | Limitada pela carga de trabalho do tradutor, o que significa que grandes projetos exigem vários tradutores. |
Caso de uso | Melhor para comunicação casual, relatórios internos e rascunhos preliminares. | Ideal para conteúdo jurídico, médico, técnico, criativo e tradução certificada, onde a precisão é importante. |
Leitura recomendada
A importância da tradução precisa nos negócios
Quanto custa a contratação de um tradutor profissional em 2025?
O custo da contratação de um tradutor profissional em 2025 varia de acordo com a experiência, a especialização e o modelo de serviço (freelancer, agência ou interno). Aqui está um detalhamento dos preços.
Modelo de serviço | Tarifas por palavra | Tarifas por hora | Tarifas por página | Notas adicionais |
Tradutor autônomo | $0.06 - $0.25 | $25 - $100+ | $20 - $100 | Mais econômico, comunicação direta, mas a qualidade varia. |
Agência de tradução | $0.05 - $0.40 | $20 - $150+ | $20 - $200 | Maior garantia de qualidade, entrega mais rápida, mas mais cara. |
Tradutor interno | Salário fixo | Os salários variam de US$ 50.000 a US$ 80.000 ou mais por ano, e são melhores para empresas com necessidades contínuas de tradução. |
Qual é a diferença entre contratar um tradutor interno e um tradutor autônomo/empresa de tradução?
Tradutor interno | Tradutor autônomo/empresa de tradução |
Um tradutor interno se familiariza com os produtos, o estilo e o público da empresa, o que resulta em uma qualidade de tradução consistente | Eles oferecem mais flexibilidade. Podem ser contratados para projetos específicos, o que é ideal para empresas com necessidades de tradução irregulares. |
Estão prontamente disponíveis durante o horário comercial, o que pode ser útil para tarefas rápidas ou projetos urgentes. | Eles geralmente são especializados em áreas ou idiomas específicos, oferecendo conhecimento especializado que pode não estar disponível internamente. |
As empresas podem investir nas habilidades de seus tradutores internos, garantindo que eles se mantenham atualizados com os padrões mais recentes do setor. | Contratá-los normalmente custa menos em termos de despesas gerais. Não há necessidade de salário ou benefícios em tempo integral. |
Isso pode ser econômico para empresas com necessidades contínuas de tradução em grande escala. | Há também empresas como a Translayte que oferecem descontos e recursos especiais que permitem a uniformidade das traduções. |
Salário fixo e benefícios | Custo baixo (pagamento por projeto) a alto, dependendo das necessidades do projeto. |
Sua especialização é limitada a um ou poucos idiomas | Oferece flexibilidade, mas entrega mais lenta para grandes projetos. No entanto, é melhor para projetos multilíngues e de grande escala |
Tempo de resposta mais rápido, especialmente para documentos internos | O tempo de resposta geralmente é moderado, entre 24 e 48 horas. A entrega acelerada custa mais. |
Pode ter acesso limitado a ferramentas de tradução | Geralmente tem acesso a ferramentas de tradução, especialmente para agências. |
Os tradutores internos são melhores para empresas com necessidades regulares de tradução e materiais confidenciais. | Melhor para pequenas e grandes empresas e indivíduos que precisam de uma ampla gama de serviços de tradução para conteúdo complexo. |
Dica profissional: A qualidade e a disponibilidade dos freelancers podem variar. É importante escolher freelancers ou agências de tradução com bom histórico para garantir um trabalho de alta qualidade.
Leitura recomendada
Os 5 principais erros comuns na tradução juramentada e como evitá-los
Detalhamento de custos para diferentes setores de tradução
Os custos de tradução variam significativamente de acordo com o setor, o tipo de documento, o par de idiomas e o nível de especialização necessário. Veja abaixo um detalhamento de custos para diferentes setores:
Custos de tradução de documentos jurídicos
A tradução jurídica é altamente especializada devido à necessidade de precisão, terminologia jurídica e certificação. Os preços dependem de fatores como tradução juramentada, reconhecimento de firma e urgência.
- Tradução jurídica padrão: US$ 0,15 a US$ 0,30 por palavra
- Tradução certificada: US$ 20 a US$ 50 por página
- Tradução juramentada: mais de US$ 60 por pedido
Custos de tradução médica
A tradução médica exige especialização no setor e geralmente envolve conteúdo sensível ou altamente técnico. Portanto, ela é mais cara do que as traduções comuns.
Relatórios médicos especializados, documentos de ensaios clínicos ou conteúdo farmacêutico geralmente estão na extremidade mais alta da escala de preços. As traduções legalizadas podem incorrer em taxas adicionais para serviços de apostila ou reconhecimento de firma.
- Tradução médica padrão: US$ 0,20 - US$ 0,30
- Tradução médica juramentada: US$ 24 a US$ 45 por página
- Tradução médica juramentada: mais de US$ 60 por pedido
Preços de localização de websites e software
A localização de websites e softwares envolve mais do que apenas tradução - requer a adaptação do conteúdo para nuances culturais, otimização de SEO e, às vezes, ajustes de UX/UI.
- Tradução básicade websites: US$ 0,05 a US$ 0,30 por palavra
- Localização de websites: US$ 0,10 - US$ 0,50 por palavra
- Localização de software: US$ 0,18 - US$ 0,60 por palavra
Leitura recomendada
Os 5 principais setores que se beneficiam dos serviços de tradução profissional
O que afeta o custo das traduções certificadas?
As traduções certificadas, geralmente exigidas para fins legais, de imigração e oficiais, normalmente custam mais do que as traduções padrão devido a vários fatores importantes.
Por exemplo, documentos jurídicos, registros médicos e arquivos técnicos exigem conhecimento especializado. Isso ajuda a garantir a precisão e a conformidade com os padrões legais, o que pode aumentar os custos.
Além disso, pares de idiomas comuns, como o inglês, tendem a ser mais econômicos. Por outro lado, idiomas raros, como o inglês-islandês, geralmente são mais caros devido a um grupo menor de tradutores qualificados.
Outros fatores que afetam o custo das traduções juramentadas incluem
- Tamanho e formatação do documento
- Taxa de certificação e reconhecimento de firma
- Urgência e tempo de entrega
Dica profissional: Para obter o preço mais preciso, é melhor comparar fornecedores de tradução e solicitar um orçamento instantâneo.
Erros comuns a serem evitados ao escolher um serviço de tradução
A seleção do serviço de tradução correto é crucial para a precisão, o custo-benefício e a qualidade geral. Aqui estão alguns dos erros mais comuns que empresas e indivíduos cometem ao contratar um fornecedor de tradução, juntamente com maneiras de evitá-los:
Ignorar custos ocultos
Algumas empresas de tradução cobram taxas adicionais para gerenciamento de projetos, serviços urgentes, engenharia (como extração de texto de imagens ou PDFs) e revisões no país. Essas taxas podem acrescentar de 10 a 15% ao custo total. Para evitar surpresas, solicite uma cotação instantânea com um detalhamento completo dos custos antes de se comprometer com um serviço.
Escolher com base apenas no preço
Embora o orçamento seja uma consideração importante, optar pelo fornecedor mais barato geralmente resulta em traduções de baixa qualidade. Algumas agências usam ferramentas de tradução automatizadas sem revisão humana, o que leva a imprecisões. Em vez de apenas comparar preços, solicite amostras e verifique referências. Você também pode verificar as avaliações para saber mais sobre a prestação de serviços. Por exemplo, a Translayte tem uma classificação de 4,7 estrelas na Trustpilot de mais de 8.000 clientes. Isso deve ajudá-lo a saber mais sobre a entrega e a qualidade com outras pessoas.
Fornecer um briefing incompleto ou vago
Instruções pouco claras podem levar a traduções incorretas, exigindo revisões dispendiosas. Para obter resultados precisos desde o início, certifique-se de que seu briefing inclua terminologia específica, linguagem específica do setor e preferências de formatação.
Ignorar a garantia de qualidade e a certificação
Tradutores certificados geralmente são necessários para a maioria das traduções jurídicas, de imigração e médicas. Algumas empresas podem não oferecer serviços de tradução certificada, o que leva à rejeição de documentos em processos jurídicos ou de imigração. Sempre confirme se a certificação está incluída no serviço. Por exemplo, a Translayte anexa um certificado de precisão a todas as traduções certificadas. Também podemos ajudá-lo com serviços de reconhecimento de firma e apostilamento, quando necessário.
Ignorar a comunicação
Algumas agências têm opções de comunicação limitadas, o que dificulta o esclarecimento de problemas. Procure um provedor com comunicação flexível, em tempo real e escalável. A Translayte oferece suporte ao cliente 24 horas por dia, 7 dias por semana, no WhatsApp, chat ao vivo, e-mail e telefone, o que garante uma comunicação ideal. Também fornecemos suporte em vários idiomas para ajudar na comunicação perfeita em vários locais.
Por que escolher a Translayte para suas necessidades de tradução?
A Translayte é um provedor de serviços de tradução confiável que oferece soluções personalizadas para empresas e indivíduos. Nossos preços competitivos, prazos de entrega rápidos e garantia de qualidade nos diferenciam no setor. Também temos uma classificação de 4,7 estrelas na Trustpilot de mais de 8.000 clientes, o que demonstra nossa dedicação à entrega de qualidade. Veja por que você deve nos escolher
Preços competitivos para traduções profissionais
Oferecemos opções de preços flexíveis para atender a diferentes necessidades e orçamentos. Se você precisa de
- tradução rápida e econômica
- tradução profissional com revisão especializada,
- tradução especializada para conteúdo altamente técnico
Oferecemos preços transparentes a partir de apenas US$ 0,10 por palavra. Nossa abordagem em níveis garante que você obtenha o equilíbrio certo entre preço acessível e qualidade.
Leitura recomendada
Prazo de entrega mais rápido para traduções urgentes
A Translayte entende que alguns projetos exigem uma entrega rápida. Oferecemos serviços de tradução rápida com prazos de entrega tão curtos quanto 12 horas para documentos padrão. Os serviços acelerados estão disponíveis para traduções jurídicas, médicas e comerciais urgentes, garantindo que você cumpra prazos apertados sem sacrificar a precisão.
Qualidade e precisão garantidas
Toda tradução passa por um rigoroso processo de garantia de qualidade. Isso começa com o uso de um tradutor nativo especializado para traduzir seus documentos. Também garantimos que cada documento seja revisado e refinado para garantir a precisão. Esse processo de várias etapas nos permite oferecer aos clientes traduções precisas e de alta qualidade
Precisa de um serviço de tradução? Obtenha um orçamento agora
Perguntas Frequentes
Traduções certificadas de $31.75 / página
Traduções certificadas, juramentadas, notarizadas e legalizadas, aceitas globalmente.
Traduções certificadas de $31.75 / página
Traduções certificadas, juramentadas, notarizadas e legalizadas, aceitas globalmente.
Solicite a sua traduçãoPrecisa de uma tradução?
Obtenha um orçamento imediato e envie-nos os requisitos do seu projeto. Temos tradutores qualificados prontos rapidamente.
Verificar Preços e PedidosAlternativamente, envie-nos uma mensagem. Prometemos uma resposta rápida.