Como Obter Uma Apostila em Documentos Emitidos no Brasil

Created: Feb 10, 2024 | Updated: Mar 2, 2024

Se tem transações internacionais e precisa de fazer com que os seus documentos sejam aceites em todo o mundo, o post de hoje vai ajudá-lo a perceber os passos a seguir. Iremos decompor o processo para que seja fácil de entender e dar-lhe uma visão completa do que precisa de fazer para garantir que os seus documentos são aceites no Brasil. Cada passo que descrevemos é muito importante para garantir que a sua documentação está em ordem, tanto do ponto de vista legal quanto do ponto de vista da língua. Acompanhe-nos enquanto descrevemos os detalhes para tornar os seus documentos oficiais no Brasil.


Compreender a Legalização de Documentos no Brasil

A legalização de um documento é o processo de lhe conferir um carimbo de aprovação oficial. É um processo através do qual as autoridades confirmam que o seu documento é genuíno e válido. Isto é importante quando se tratam de documentos que têm de ser reconhecidos noutro país. Isso mostra que o seu documento segue as regras e padrões estabelecidos pelo governo ou autoridades relevantes. No Brasil, os documentos podem ser legalizados de duas formas: por Apostilas de Haia e por Legalizações Consulares. 

Apostilas no Brasil

A apostila é uma forma de legalização que requer a utilização de um carimbo ou certificado especial que torna um documento válido e prova a sua origem, confirmando a legitimidade da assinatura e a autoridade do funcionário que o assinou. É uma forma simplificada de provar que o documento é verdadeiro e oficial. A legalização por apostila garante que os documentos são reconhecidos como válidos nos países que fazem parte da Convenção de Haia de 1961 sobre a Simplificação da Apostila. Simplifica o processo de reconhecimento transfronteiriço de documentos, eliminando a necessidade de certificações adicionais, como a legalização consular nos países membros.
 

Como é o Documento da Apostila de Haia do Brasil? 

O Brasil está entre os 124 países que cumprem a Convenção de Haia. O documento de apostila brasileiro tem a forma de um carimbo impresso retangular que contém o logótipo do Conselho Nacional de Justiça (CNJ), a assinatura manuscrita do funcionário responsável pela apostila, um carimbo oficial e um código de barras para verificação. Na parte superior do carimbo da apostila está escrito "Brasil", e na parte inferior há algumas informações e avisos sobre a apostila em inglês e português. Tem um subtítulo que indica que se trata de uma apostila ou certificado de autenticação. A apostila também contém algumas informações sobre o documento, como o nome do titular e o tipo de documento. 

No Brasil, a autoridade responsável pela emissão de apostilas é o Conselho Nacional de Justiça (CNJ), embora os notários locais também tenham autoridade para emitir a apostila.

 

Como legalizar um documento no Brasil?

 

Que Documentos Podem Ser Legalizados no Brasil?

Normalmente, as pessoas procuram legalizar uma série de documentos para vários fins, dependendo das suas necessidades. A União Europeia já autorizou que alguns documentos sejam isentos de legalização, mas os documentos mais comuns que as pessoas costumam legalizar no Brasil incluem:

  • Certidões de registo civil: Certidões de casamento, certidões de nascimento, certidões de óbito, etc.
     
  • Extratos do registo comercial brasileiro: Documentos relativos a registos de empresas e atividades comerciais. 
     
  • Extratos do registo predial: Documentos oficiais que fornecem informações sobre a propriedade imobiliária ou fundiária e o estatuto jurídico. 
     
  • Documentos relacionados com um tribunal: Documentos relacionados com processos judiciais e sentenças. 
     
  • Documentos oficiais emitidos pelas autoridades estatais.
     
  • Traduções efetuadas por intérpretes judiciais.
     
  • Patentes: Documentos relacionados com patentes e propriedade intelectual. 
     
  • Diplomas académicos emitidos por instituições públicas: transcrições, resumos das disciplinas e avaliações, certificados de matrícula e certificados adicionais de escolas ou universidades. 
     
  • Procurações, testamentos, declarações. 
     
  • Documentos de natureza especial reconhecidos por um notário e um escrivão: autorização de viagem para menores e formulários de autorização para obter passaportes de menores. 

     

Tipos de Documentos Que Não Podem Ser Legalizados no Brasil

  • Documentos não emitidos por autoridades competentes: Contratos privados, cartas privadas ou documentos emitidos por entidades não oficiais. 
     
  • Documentos comerciais: Documentos como faturas, contratos comerciais e documentos aduaneiros. 
     
  • Documentos diplomáticos e consulares. 
     
  • Cartões de identificação.

     

Legalização Consular

A legalização consular é o processo de confirmação ou certificação de documentos legais, assegurando o seu reconhecimento e aceitação pelo sistema jurídico de outro país. Este nível extra de verificação é efetuado pela missão diplomática ou consular no Brasil que representa o país onde o documento se destina a ser utilizado. Por exemplo, um documento a ser utilizado no Congo será legalizado pela Embaixada do Congo no Brasil. 

É normalmente utilizada entre países que não fazem parte da Convenção de Haia ou quando um dos Estados envolvidos levantou objeções à adesão do outro. A legalização consular pode ser um processo mais dispendioso e moroso do que a simples aposição de um carimbo de apostila. Isto deve-se ao facto de várias autoridades locais e a missão diplomática do país de destino estarem envolvidas neste processo de legalização. São necessárias várias certificações adicionais para que o seu documento possa ser aprovado no Brasil pela embaixada ou consulado do país de destino. 

 

Como Legalizar os Seus Documentos no Brasil

Eis um guia simples para legalizar os seus documentos no Brasil com destino a outros países:

Primeiro Passo - Obter os documentos originais: Certifique-se de que tem o documento original ou uma cópia oficial emitida pelas autoridades brasileiras competentes. Por vezes, as fotocópias podem ser aceites, mas apenas em casos especiais. Contacte o Ministério dos Negócios Estrangeiros para saber se a sua fotocópia será aceite. Certifique-se de que a cópia tem o carimbo oficial e a assinatura da instituição e de que é uma cópia fiel do original. 
 

Segundo Passo - Traduzir o documento: Se o documento ainda não estiver na língua oficial do país de destino, é preciso fazer uma tradução juramentada. Essa tradução juramentada deve ser feita por um serviço de tradução juramentada de documentos no Brasil. Os serviços de tradução juramentada de documentos garantem que os seus documentos são traduzidos de forma precisa e legal.
 

Terceiro Passo - Certificá-los: Certifique os seus documentos, autenticando-os. Se quiser evitar o stress, a Translayte oferece-lhe um local para traduzir e autenticar os seus documentos. Tudo o que tem de fazer é selecionar a opção "notarização" ao fazer a sua solicitação. Esta certificação verifica a autenticidade do documento e das assinaturas que constam do mesmo.
 

Quarto Passo - Obter a Apostila do Conselho Nacional de Justiça: Visite o Conselho Nacional de Justiça (CNJ) em Brasília, Distrito Federal, Brasil.

Deve levar a seguinte documentação quando se dirigir à DFA: 

  • Os documentos originais que devem ser legalizados. 
     
  • Uma carta de apresentação com os seguintes pormenores:

- O seu nome.
- O nome do país para o qual pretende enviar o documento. 
- Número de telefone. 
- E-mail de contacto. 
- Endereço para devolução.

  • Uma fotocópia dos documentos a legalizar. 
     
  • Uma fotocópia do seu passaporte internacional ou de um documento de identidade válido. 
     
  • Comprovativo de pagamento efetuado por cheque bancário brasileiro, vale postal, pagamento por cartão de crédito ou de débito. Para os dois últimos, o serviço indica-lhe o número para efetuar o pagamento.

Quinto Passo - Receber o documento apostilado: Após a aposição da apostila, receberá o documento legalizado em cerca de três a sete dias úteis. O seu documento é agora válido para utilização nos países que fazem parte da Convenção de Haia. 
 

Sexto Passo - Enviar o documento para a Embaixada ou Consulado (para legalização consular): Se o país de destino não reconhecer a Convenção de Haia, terá de se deslocar à respetiva embaixada ou consulado no Brasil e legalizar o documento de acordo com as suas exigências. Após este passo, pode utilizar o seu documento no país de acolhimento. 

 

Como Obter uma Tradução Juramentada no Brasil online

Para obter uma tradução juramentada no Brasil online, siga estes passos: 

1. Visite o website da Translayte

2. Clique em "Solicitar tradução certificada".

3. Selecione "Tradução certificada", selecione a língua de chegada e a língua de partida e o tempo de entrega pretendido. 

4. Carregue o documento que pretende traduzir. Certifique-se de que o ficheiro tem o nome correto. 

5. Selecione os serviços de tradução Padrão, Especializado ou Professional, com base nas suas necessidades e orçamento.

6. Indique que pretende uma "tradução autenticada" e quaisquer outras especificações que prefira para o seu documento.

7. Faça a sua solicitação e aguarde a sua tradução.  A sua tradução ser-lhe-á entregue por email ou correio postal no prazo estipulado, ou antes do mesmo.
 

Obtenção de Uma Apostila Para Documentos Destinados ao Brasil

Obter uma apostila em documento(s) a ser(em) utilizado(s) no Brasil é o processo de legalização de documentos que serão utilizados no Brasil, de acordo com os requisitos legais da autoridade brasileira que recebe o(s) documento(s). Autoridades como cartórios, ou a Embaixada fazem o apostilamento de documentos, porém, o apostilamento final é feito pelo Ministério das Relações Exteriores do seu país. 

Eis o processo para obter uma apostila no seu país para documentos destinados ao Brasil:

1. Identificar a autoridade competente: Informe-se sobre a autoridade responsável pela emissão de apostilas no seu país. A autoridade competente responsável pela emissão de apostilas na maioria dos países é normalmente o Ministério dos Negócios Estrangeiros. Se for uma autoridade diferente, certifique-se de que a identifica. 
 

2. Prepare os seus documentos: Certifique-se de que os seus documentos estão em ordem e cumprem os requisitos estabelecidos pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros do seu país. Isto inclui geralmente a autenticação notarial, traduções ou outros passos de autenticação. Os documentos que deverá levar consigo incluem normalmente: 

  • Os documentos originais a ser legalizados.
  • Uma identificação nacional, como um passaporte internacional ou um cartão de identidade nacional.
  • Fotocópias dos seus documentos.
  • Prova de pagamento das taxas de legalização.
  • Um formulário de candidatura preenchido, geralmente do Ministério dos Negócios Estrangeiros do país.
     

3. Apresentar os documentos: Apresente os seus documentos ao Ministério dos Negócios Estrangeiros, juntamente com as taxas exigidas pelo seu país. Muitas vezes, isto pode ser feito pessoalmente ou através dos canais designados.
 

4. Aguardar o processamento: Aguarde que o Ministério dos Negócios Estrangeiros processe o seu pedido. Os tempos de processamento para cada país são diferentes, pelo que é aconselhável verificar com eles o tempo estimado. 
 

5. Receber os documentos apostilados:  Uma vez emitida a apostila, pode levantar os documentos pessoalmente ou solicitar que lhe sejam enviados por correio, dependendo das opções fornecidas pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros do seu país. Antes de viajar para o Brasil, certifique-se de que a apostila foi devidamente aposta de acordo com os requisitos da Convenção da Apostila de Haia. Eis alguns dos aspetos a verificar: 

  • O carimbo e a assinatura: Procure o carimbo oficial da autoridade competente que emitiu a apostila. Deve também conter a assinatura de um representante autorizado da entidade emissora da apostila.
     
  • Verificar o documento: Certifique-se de que a apostila está anexada ao documento correto. Verifique se os dados da apostila, tais como os nomes das partes, correspondem às informações do documento. 
     
  • Verificar se existem marcas de água ou elementos de segurança: A apostila de cada país tem características de segurança, tais como marcas de água, números, códigos de barras, etc., para evitar falsificações. Certifique-se de que confirma quais as características de segurança presentes na apostila do seu país e se estão presentes na sua apostila.
     
  • Examinar a língua: Certifique-se de que a língua da apostila é coerente com a língua utilizada nos documentos oficiais do seu país. 
     
  • Utilizar ferramentas de verificação online: Muitos países têm ferramentas de verificação online onde pode verificar a apostila para confirmar a sua autenticidade. O Brasil, por exemplo, tem um sistema de verificação online onde pode introduzir informações sobre a sua apostila e confirmar que é legítima.

6. Registar o documento no Registo de Títulos e Documentos: Documentos estrangeiros traduzidos devem ser registados no Registo de Títulos e Documentos. Este registo é um nível extra de confirmação e prova a validade do seu documento no Brasil. Ajuda as autoridades brasileiras a reconhecerem formalmente os seus documentos. 

 

Obtenha Traduções de Inglês Para Português Com a Translayte

Todos os documentos estrangeiros que não estejam em português devem ser traduzidos por um tradutor juramentado ou certificado no Brasil. A Translayte é a sua melhor aposta para obter serviços de tradução profissional localmente relevantes. O cumprimento das normas estabelecidas pelas autoridades internacionais é a nossa principal prioridade. 

Os nossos tradutores profissionais de português garantem que os seus documentos não são apenas traduzidos, mas estão em conformidade com as normas brasileiras. Experimente e solicite um orçamento gratuito em alguns passos simples.
 

FAQs
 

Onde Posso Obter um Carimbo de Apostila no Brasil?

Pode obter um carimbo de apostila no Brasil junto do Conselho Nacional de Justiça (CNJ). O CNJ é responsável pela emissão de apostilas no Brasil. 
 

O que é um Tradutor Juramentado no Brasil?

Um tradutor juramentado no Brasil é um tradutor que passou num concurso público e foi autorizado pelo governo brasileiro (Tribunal de Justiça) a prestar serviços de tradução profissional de documentos estrangeiros. No Brasil, apenas as traduções juramentadas feitas por um tradutor público certificado ou juramentado serão reconhecidas como válidas.
 

Quem Pode Certificar Documentos no Brasil?

No Brasil, os notários, também conhecidos como "Tabelião de Notas" ou "Cartório de Notas", são um dos responsáveis pela autenticação de documentos. Esses profissionais autenticam e atestam a autenticidade de assinaturas em diversos documentos legais, como procurações, contratos e declarações juramentadas. O Conselho Nacional de Justiça (CNJ) também é responsável por certificar os seus documentos com apostilas. 
 

O Brasil Faz Parte da Convenção da Apostila?

Sim, o Brasil faz parte dos 124 países que aderiram à Convenção da Apostila de 1961, que simplifica o processo de reconhecimento de documentos entre os países membros. 
 

Posts Relacionados: 

Como Legalizar e Traduzir os Meus Documentos na Roménia

Como Obter uma Apostila em Documentos Emitidos em Itália

Como Legalizar e Traduzir os Meus Documentos na Eslováquia

 

 

Precisa de uma tradução?

Obtenha um orçamento imediato e envie-nos os requisitos do seu projeto. Temos tradutores qualificados prontos rapidamente.

Verificar Preços e Pedidos

Alternativamente, envie-nos uma mensagem. Prometemos uma resposta rápida.

Número de telefone