Como traduzir e legalizar os meus documentos nos Países Baixos
Resame Oyama
Updated: Feb 16, 2025
Published: Feb 12, 2024

Se viajar para os Países Baixos ou for cidadão dos Países Baixos, poderá ter de legalizar os seus documentos para serem aceites no seu país ou nos Países Baixos para serem aceites noutro país, se for residente ou cidadão dos Países Baixos. Para o efeito, é necessário tomar algumas medidas cuidadosas, sobre as quais ficará a saber hoje. Quer se trate dos seus certificados escolares ou de documentos relacionados com o trabalho, é importante compreender os passos a dar para os tornar válidos (utilizáveis). Descrevemos o processo de forma a ser fácil de entender, dando-lhe uma visão completa do que precisa de fazer para garantir que os seus documentos são aceites e claros aos olhos da lei nos Países Baixos e noutros países.
Compreender a legalização de documentos nos Países Baixos
A legalização de documentos é o processo de conferir ao seu documento um carimbo oficial de aprovação. Trata-se de um processo em que as autoridades governamentais específicas dos Países Baixos confirmam que o seu documento é genuíno e válido. Isto é importante quando se trata de documentos que têm de ser reconhecidos noutro país. A aprovação mostra que o seu documento cumpre as regras e normas estabelecidas pelo governo ou pelas autoridades competentes. Nos Países Baixos, os documentos podem ser legalizados de duas formas: Através de apostilas e de legalizações consulares.
Apostilas nos Países Baixos
A apostila é uma forma de legalização que requer a utilização de um carimbo ou certificado especial que torna um documento válido e prova a sua origem, confirmando a legitimidade da assinatura e a autoridade do funcionário que o assinou. É uma forma simplificada de provar que o documento é verdadeiro e oficial. A legalização por apostila garante que os documentos são reconhecidos como válidos nos países que fazem parte da Convenção de Haia de 1961 sobre a Simplificação da Apostila. Simplifica o processo de reconhecimento transfronteiriço de documentos, eliminando a necessidade de certificações adicionais, como a legalização consular nos países membros.
Qual é o aspeto do carimbo da Apostila holandesa?
O Reino dos Países Baixos está entre os 124 países que cumprem a Convenção de Haia. O documento de apostilha holandês apresenta-se sob a forma de um carimbo impresso que contém a assinatura manuscrita de um funcionário, um selo oficial e um holograma. No topo do selo da apostila lê-se "Países Baixos", com o símbolo nacional holandês algures no documento da apostila. Tem também um título ou cabeçalho que indica que se trata de uma apostila ou de um certificado de autenticação. O carimbo da apostila contém informações específicas sobre o documento que está a autenticar, por exemplo, o tipo de documento e a data em que foi emitido.
Nos Países Baixos, pode requerer uma apostila para o seu documento neerlandês junto de qualquer tribunal distrital (Rechtbanken).
Que documentos podem ser legalizados nos Países Baixos?
Normalmente, as pessoas precisam de legalizar vários documentos para vários fins, consoante as suas necessidades. Atualmente, a União Europeia autorizou que alguns documentos fossem isentos de legalização, mas os documentos mais comuns que as pessoas costumam legalizar nos Países Baixos incluem
- Informações extraídas dos registos comerciais neerlandeses: Documentos relacionados com registos de empresas e atividades comerciais.
- Extratos do registo predial: Documentos oficiais que fornecem informações sobre a propriedade imobiliária ou fundiária e o estatuto jurídico.
- Documentos emitidos ou certificados por um notário público: Documentos notariais, incluindo declarações juramentadas, procurações e outros documentos legalmente certificados.
- Documentos de uma autoridade ou de um funcionário ligado a um tribunal: Documentos relativos a ações judiciais e sentenças.
- Documentos oficiais emitidos pelas autoridades estatais.
- Traduções efetuadas por intérpretes judiciais.
- Patentes: Documentos relacionados com patentes e propriedade intelectual.
- Documentos de natureza administrativa: emitidos por autoridades estatais, como certidões de nascimento certidões de casamento ,e certidões de óbito.
- Diplomas académicos emitidos por instituições públicas: transcrições, resumos das disciplinas e notas, certificados de matrícula e certificados adicionais de escolas ou universidades.
- Procurações, testamentos, declarações.
Tipos de documentos que não podem ser legalizados nos Países Baixos
- Documentos não emitidos por autoridades competentes: Contratos privados, cartas privadas ou documentos emitidos por entidades não oficiais.
- Documentos comerciais: Documentos como faturas, contratos comerciais e documentos aduaneiros.
- Documentos diplomáticos e consulares.
- Cartões de identificação.
- Documentos escolares de instituições privadas ou de entidades que não sejam reconhecidas como instituições públicas.
Legalização consular
A legalização consular é um processo que autentica a origem de um documento para que este possa ser reconhecido oficialmente noutro país. Este procedimento é necessário quando um documento emitido num país precisa de ser utilizado noutro país que não é parte da Convenção da Apostila de Haia, ou quando a utilização de uma apostila não é aceite entre dois países que são partes da convenção. Por exemplo, um documento a ser utilizado na República do Níger será legalizado pela Embaixada do Níger nos Países Baixos.
É normalmente utilizada entre países que não fazem parte da Convenção de Haia ou quando um dos Estados envolvidos levantou objeções à adesão do outro. A legalização consular pode ser um processo mais dispendioso e moroso do que a simples obtenção de uma apostila. Isto deve-se ao facto de várias autoridades locais e a missão diplomática do país de destino estarem envolvidas neste processo de legalização. São necessárias várias certificações adicionais antes de o documento poder ser aprovado nos Países Baixos pela embaixada ou consulado do país de destino.
Como legalizar os seus documentos nos Países Baixos
Eis um guia simples para legalizar os seus documentos nos Países Baixos com destino a outros países:
Primeiro passo - Obter os documentos originais: Certifique-se de que possui o documento original ou uma cópia oficial emitida pelas autoridades neerlandesas competentes. Certifique-se de que a cópia tem o selo oficial e a assinatura da instituição e que é uma cópia fiel do original.
Segundo passo - Traduzir o documento: Se o documento ainda não estiver redigido na língua oficial do país de destino, terá de obter uma tradução autenticada. Esta tradução deve ser efetuada por um serviço de tradução juramentada nos Países Baixos, também conhecido como tradução certificada. Os serviços de tradução certificada garantem que os seus documentos são traduzidos de forma exata e legal.
Terceiro passo - Certifique-os: Certifique os seus documentos, autenticando-os. Se quiser evitar o stress de traduzir e notarizar separadamente, a Translayte oferece-lhe um local para traduzir e notarizar os seus documentos em conjunto. Só tem de selecionar a opção "notarização" ao fazer a sua encomenda. Nos Países Baixos, a autenticação notarial pode ser efetuada por notários de direito civil (notaris). Esta certificação verifica a autenticidade do documento e das assinaturas nele contidas.
Quarto passo - Obter o carimbo de apostila do Rechtbanken: Visite os tribunais distritais em qualquer uma das regiões dos Países Baixos, tais como:
- Tribunal de Comarca de Noord-Holland
- Tribunal de Amesterdão
- Tribunal da comarca de Overijssel
- Tribunal de Comarca de Noord-Nederland
- Tribunal de Comarca de Gelderland
- Tribunal de Comarca de Midden-Nederland
- Tribunal de Comarca de Limburgo
- Tribunal de Primeira Instância de Zeeland-West-Brabant
- Tribunal de Comarca de Oost-Brabant
- Tribunal da comarca de Roterdão
- Tribunal de Comarca de Den Haag
Deve levar a seguinte documentação quando se deslocar aos tribunais de comarca:
- O(s) documento(s) original(ais) que deve(m) ser legalizado(s).
- Uma fotocópia dos documentos a legalizar.
- Uma fotocópia do passaporte internacional ou de um documento de identidade válido.
Quinto passo - Receber o documento apostilado: Após a aposição do documento ou carimbo de apostila, receberá o documento legalizado. O seu documento é agora válido para utilização nos países que fazem parte da Convenção de Haia.
Passo SIx - Enviar o documento para o CDC e para a Embaixada (para legalização consular): Se o país de destino não reconhecer a Convenção de Haia, terá de visitar o Centro de Serviço Consular (CDC). Este centro legaliza os documentos holandeses para que possam ser utilizados em países que não fazem parte da Convenção de Haia. Não é necessário fazer marcação prévia para a visita. O horário de funcionamento é entre as 9:00 e as 12:30, de segunda a sexta-feira. O CDC demora cerca de uma hora a legalizar o seu documento, exceto se tiver mais de 20 documentos, o que demorará mais tempo. O serviço de legalização consular custa 10 euros por documento.
Depois de o CDC ter legalizado o seu documento, o último passo é levá-lo à embaixada ou ao consulado do país de destino. Após esta etapa, pode utilizar o seu documento no país de destino.
Como obter uma tradução autenticada nos Países Baixos online
Para obter uma tradução autenticada nos Países Baixos em linha, siga estes passos:
1. Visite o sítio Web da Translayte.
2. Clicar em "Encomendar tradução certificada".
3. Selecione "Tradução certificada", escolha a língua e o prazo de entrega pretendido.
4. Carregue o documento que pretende traduzir. Certifique-se de que o ficheiro tem o nome correto.
5. Selecione os serviços de tradução de documentos Standard, Professional ou Specialist, com base nas suas necessidades e orçamento.
6. Indique que pretende uma "tradução autenticada" e quaisquer outras especificações que prefira para o seu documento.
7. Faça a sua encomenda e aguarde a sua tradução. A sua tradução ser-lhe-á entregue por correio eletrónico ou por correio postal no prazo estipulado ou antes dele.
Obter uma apostila para documentos destinados aos Países Baixos
Obter uma apostila de Haia para os Países Baixos significa legalizar documentos que serão utilizados nos Países Baixos. Autoridades como os notários ou a embaixada fazem a autenticação dos documentos, mas a autenticação final é feita pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros do seu país.
Eis o processo para obter uma apostila de Haia no seu país para documentos destinados aos Países Baixos:
1. Identificar a autoridade competente: Encontre a autoridade responsável pela emissão de apostilas no seu país. A autoridade competente responsável pela emissão de apostilas na maioria dos países é normalmente o Ministério dos Negócios Estrangeiros. Se for uma autoridade diferente, certifique-se de que a identifica.
2. Preparar os seus documentos: Certifique-se de que os seus documentos estão em ordem e cumprem os requisitos estabelecidos pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros do seu país. Isto inclui geralmente a autenticação notarial, traduções ou outros passos de autenticação. Os documentos que deverá levar consigo incluem normalmente:
- Os documentos originais que devem ser legalizados.
- Uma identificação nacional, como um passaporte internacional ou um bilhete de identidade nacional.
- Fotocópias dos seus documentos.
- Prova de pagamento das taxas de legalização.
- Um formulário de candidatura preenchido, geralmente do Ministério dos Negócios Estrangeiros do país.
3. Apresentar os documentos: Apresente os seus documentos ao Ministério dos Negócios Estrangeiros, juntamente com as taxas exigidas pelo seu país. Muitas vezes, isto pode ser feito pessoalmente ou através dos canais designados.
4. Aguardar o processamento: Aguarde que o Ministério dos Negócios Estrangeiros processe o seu pedido. Os tempos de processamento para cada país são diferentes, pelo que é aconselhável verificar com eles o tempo estimado.
5. Receber os documentos apostilados: Uma vez emitida a apostila de Haia, pode levantar os documentos pessoalmente ou enviá-los por correio, dependendo das opções fornecidas pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros do seu país. Antes de viajar para os Países Baixos, certifique-se de que a apostila foi corretamente aposta de acordo com os requisitos da Convenção da Apostila da Haia. Eis alguns dos aspetos a verificar:
- O selo e a assinatura: Procure o selo oficial da autoridade competente que emitiu a apostila. Deve também conter a assinatura de um representante autorizado.
- Verificar o documento: Certificar-se de que a apostila está anexada ao documento correto. Verificar se os pormenores da apostila, tais como os nomes das partes envolvidas, correspondem às informações constantes do documento.
- Verifique se há marcas d'água ou recursos de segurança: As apostilas de todos os países têm marcas de água e outros elementos de segurança para evitar a falsificação. Certifique-se de que estes elementos de segurança estão presentes na sua apostila.
- Examinar a língua: Certifique-se de que a língua da apostila é coerente com a língua utilizada nos documentos oficiais do seu país.
- Utilizar ferramentas de verificação em linha: Muitos países dispõem de ferramentas de verificação em linha onde pode verificar a apostila para confirmar a sua autenticidade.
Obtenha traduções de inglês para holandês com a Translayte
Todos os seus documentos estrangeiros que não estejam em holandês ou inglês têm de ser traduzidos por um tradutor certificado ou ajuramentado nos Países Baixos. A Translayte é o melhor fornecedor global de serviços de tradução, incluindo traduções holandês de inglês para , e o cumprimento dos requisitos rigorosos estabelecidos pelas autoridades internacionais é a nossa principal prioridade.
Os nossos tradutores profissionais de holandês garantem que os seus documentos não são apenas traduzidos, mas que estão em conformidade com as normas holandesas. Experimente e peça um orçamento gratuito em poucos passos.
Publicações relacionadas:
Como obter uma apostila em documentos emitidos em Itália
Perguntas Frequentes
Traduções certificadas de $31.75 / página
Traduções certificadas, juramentadas, notarizadas e legalizadas, aceitas globalmente.
Traduções certificadas de $31.75 / página
Traduções certificadas, juramentadas, notarizadas e legalizadas, aceitas globalmente.
Solicite a sua traduçãoPrecisa de uma tradução?
Obtenha um orçamento imediato e envie-nos os requisitos do seu projeto. Temos tradutores qualificados prontos rapidamente.
Verificar Preços e PedidosAlternativamente, envie-nos uma mensagem. Prometemos uma resposta rápida.