Wie Viel Kostet ein Übersetzer im Jahr 2024?

Created: Jan 9, 2024 | Updated: Feb 19, 2024

Auch im Jahr 2024 wird der Übersetzungsmarkt ein großer globaler Markt sein, auf dem Unternehmen große Summen ausgeben, um ihr Material in einer Vielzahl von Sprachen verfügbar zu machen. Dies unterstreicht die Bedeutung von Übersetzungsdienstleistungen auf globaler Ebene. Die Preise für Übersetzungen können sich ändern, insbesondere bei hochwertigen Übersetzungen, die Fachwissen erfordern, wie z. B. bei Finanz- und Rechtsdokumenten. Unternehmen, die ihre mehrsprachige Präsenz ausbauen wollen, müssen diese Preise und die sie beeinflussenden Faktoren kennen.


Wie Werden die Übersetzungsraten Berechnet?

Wenn Sie wissen wollen, wie viel es kostet, etwas übersetzen zu lassen, sollten Sie wissen, dass die Übersetzungskosten auf verschiedene Weise berechnet werden können. Im Folgenden finden Sie eine einfache Aufschlüsselung, wie diese Kosten normalerweise berechnet werden:

  1. Pro Wort oder pro Seite: Meistens berechnen Übersetzer die Anzahl der Wörter, die sie übersetzen müssen. Manchmal berechnen sie auch pro Seite. Dies ist ein einfacher Weg, um die Kosten zu ermitteln: Je mehr Wörter oder Seiten Sie haben, desto mehr kostet es. Pro Wort liegen die Kosten zwischen $0,05 und $0,50 und pro Seite zwischen $20 und $130.
     
  2. Stundensätze: Manche Übersetzer rechnen nach Stundensätzen ab. Diese Methode wird oft für Aufgaben verwendet, bei denen es nicht nur um die Übersetzung von Wörtern geht, z. B. wenn der Auftrag schnell erledigt werden muss oder besondere Aufmerksamkeit erfordert, wie bei juristischen Übersetzungen. Die Stundensätze für Übersetzungen liegen zwischen $15 und $150.

Um bei der Übersetzung Geld zu sparen, hier ein paar Tipps:

  • Preise vergleichen: Vergleichen Sie wie bei jedem anderen Einkauf auch die Preise verschiedener Übersetzer oder Übersetzungsunternehmen. 
     
  • Großbestellungen: Ein Rabatt wie der 20%-ige Mengenrabatt auf Übersetzungen und Transkriptionen auf einem Translayte Business-Konto kann gelegentlich für Sie verfügbar sein, wenn Sie viel zu übersetzen haben. 
     
  • Verwenden Sie das, was gebraucht wird: Wenn Sie für Ihre Aufgabe keinen Fachübersetzer brauchen, sollten Sie auch nicht dafür bezahlen. Ein normaler Übersetzer kann die Aufgabe auch für weniger Geld erledigen.
     

Die Kosten für eine Übersetzung können auch von einigen anderen Faktoren abhängen:

  • Die Sprache: Einige Sprachen sind teurer zu übersetzen als andere. Wenn die von Ihnen benötigte Sprache selten ist, kann sie teurer sein, z. B. Mandarin in Französisch. 
     
  • Die Art der Arbeit: Wenn Ihr Dokument sehr technisch ist, wie z. B. ein juristisches oder medizinisches Dokument, kann es mehr kosten, weil der Übersetzer besondere Fähigkeiten benötigt, um es zu verstehen und richtig zu übersetzen. 
     
  • Dringlichkeit: Wenn Sie eine Übersetzung sehr schnell benötigen, kostet sie möglicherweise mehr. 
     

Wenn Sie das nächste Mal einen Übersetzungsdienst in Anspruch nehmen, sollten Sie diese Dinge im Hinterkopf behalten, um zu verstehen, wie die Gebühren berechnet werden und wie Sie möglicherweise etwas Geld sparen können.
 

Sprachen, Deren Übersetzung Mehr Kostet

Bestimmte Sprachen sind von Natur aus teurer zu übersetzen. Dazu gehören in der Regel weniger verbreitete Sprachen oder solche mit komplexen Schriften und grammatikalischen Strukturen. Auch die Nachfrage und das Angebot an Übersetzern in diesen Sprachen spielen eine Rolle bei der Bestimmung der Kosten.

Welche Sprachen sind in der Regel teurer zu übersetzen? Dazu gehören oft weniger verbreitete Sprachen oder solche mit besonderen Schriftsystemen. So kann beispielsweise die 
Übersetzung in oder aus Sprachen wie Isländisch, Finnisch oder Japanisch teurer sein. Diese Sprachen sind nicht so weit verbreitet wie Spanisch oder Französisch, und sie haben andere Grammatikregeln und Alphabete, was ihre Übersetzung schwieriger macht.

Ein weiterer Grund dafür, dass die Übersetzung einiger Sprachen teurer ist, ist die Nachfrage und das Angebot an Übersetzern. Wenn viele Menschen Übersetzungen in eine bestimmte Sprache benötigen, es aber nicht viele Übersetzer gibt, die dies tun können, steigen die Kosten.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Kosten für die Übersetzung bestimmter Sprachen höher sind, weil diese Sprachen weniger verbreitet sind, schwerer zu erlernen sind und weniger Übersetzer zur Verfügung stehen. Infolgedessen berechnen diese Übersetzer oft mehr für ihre Dienste.
 

Typische Preise für Professionelle Übersetzungsdienste

Die Kosten für professionelle Übersetzungsdienste variieren je nach Art der Übersetzung (menschlich oder maschinell), den Muttersprachkenntnissen des Übersetzers und der Art des Inhalts (z. B. Text, Video). Translation Memory (TM)-Technologie kann die Kosten für sich wiederholende Inhalte senken. Die Branche verwendet auch das MQM-Rahmenwerk (Multidimensional Quality Metrics) zur Sicherung der Übersetzungsqualität, was sich auf die Preisgestaltung auswirken kann. Wie bereits erwähnt, kann eine professionelle Übersetzung zwischen 0,05 und 0,50 $ kosten, je nach den damit verbundenen Besonderheiten.

 

 

Wie Sieht es mit den Kosten für Maschinelle Übersetzung (MT) aus?

Für einige Arten von Inhalten ist die maschinelle Übersetzung eine kostengünstige Option, ähnlich wie die von Amazon und Microsoft angebotenen Dienste. Aber sie ist nicht immer die beste Option, insbesondere wenn es um komplizierte oder subtile Sprache geht. Die Schnelligkeit und Erschwinglichkeit der maschinellen Übersetzung (MT) machen sie nützlich, aber sie ist nicht so genau oder sensibel für kulturelle Unterschiede wie ein menschlicher Übersetzer. Die meisten maschinellen Übersetzungsplattformen haben eine kostenlose Version, die Sie nutzen können, aber für bessere Angebote müssen Sie möglicherweise einen kostenpflichtigen Plan abonnieren. Die monatlichen Gebühren für die Premium-Tarife von Amazon und Microsoft liegen zwischen $8,74 und $60 pro Monat.

Nach den vielen Aspekten, die bei der Frage „Wie viel kostet eine Übersetzung?“ zu berücksichtigen sind, fragen Sie sich vielleicht, wie Sie einen erfahrenen von einem guten Übersetzer unterscheiden können. Der einfachste Weg, dies herauszufinden, besteht darin, die Bewertungen der Übersetzer zu prüfen und nach ihren Zertifikaten zu fragen, die als Nachweis für ihre Qualifikation dienen.
 

Was ist der Unterschied zwischen der Beauftragung eines In-House-Übersetzers und eines freiberuflichen Übersetzers/Übersetzungsbüros?

 Hausinterner ÜbersetzerFreiberuflicher Übersetzer/Übersetzungsbüro
1Ein interner Übersetzer ist mit den Produkten, dem Stil und der Zielgruppe des Unternehmens vertraut, was zu einer gleichbleibenden Qualität der Übersetzungen führt.Sie bieten mehr Flexibilität. Sie können für bestimmte Projekte angeheuert werden, was für Unternehmen mit unregelmäßigem Übersetzungsbedarf ideal ist.
2Sie stehen während der Geschäftszeiten zur Verfügung, was bei schnellen Aufgaben oder dringenden Projekten hilfreich sein kann.Sie sind oft auf bestimmte Fachgebiete oder Sprachen spezialisiert und verfügen über Fachwissen, das im eigenen Haus möglicherweise nicht vorhanden ist.
3Die Unternehmen können in die Qualifikation ihrer internen Übersetzer investieren und sicherstellen, dass sie mit den neuesten Branchenstandards Schritt halten.Die Einstellung von Mitarbeitern verursacht in der Regel weniger Gemeinkosten. Es besteht keine Notwendigkeit für ein Vollzeitgehalt oder Sozialleistungen.
4Für Unternehmen, die ständig große Mengen an Übersetzungen benötigen, kann dies kosteneffizient sein. Es gibt auch Unternehmen wie Translayte, die Rabatte und besondere Funktionen anbieten, die eine einheitliche Übersetzung ermöglichen.Die Qualität und Verfügbarkeit von Freiberuflern kann variieren. Um erstklassige Arbeit zu garantieren, ist es wichtig, unabhängige Auftragnehmer mit einer soliden Erfolgsbilanz auszuwählen.

 

FAQs (Häufig Gestellte Fragen)
 

Wie Sind die Preise für Übersetzungsdienstleistungen?

Übersetzungsdienstleistungen werden in der Regel auf Wort- oder Stundenbasis abgerechnet, wobei die Preise je nach Sprache, Art des Inhalts und Erfahrung des Übersetzers variieren.
 

Wie Hoch Sind die Preise für die Übersetzung Durch Fachleute?

Fachübersetzungen sind aufgrund des erforderlichen Spezialwissens in der Regel teurer. Sie kosten zwischen $0,15 und $0,60.
 

Wie Erhalte ich Einen Rabatt für Übersetzungsdienstleistungen?

Bei Großbestellungen, langfristigen Partnerschaften oder durch den Einsatz von Translation-Memory-Technologie können Rabatte gewährt werden.
 

Gibt es Verschiedene Arten von Übersetzungsdienstleistungen?

Ja, von der einfachen maschinellen Übersetzung bis hin zur professionellen menschlichen Übersetzung und der Übersetzung durch spezialisierte Fachleute.

Brauchen Sie eine Übersetzung?

Holen Sie sich ein Sofortangebot und senden Sie uns Ihre Projektanforderungen. Wir beauftragen qualifizierte Übersetzer/-innen, die kurzfristig zur Verfügung stehen.

Preise prüfen & bestellen

Oder, senden Sie uns eine Nachricht. Wir versprechen eine rasche Antwort.

Telefonnummer