Certificação da sua tradução
A Translayte fornece traduções certificadas, juramentadas, autenticadas e legalizadas aceites globalmente.
Explicamos algumas das principais diferenças abaixo.
O que é uma Tradução Oficial?
Uma tradução oficial é a tradução de um documento, como uma certidão de nascimento ou um historial de percurso académico, acompanhada de uma certificação ou declaração juramentada de um tradutor ou agência autorizada.
As traduções oficiais geralmente são necessárias se precisar de enviar um documento emitido num idioma estrangeiro a uma autoridade ou organização governamental, como parte de uma solicitação.
O termo "tradução oficial" é frequentemente utilizado de forma intercambiável com traduções certificadas, juramentadas, autenticadas ou legalizadas, mas estas são produzidas de maneiras ligeiramente diferentes.
Tradução Certificada
Uma tradução certificada é a tradução de um documento acompanhado de um certificado. A certificação ocorre geralmente na forma de uma assinatura, carimbo e uma declaração do tradutor ou de um representante da agência de tradução.
As traduções certificadas são exigidas por autoridades e organizações no Reino Unido, EUA, Austrália e Irlanda e as produzidas pela Translayte são preenchidas em papel timbrado, e acompanhadas por uma Declaração de Precisãoe pelo nosso carimbo, assinatura e detalhes de contacto.
Tradução Juramentada
As Traduções Juramentadas são traduções certificadas que só podem ser fornecidas por tradutores nomeados oficialmente no país para o qual está a enviar a sua solicitação. Os tradutores juramentados precisam geralmente de realizar exames e são aprovados apenas para traduzir idiomas selecionados.
Vários países em todo o mundo (por exemplo, França, Espanha, Itália, Países Baixos e Alemanha) exigem um tradutor juramentado. Nesses casos, a Translayte trabalhará com um tradutor aprovado, que completa a tradução e anexa a sua assinatura, carimbo e & detalhes de contacto, tornando a tradução aceitável naquele país.
Tradução Autenticada
As Traduções Autenticadas são traduções certificadas que incluem uma declaração juramentada de um Notário. Um Notário anexa a sua assinatura e & carimbo à tradução, confirmando a identidade do tradutor e certificando a sua declaração. Um Notário não pode verificar a autenticidade da tradução, uma vez que geralmente estes não são tradutores.
As traduções autenticadas produzidas pela Translayte são certificadas em primeiro lugar e, em seguida, apresentadas a um Notário britânico, que anexa a sua assinatura & e carimbo para a certificação da nossa empresa. As Traduções Autenticadas podem ser exigidas em Portugal por Tribunais, Embaixadas ou Instituições Estrangeiras do Reino Unido.
Traduções Legalizadas (Apostila)
As Traduções Legalizadas são traduções certificadas ou juramentadas que foram "legalizadas" por um Ministério do Governo para as tornar admissíveis em qualquer país estrangeiro que seja signatário da Convenção de Haia. O processo de legalização produz uma Apostila, que é afixada à tradução.
A Translayte produz traduções legalizadas solicitando a mesma ao Tradutor Juramentado ou fazendo com que a nossa tradução juramentada seja reconhecida em cartório e posteriormente legalizada pelo Ministério das Relações Exteriores do Reino Unido.