Comment traduire votre certificat de naissance pour l'USCIS


Bukola Edgar
Cette entrée est également disponible dans: English / Spanish / French / Italian /

Updated: Apr 9, 2025

Published: Jul 24, 2023


woman holding her baby, how to translate a birth certificate for uscis

Si vous devez soumettre votre acte de naissance aux services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), il doit être traduit avec précision en anglais. L'USCIS exige des traductions certifiées pour garantir l'authenticité et la clarté du document. Dans ce blog, vous allez apprendre quand et pourquoi vous devez traduire votre acte de naissance pour l'USCIS, les exigences et comment obtenir des services de traduction certifiés pour éviter des retards dans votre processus d'immigration.


Table des matières

Qu'est-ce qu'un acte de naissance ?

Un acte de naissance est un document officiel qui montre les détails de la naissance d'une personne. Il peut également être utilisé comme document d'identité dans certaines situations officielles. Bien que le contenu d'un acte de naissance puisse varier en fonction du pays où il a été délivré, le contenu standard inclut des détails tels que votre nom, la date de votre naissance, le lieu de votre naissance, et les noms et signatures de vos parents.

Un acte de naissance est émis par le bureau d'état civil pertinent ou un équivalent dans la ville, le comté, ou l'état où vous êtes né à travers l'hôpital où vous êtes né. Selon le pays, l'autorité émettrice pourrait s'appeler la Commission nationale de la population (NPC), le Département des statistiques vitales, le Bureau général de l'enregistrement (GRO), le Registre des documents et statistiques vitales, ou quelque chose de similaire.

 

Bien que le processus exact pour obtenir un acte de naissance puisse varier, il nécessite généralement de soumettre une demande et de payer des frais.

Quand traduire un acte de naissance

Il existe de nombreuses situations légales et officielles lorsque vous devez traduire un acte de naissance pour l'USCIS. Celles-ci incluent les demandes de visa/passeport, demandes de permis de conduire, enregistrement de certificat de mariage, demandes académiques, et demandes bancaires. Obtenir une traduction certifiée de votre acte de naissance garantit que votre document est accepté et élimine les retards.

Voici quelques autres raisons pour lesquelles l'USCIS peut demander une traduction d'acte de naissance étranger :

  1. Demande d'adoption d'enfant
  2. Demande de certificat de décès
  3. Cérémonie de baptême
  4. Demandes légales
  5. Demande d'emploi
  6. Demande de résidence permanente (carte verte)
  7. Naturalisation

Les autorités officielles demandent des actes de naissance car ils peuvent être de très bons documents d'identification. Les actes de naissance facilitent le processus de documentation de la demande que vous soumettez. 

Enfin, demander l'acte de naissance en anglais (la langue officielle aux États-Unis) garantit que les responsables de l'USCIS peuvent comprendre le contenu du document correctement et l'utiliser de manière appropriée.

Devez-vous traduire votre acte de naissance pour l'USCIS ?

Si votre acte de naissance n'est pas en anglais, l'USCIS exige une traduction certifiée. Selon les lignes directrices de l'USCIS

"Tout document contenant une langue étrangère soumis à l'USCIS doit être accompagné d'une traduction complète en anglais que le traducteur a certifiée comme complète et exacte, ainsi que de la certification du traducteur qu'il ou elle est compétent pour traduire de la langue étrangère en anglais." 

Cela signifie que tout document en langue étrangère soumis dans le cadre d'une demande d'immigration doit inclure :

  1. Une traduction complète en anglais qui reflète fidèlement le document original.
  2. Une déclaration de certification du traducteur affirmant l'exactitude et les qualifications de la traduction.

Certification par le Traducteur

Je soussigné(e), [nom dactylographié], certifie que je suis fluent(e) (parlant couramment) en anglais et en ________ et que le document ci-dessus/joint est une traduction exacte du document ci-joint intitulé ______________________________.

Signature_________________________________

Date Nom dactylographié

Adresse

Ne pas soumettre un acte de naissance correctement traduit et certifié peut entraîner des retards, des demandes de preuves (RFE), ou même des refus de votre demande. Pour assurer la conformité, utilisez toujours un service de traduction certifiée par l'USCIS pour l'acte de naissance afin de répondre aux exigences.

Lecture recommandée

Le Guide Complet du Formulaire I-131 de l'USCIS

Quelles sont les exigences de traduction de l'acte de naissance de l'USCIS ?

En plus de l'exigence de traduction de l'acte de naissance de l'USCIS mentionnée ci-dessus, les responsables de l'immigration s'attendent à d'autres choses lorsqu'ils reçoivent un document traduit. 

  • Tous les actes de naissance pour les demandes de l'USCIS qui ne sont pas en anglais doivent être traduits en anglais par un traducteur professionnel.
  • La traduction doit être dactylographiée sur papier, non manuscrite ou sur un appareil numérique.
  • La traduction doit correspondre exactement au document original.
  • La traduction doit être certifiée (accompagnée d'une déclaration de certification) et dactylographiée sur le papier à en-tête officiel du traducteur.

Conseil pro : Si vous avez égaré ou endommagé votre acte de naissance original de votre pays d'origine, visitez le site de réciprocité du Département d'État pour obtenir des informations sur les prochaines étapes.  Vous y trouverez des informations sur les documents disponibles de divers pays, et comment obtenir un nouveau document si nécessaire. 

Qu'est-ce qu'une traduction certifiée d'acte de naissance ?

Une traduction certifiée d'acte de naissance est effectuée par un traducteur membre d'une association accréditée. La traduction certifiée est accompagnée du cachet et du sceau du traducteur certifié. Leur cachet ou sceau affiche leur numéro d'adhésion, leur permettant d'être facilement reconnus. En plus du cachet/sceau du traducteur, le traducteur joint une déclaration de certification. Cette déclaration atteste que la traduction est une copie fidèle et exacte du document original et se termine par la signature du traducteur, la date de traduction, et le lieu de traduction.

Comment traduire un acte de naissance pour l'USCIS

Maintenant que vous comprenez pourquoi vous pourriez avoir besoin de traduire votre acte de naissance pour l'USCIS, l'étape suivante est d'apprendre comment le faire correctement. Les exigences de traduction d'acte de naissance de l'USCIS sont strictes, donc suivre les étapes appropriées vous aidera à éviter les retards ou les rejets.

Organisez votre acte de naissance et les documents d'accompagnement

Avant de commencer à traduire un acte de naissance, rassemblez votre acte de naissance original et tous les documents connexes que l'USCIS peut exiger. Vérifiez soigneusement la présence d'erreurs, d'informations manquantes, ou de texte illisible dans le document original, car ceux-ci peuvent causer des problèmes dans le processus de traduction.

Engagez un traducteur ou une entreprise de traduction certifiée

L'USCIS exige une traduction certifiée de votre acte de naissance pour garantir son acceptation. Cependant, vous ne pouvez pas traduire votre acte de naissance vous-même ; vous avez besoin d'un traducteur professionnel ou d'une entreprise de traduction certifiée. C'est pour vous conformer aux exigences de traduction d'actes de naissance de l'USCIS. Engager un traducteur professionnel ou une entreprise réputée offrant des services de traduction certifiés par l'USCIS avec une acceptation à 100%. 

Vérifiez la compétence et l'expérience du traducteur

Tous les services de traduction ne fournissent pas un travail de haute qualité. Pour éviter les problèmes, vérifiez les références, l'expérience, et les avis des clients intéressés du traducteur. Si vous utilisez une entreprise de traduction, recherchez sa réputation pour confirmer son expérience en traductions approuvées par l'USCIS. 

Demander un devis

Une fois que vous avez examiné le parcours de l'agence de traduction, vous pouvez demander un devis pour obtenir une estimation. Cela vous aidera à éviter de payer des frais cachés ou de dépasser votre budget. Par exemple, la plupart des services de traduction certifiée prennent 250 mots, y compris les chiffres, comme mesure pour une page. Vous aurez à payer pour la page supplémentaire si votre document dépasse ce nombre, même s'il s'agit d'une page simple. Demander un devis vous aide à éviter cela. 

Télécharger l'acte de naissance

Après avoir sélectionné un traducteur, téléchargez votre acte de naissance et les autres documents requis. Avant de soumettre des informations personnelles, assurez-vous que l'entreprise garantit la sécurité et la confidentialité des documents. De nombreux services acceptent plusieurs formats de fichier, y compris PDF, JPEG, et DOCX.

Obtenir la traduction de l'acte de naissance

Le traducteur vous enverra une copie de l'acte de naissance traduit dans le délai imparti. Dans la plupart des cas, vous le recevrez dans les 24 à 48 heures. Cependant, Translayte garantit un délai de 12 à 24 heures pour les documents standard selon la complexité. Vous pouvez également demander des services de traduction accélérée.

Recevoir la traduction certifiée par courriel ou par poste

Après avoir vérifié la traduction, approuvez la commande et téléchargez le document final ou faites-le envoyer à votre adresse par la poste. La traduction certifiée doit inclure une déclaration de certification signée par le traducteur affirmant que la traduction est complète et exacte.

Suivre ces étapes garantit que vos exigences de traduction d'acte de naissance pour l'USCIS sont respectées et évite les retards inutiles dans votre processus d'immigration.

Combien coûte une traduction d'acte de naissance ?

Les tarifs de traduction d'actes de naissance peuvent varier de 20 $ à 50 $ en fonction de plusieurs facteurs, notamment :

  • La paire de langues : Le coût peut varier selon les langues impliquées. Par exemple, traduire de l'anglais à l'espagnol peut être moins cher que de traduire de l'anglais au chinois.
  • La complexité du document : Un acte de naissance comportant plusieurs pages ou une mise en forme complexe peut être plus coûteux à traduire qu'un document simple et clair.
  • Le niveau de certification : Le coût peut également dépendre du niveau de certification requis. Par exemple, une traduction certifiée peut être moins chère qu'une traduction notariée ou apostillée.

Conseils pour la traduction d'un acte de naissance pour l'USCIS

Au cours de notre expérience de la traduction de documents pour les demandes USCIS, nous avons recueilli quelques conseils vitaux ; en plus des exigences générales de traduction certifiée par l'USCIS, en voici quelques-uns.

  1. Si vous soumettez l'acte de naissance à l'USCIS, il ne peut pas être traduit par vous, par un de vos proches, par un ami ou par Google Translate. Un traducteur certifié doit le traduire. Dans certaines circonstances, il peut également être traduit par un notaire compétent et expérimenté parlant couramment à la fois la langue source et l'anglais.
  2. Vous ne pouvez pas corriger les erreurs grammaticales, les noms, ou les fautes d'orthographe sur le document original ou le document traduit ; vous devriez le faire sur le document original avant qu'il ne soit traduit. La traduction doit être une copie fidèle et exacte du document original. Elle doit également inclure chaque cachet et signature sur le document original.
  3. Le traducteur ne peut rien ajouter à la traduction qui n'apparaissait pas dans l'original, même si c'était dans le document original mais pas clair. Il ne peut pas supposer ce qui devrait y être. Il doit le signaler comme "illisible" dans la traduction.
  4. Une traduction certifiée ne peut pas expirer; elle est valide aussi longtemps que possible, sauf indication contraire de l'autorité destinataire.

Puis-je traduire moi-même mon acte de naissance ?

Non, vous ne pouvez pas traduire vous-même votre acte de naissance pour l'USCIS. Selon les exigences de traduction de l'acte de naissance de l'USCIS, la traduction doit être effectuée par une tierce partie qualifiée maîtrisant la langue d'origine et l'anglais. Le traducteur doit également certifier que la traduction est exacte et complète.

La traduction par soi-même est strictement interdite car l'USCIS exige un traducteur neutre et qualifié pour éviter les erreurs, les mauvaises interprétations, ou les fraudes. Utilisez toujours des services de traduction certifiés ayant de l'expérience dans la gestion des exigences des documents de l'USCIS pour garantir la conformité.

Une traduction notariale d'un acte de naissance est-elle nécessaire pour l'USCIS ?

Non, l'USCIS n'exige pas une traduction notariée pour un acte de naissance. Cependant, la traduction doit être certifiée. Le traducteur doit inclure une déclaration de certification affirmant que la traduction est complète et exacte.

Bien que la légalisation notariale ne soit pas requise, certaines personnes font notarier leurs traductions pour une crédibilité supplémentaire. Votre traduction d'acte de naissance peut devoir être légalisée ou avoir une Apostille avant d'être officiellement reconnue à l'étranger. Si vous n'êtes pas sûr que votre traduction doit être notariée, consultez les directives officielles de l'USCIS ou consultez un expert juridique. 

Lecture recommandée Comment Obtenir une Apostille sur des Documents Émis aux États-Unis

Les notaires peuvent-ils traduire des actes de naissance ?

Non, un notaire public ne peut pas certifier ou traduire des actes de naissance à moins qu'il ne soit un traducteur certifié. Le rôle d'un notaire est de vérifier les signatures, pas l'exactitude des traductions.

Si vous avez besoin d'une traduction certifiée pour l'USCIS, engagez un traducteur professionnel ou une entreprise offrant des services de traduction certifiée par l'USCIS au lieu de compter sur un notaire. Un notaire peut notariser la déclaration de certification jointe à la traduction, mais ce n'est pas une exigence de l'USCIS.

Ai-je besoin de l'original de la traduction d'acte de naissance pour l'USCIS ?

L'USCIS n'exige pas que vous soumettiez l'original de l'acte de naissance traduit. Au lieu de cela, vous devez fournir :

  • Une photocopie claire de l'acte de naissance original en langue étrangère
  • Une traduction certifiée en anglais du document
  • Une déclaration de certification signée par le traducteur

Vous n'avez pas besoin d'envoyer l'original physique ou la traduction originale à moins qu'il ne soit spécifiquement demandé par l'USCIS. Gardez toujours des copies pour vos dossiers.

Comment savoir quel acte de naissance utiliser pour l'USCIS ?

Pour déterminer quel acte de naissance utiliser pour l'USCIS, suivez ces directives :

  • Utilisez un acte de naissance format long: L'USCIS exige généralement une version complète et détaillée qui inclut le nom de l'application, la date de naissance, le lieu de naissance, et les informations parentales. Les versions courtes ou sommaires peuvent ne pas être acceptées.
  • Vérifiez l'autorité émettrice : Votre acte de naissance doit être délivré par une autorité gouvernementale officielle (par exemple, un registre civil, un bureau municipal, ou un bureau national des documents d'état civil).
  • Assurez-vous de sa lisibilité : L'acte de naissance doit être clair, lisible, et exempt de dommages qui pourraient rendre la traduction difficile.
  • Confirmez qu'il répond aux exigences de l'USCIS : Certains pays délivrent différentes versions d'actes de naissance. Si vous n'êtes pas sûr de celle à utiliser, consultez un représentant de l'USCIS, un avocat en immigration, ou un service de traduction de confiance.

Conclusion

Traduire votre acte de naissance pour l'USCIS n'a pas besoin d'être compliqué ou stressant. Avec les bonnes informations et un service de traduction de confiance, le processus peut être rapide, fluide et sans tracas. Cependant, suivre les bonnes étapes et garantir que votre traduction réponde aux exigences de l'USCIS peut vous aider à éviter des retards inutiles dans votre demande d'immigration. Si vous êtes prêt à commencer, demandez un devis gratuit.

Guides supplémentaires sur la traduction d'actes de naissance

Traduction de Certificat de Naissance Mexicain pour l'Immigration aux États-Unis

Traduction de Certificat de Naissance Malaisien pour ICA Singapour

Comment Obtenir une Traduction de Certificat de Naissance pour les demandes d'IRCC

Comment traduire un acte de naissance russe pour l'immigration

Traductions certifiées de $31.75 / page

Traductions certifiées, assermentées, notariées et légalisées, acceptées mondialement.

Translayte Image Je commande ma traduction Demandez un devis

Traductions certifiées de $31.75 / page

Traductions certifiées, assermentées, notariées et légalisées, acceptées mondialement.

Je commande ma traduction

Avez-vous besoin d'une traduction?

Procurez-vous un devis à l’instant même et faites nous parvenir vos exigences de projet. Nos traducteurs qualifiés sont toujours prêts et disponibles.

Consultez les tarifs et commandez

Alternativement, Faites-nous parvenir un message. Nous nous engageons à vous répondre sans délai.