Come ottenere l'apostille sui documenti rilasciati in Francia
Admin
Updated: Feb 17, 2025
Published: Jan 5, 2021
Se intendete sposarvi, stabilire la residenza, lavorare, studiare o avviare un'attività commerciale al di fuori della Francia, è possibile che vi vengano richiesti dei documenti affinché il vostro matrimonio, la vostra residenza, il vostro lavoro o la vostra attività possano essere registrati legalmente nel nuovo Paese. Ogni documento necessario al di fuori della Francia deve essere legalizzato.
Legalizzazione di documenti francesi
Se desiderate ottenere un'apostille su un documento rilasciato in Francia, dovete sapere che in Francia esistono diverse procedure di legalizzazione che dipendono dal Paese per il quale intendete utilizzare i documenti.
Utilizzo in un altro Stato membro dell'UE
La Francia ha stipulato un accordo con gli altri Stati membri dell'Unione Europea che esonera dalla legalizzazione della maggior parte dei documenti multilingue rilasciati in uno Stato membro. Ciò significa, ad esempio, che se avete bisogno del vostro certificato di nascita (certificat de naissance) o di matrimonio (certificat de mariage) in Germania o in Spagna, non dovrete legalizzarlo. Il certificato originale è sufficiente. Si noti che dal 1° gennaio 2021 il Regno Unito non fa più parte dell'Unione Europea, ma è firmatario della Convenzione dell'Aia (si veda sotto).
Utilizzo al di fuori dell'UE
La Francia è uno dei numerosi Paesi firmatari della Convenzione dell'Aia sul reciproco riconoscimento dei documenti. Tra due Paesi firmatari della Convenzione dell'Aia esiste una procedura di legalizzazione semplificata. Tale procedura prevede l'uso di un'apostille. Questo articolo fornisce una guida utile su come ottenere un'apostille francese da utilizzare in un Paese non UE.
Utilizzo in un paese non aderente all'Aia
Per i Paesi non appartenenti all'Unione Europea che non sono firmatari della Convenzione dell'Aia, potrebbe essere necessaria una procedura di legalizzazione separata. Ciò dipende dai requisiti del Paese straniero e spesso può essere necessaria la legalizzazione dell'ambasciata. Questo è il caso frequente di Paesi come la Cina e gli Emirati Arabi Uniti. La legalizzazione dei documenti francesi è una procedura standard che può essere utilizzata ove necessario. Si tratta di una procedura separata e gestita da un'autorità amministrativa diversa da quella che rilascia le apostille.
Che cos'è un'apostille?
L'apostille rilasciata in Francia è un metodo di legalizzazione semplificato che attesta l'autenticità della firma o del sigillo apposto su un documento emesso in Francia e destinato a essere utilizzato in qualsiasi Paese straniero firmatario della Convenzione dell'Aia. Si noti che l'apostille francese è solo una conferma dell'autenticità della firma o del sigillo sul documento, non del contenuto del documento stesso.
Poiché i documenti rilasciati in Francia sono in lingua francese, è procedura standard farli tradurre da un traduttore giurato in Francia registrato presso una corte d'appello locale (in francese, traducteur assermenté) nel caso in cui debbano essere utilizzati in un altro Paese in cui la lingua ufficiale non è il francese. Per il rilascio dell'apostille è necessario presentare sia la traduzione che il documento originale. Anche la firma del traduttore giurato deve essere autenticata presso un municipio (mairie) gratuitamente o da un notaio (notaire), solitamente a pagamento.
Quando è necessaria l'apostille?
L'apostille è necessaria ogni volta che un'agenzia governativa o un datore di lavoro deve esaminare un documento ufficiale o legale straniero. È importante che il documento possa essere verificato facilmente, quindi la maggior parte dei governi e degli enti ufficiali insiste sulla necessità di allegare un'apostille a ogni documento ufficiale o legale richiesto ed emesso in un Paese straniero.
Le apostille non possono essere falsificate perché chi è incaricato di emettere un'apostille controlla molto attentamente ogni documento ufficiale, le firme, i sigilli e le filigrane per assicurarsi che sia autentico. Questo elimina il problema che la maggior parte dei governi e delle agenzie governative straniere potrebbe avere nel tentativo di stabilire cosa è autentico e cosa no. In Francia, l'apostille può assumere la forma di un certificato, di un sigillo o di un timbro apposto sul documento originale o di una traduzione giurata autenticata dello stesso.
Tipi di apostille che potete ottenere da Translayte
Noi di Translayte offriamo due tipi principali di servizi di apostille per soddisfare le diverse esigenze dei nostri clienti. Si tratta di:
Servizio di sola apostilla
Se il vostro documento reca già la firma di un ufficio governativo riconosciuto o è stato firmato da un avvocato o da un notaio, potete optare per il nostro "servizio di sola apostilla". Si tratta di un servizio semplice e rapido, che prevede la legalizzazione di documenti già provvisti delle necessarie annotazioni ufficiali.
Esempi di documenti adatti al servizio di sola apostilla sono i seguenti:
- Certificati di nascita
- Certificati di matrimonio
- Certificati di polizia
- Certificati di morte
- Documenti di divorzio
- Documenti del tribunale
- Documenti firmati da un legale o da un notaio
Servizio di certificazione apostille e notarile
Per i documenti che non includono una firma pubblica o un timbro riconosciuto, offriamo un servizio di Apostille e Certificazione Notarile. Questo servizio include l'ulteriore fase di certificazione dei documenti da parte di un avvocato o di un notaio prima dell'applicazione dell'apostille, assicurando la piena legalizzazione dei documenti per l'uso internazionale.
Esempi di documenti che spesso richiedono l'Apostille e la Certificazione Notarile sono:
- Trascrizioni accademiche
- Certificati accademici
- Certificati professionali
- Documenti di costituzione della società
- Certificati di buona salute
- Statuto della società
Come ottenere l'Apostille in Francia
Per chiarire questo punto, non avete bisogno di un'apostilla se vi è stato chiesto di fornire un documento ufficiale o legale emesso in Francia per una persona o un'agenzia che si trova già in Francia o (per la maggior parte dei documenti) in qualsiasi altro Stato membro dell'Unione Europea.
Ufficialmente, le apostille sono riconosciute solo dai Paesi firmatari della Convenzione dell'Aia. Attualmente i Paesi aderenti alla Convenzione dell'Aia sono oltre 110 e il loro numero aumenta regolarmente. Anche i Paesi che non sono firmatari della Convenzione dell'Aia possono richiedere un'apostilla, ma poi far seguire un'ulteriore legalizzazione da parte delle loro ambasciate. La legalizzazione può essere effettuata dall'autorità competente in Francia per i documenti francesi, ovvero il Bureau des légalisations - Ministère des affaires étrangères. Anche il consolato o l'ambasciata francese nel Paese per il quale avete bisogno di legalizzare un documento francese può essere in grado di legalizzarlo per voi.
Poiché oggi ci sono molte persone che vogliono viaggiare, sposarsi, trovare lavoro, studiare o semplicemente andare a vivere come pensionati in altri Paesi, c'è stato un aumento delle richieste di apostille. Fortunatamente, a ciò è corrisposto un aumento dei servizi che possono essere affidabili per ottenere un'apostilla in tempi rapidi. Si noti che quando le apostille sono necessarie per un Paese in cui il francese non è la lingua ufficiale, devono anche essere tradotte nella lingua del Paese che le ha richieste.
Se avete bisogno di far tradurre documento francese in un'altra lingua un da un traduttore giurato registrato in Francia per ottenere l'Apostille sull'originale e sulla traduzione dal tribunale francese, rivolgetevi a Translayte. Lavoriamo con traduttori giurati registrati presso le Corti d'Appello locali in Francia e possiamo assistervi nell'ottenere una traduzione giurata necessaria per ottenere l'Apostille.
Per richiedere un'apostilla su documenti emessi in Francia su Translayte, seguite la procedura seguente:
- Visitate Translayte e andate su "Ordina la tua traduzione" nella pagina iniziale.
- Selezionare "Traduzione certificata" Questo è il percorso per ottenere l'apostilla.
- Caricate i documenti di cui avete bisogno per la traduzione e l'apostilla.
- Scegliete la data di consegna desiderata.
- Selezionate l'opzione "Apostille/Legalizzazione" e specificate il numero di documenti da apostillare.
- Successivamente, si deve scegliere se l'apostilla deve essere apposta sul documento originale o sulla sua versione tradotta.
- Selezionare una delle seguenti opzioni: "Solo apostille" o "Apostille e certificazione notarile".
- Fornite eventuali istruzioni o requisiti aggiuntivi nell'area "Lasciate una nota per il vostro traduttore".
- Effettuate il pagamento online in tutta sicurezza. Una volta effettuato l'ordine, il nostro team lo assegnerà a un traduttore giurato idoneo e riceverete i vostri documenti con l'apostilla entro i tempi indicati.
Chi fornisce effettivamente l'apostilla?
In Francia, le apostille sono fornite gratuitamente dalla Corte d'appello francese.
Le apostille per i documenti relativi a questioni o accuse penali devono essere richieste alla Corte d'appello di Rennes (cour d'appel de Rennes). Le apostille per tutti gli altri documenti devono essere richieste alla Corte d'appello di Parigi (cour d'appel de Paris).
Requisiti per ottenere l'apostilla in Francia
La richiesta di apostilla può essere effettuata tramite un apposito modulo scaricabile dal sito web del governo francese o tramite richiesta scritta corredata dai documenti originali e dalle traduzioni giurate. La richiesta di apostille deve essere accompagnata da una busta affrancata e indirizzata.
Si noti che questa operazione richiede molto tempo e che occorre prepararsi con largo anticipo se si devono legalizzare documenti con apostille necessari in un Paese straniero.
Traduzioni certificate da $31.75 / pagina
Traduzioni certificate, giurate, notarizzate e legalizzate, accettate a livello globale.
Traduzioni certificate da $31.75 / pagina
Traduzioni certificate, giurate, notarizzate e legalizzate, accettate a livello globale.
Ordinate la vostra traduzioneAvete bisogno di una traduzione?
Richiedete un preventivo immediato e inviateci i requisiti del vostro progetto. Disponiamo di traduttori qualificati pronti a intervenire con breve preavviso.
Controlla i prezzi e ordinaIn alternativa, Inviateci un messaggio. Promettiamo una risposta rapida.