¿Cuánto cuesta un traductor en 2025? [Guía Completa]


Bukola Edgar
Esta entrada también está disponible en: English / Spanish / German / French / Dutch / Portuguese / Italian /

Updated: Apr 16, 2025

Published: Jan 9, 2024


a lady placing her hand on her chin with a thinking icon above her head and a globe icon with flags of different countries surrounding it

En 2025, la industria de la traducción sigue siendo un mercado global significativo. Las empresas están invirtiendo fondos sustanciales para hacer que su contenido sea accesible en varios idiomas, lo que destaca la importancia de los servicios de traducción en todo el mundo. Las tarifas de traducción varían, especialmente para documentos legales y financieros que requieren conocimientos especializados. 

Entender estas tarifas y los factores que las afectan es necesario para las empresas que buscan expandir su presencia multilingüe.

 


Índice

Comprendiendo los precios de traducción en 2025 

Hoy en día, la traducción es un elemento vital en casi todas las industrias y procesos. Esto se debe principalmente a la inmigración, estudios, expansión de negocios hacia nuevos mercados y la necesidad de simplificar la comunicación a nivel global. 

Sin embargo, junto con la creciente demanda global de traducción, también lo están los precios. En 2025, el costo de la traducción se ve afectado por muchos factores más allá de la demanda. Estos factores incluyen la complejidad, el volumen y los requisitos de cada proyecto.

Además, las traducciones certificadas suelen tener un precio por página, pero los documentos estándar como los contratos comerciales se valoran por palabra. Otros factores, como la traducción para industrias especializadas con terminología única, también contribuirán a cuánto pague por la traducción. 

Alternativamente, si no está seguro, puede solicitar una cotización instantánea de la empresa de traducción para obtener precios precisos antes de realizar su pedido. 

¿Cómo se calculan las tarifas de traducción?

Cuando quiera saber cuánto cuesta traducir algo, debe entender que los costos de traducción se calculan de diferentes maneras. Aquí hay un desglose simple de los métodos:

  1. Por palabra o página: Los traductores generalmente cobran según la cantidad de palabras que necesitan traducir. A veces, podrían cobrar por página. Esta es una forma sencilla de averiguar el costo; cuantas más palabras o páginas tenga, más costará. Las traducciones por palabra oscilan entre $0.05 y $0.50; las traducciones por página oscilan entre $20 y $130.
  2. Tarifas por hora: Algunos traductores cobran por hora. Este método se utiliza a menudo para tareas que no solo se tratan de traducir palabras. Por ejemplo, si el trabajo debe realizarse rápidamente o necesita atención especial, como traducciones legales. Las tarifas por hora de traducción oscilan entre $15 y $150.

Para ahorrar dinero en traducción, aquí hay algunos consejos:

  • Compare precios: Al igual que comprar cualquier otra cosa, compare precios de diferentes traductores o empresas de traducción.
  • Órdenes al por mayor: A veces, si tiene mucho trabajo de traducción, podría obtener un descuento, como el 20% de descuento por volumen en traducciones y transcripciones en una cuenta de negocio de Translayte.
  • Use lo que necesita: Si no necesita un traductor especializado, no pague por uno. Un traductor regular podría hacer el trabajo perfectamente por menos dinero.
factores clave que influyen en el costo de la traducción

Factores clave que influyen en los costos de traducción

Además de la estructura general de precios por palabra y página, otros factores determinan el costo de su traducción. Aquí hay una descripción rápida de algunos factores clave 

  • El par de idiomas: Algunos idiomas son más caros de traducir que otros. Algunos casos que pueden cambiar el precio para parejas de idiomas incluyen sus similitudes y popularidad. Por ejemplo, si la traducción lingüística que necesita es rara, podría costar más, por ejemplo, de mandarín a francés. En contraste, la traducción de inglés a español podría ser más barata porque son muy populares.
  • Complejidad del texto y materia: El contenido técnico o especializado (por ejemplo, traducciones legales, médicas o financieras) a menudo incurre en tarifas más altas. Esto se debe a que, a diferencia de la traducción regular, requieren un traductor con experiencia en la materia y conocimientos especializados. Por ejemplo, necesitará un traductor con experiencia médica si está traduciendo un documento médico. Esta experiencia los ayuda a traducir la terminología específica de la industria sin perder su significado. En contraste, los textos simples o documentos generales como el contenido publicitario o el contenido de sitios web generalmente son más baratos de traducir.
  • Volumen de contenido: Un proyecto de 30-40 páginas será principalmente más caro. Pero pueden beneficiarse de descuentos según la agencia de traducción y sus reglas. Esto podría reducir el costo de la traducción.
  • Plazo de entrega: Si necesita traducciones de documentos rápidas, debe estar dispuesto a pagar una prima. Esto se debe a que los trabajos urgentes requieren un procesamiento más rápido y varios traductores. Estos factores aumentarán el costo más allá de lo que pagará por un plazo de entrega estándar.
  • Tipo de servicio: Mientras que los servicios de traducción certificada tienen un precio por página, la traducción estándar tiene una estructura de precios por palabra. Además, servicios adicionales como notarización, apostilla, entrega física, localización, transcripción o adaptación multimedia pueden aumentar el costo total.
  • Tecnología y herramientas: Algunas agencias de traducción podrían utilizar software de traducción y herramientas que pueden afectar los precios.  Algunos proyectos podrían ser más baratos si involucran traducción automática o post-edición de máquina, la traducción manual a menudo tiene un precio más alto.
  • Experiencia del traductor: La experiencia, calificaciones y reputación de un traductor pueden influir en las tarifas. Por ejemplo, los traductores certificados o aquellos con experiencia especializada pueden cobrar tarifas premium. Por eso, la traducción de un sitio web podría costar menos que traducir un documento técnico o médico que requerirá un especialista para preservar la calidad.

Así que, cuando busque obtener un servicio de traducción, recuerde estos factores. Le ayudarán a comprender cómo se calculan los costos y podría ahorrarse algo de dinero.

mujer con suéter amarillo sosteniendo una calculadora y un bolígrafo

Idiomas que cuestan más traducir

Algunos idiomas son inherentemente más caros de traducir. Estos suelen incluir idiomas menos hablados o aquellos con guiones y estructuras gramaticales complejas. La demanda y oferta de traductores en estos idiomas también juegan un papel en la determinación del costo.

Entonces, ¿qué idiomas suelen costar más traducir? 

  1. Idiomas raros y de baja demanda como islandés, vasco y quechua. También hay menos traductores profesionales disponibles para estos idiomas, lo que puede aumentar las tarifas. El costo varía entre $0.15–$0.50 por palabra
  2. Idiomas asiáticos como chino mandarín, japonés, coreano y árabe. El costo de traducción varía entre $0.18–$0.40 por palabra
  3. Idiomas africanos como zulú, amárico y suajili. La traducción puede costar $0.10–$0.45 por palabra
  4. Idiomas del este de Europa como húngaro, serbio y albanés. La traducción puede costar $0.10–$0.40 por palabra
  5. Idiomas escandinavos como noruego, sueco y danés pueden costar $0.10–$0.35 por palabra
  6. Idiomas técnicos especializados, por ejemplo, traducir contenido técnico, médico o científico del alemán o francés al inglés, a menudo costará más. Idealmente, de $0.25–$0.55 por palabra

Otra razón por la que algunos idiomas son más caros de traducir es la oferta y demanda de traductores. Si muchas personas necesitan traducciones a un idioma específico, pero no hay muchos traductores que puedan hacerlo, el costo aumentará.

Lectura Recomendada 

¿Cuánto cuesta la traducción de documentos en Noruega?

Tarifas de traducción típicas por palabra, por página & por hora en 2025

Las tarifas de servicios de traducción profesional a menudo oscilan entre $0.10 - $0.80 por palabra, $20 - $150 por página y $20 - $150 por hora. Sin embargo, el costo final variará según varios factores, incluidos el

  • tipo de traducción (humana vs. automática)
  • profesionalidad en el idioma nativo del traductor
  • formato de contenido (por ejemplo, texto, video).

Además, la Tecnología de Memoria de Traducción (TM) puede reducir costos para contenido repetitivo. La industria también utiliza el marco Multidimensional Quality Metrics (MQM) para asegurar la calidad de la traducción, lo que puede influir en el precio. 

Tarifas de traducción por palabra

El modelo de precios por palabra de traducción a menudo se utiliza para traducciones de documentos estándar. Esto incluye la traducción de documentos comerciales, contenido de sitios web y cartas que no requieren certificación. El costo por palabra puede variar según el par de idiomas, la especialización y la complejidad. Aquí hay un desglose 

  • Los pares de idiomas comunes (por ejemplo, inglés-español) van de $0.10 a $0.25 por palabra.
  • Idiomas menos comunes o complejos (por ejemplo, inglés-japonés) pueden ser de $0.15 a $0.40 por palabra.
  • Traducciones técnicas, legales o médicas suelen costar más debido a los requisitos de conocimientos especializados de $0.10 - $0.80 por palabra
  • La traducción humana estándar promedia de $0.05 a $0.15 por palabra.

Costo de traducción por página

El precio de traducción por página se utiliza para traducciones certificadas (por ejemplo, uso legal o gubernamental). Estos documentos requieren certificación adicional, como un certificado de exactitud, que muestra que la traducción transmite el mensaje original. Además, una página para este tipo de traducción generalmente se define como 250 palabras, incluidos los números. El costo de traducción por página varía según el tipo de documento:

  • Documentos legales: $20–$125 por página
  • Traducciones médicas: $35–$150 por página
  • Documentos comerciales: $25–$75 por página
  • Documento de inmigración: $25-$150

Tarifas de traducción por hora

Las tarifas por hora se aplican principalmente a servicios de interpretación y algunos proyectos de traducción complejos. También son a menudo el modelo estándar para freelancers. 

  • Los traductores freelance suelen cobrar $20–$60 por hora.
  • Los intérpretes (traducción en vivo) cobran $50–$150 por hora.

Consejo profesional: los costos de traducción varían, pero siempre puede solicitar una cotización instantánea. Esto le ayudará a comprender el costo y eliminar elementos innecesarios para la traducción específica.

un hombre negro escribiendo en una laptop

¿Cómo se compara el costo de la traducción automática (MT) con la traducción humana? 

La Traducción Automática, como los servicios ofrecidos por Amazon y Microsoft, es una solución rentable para ciertos tipos de contenido. Sin embargo, no siempre es la mejor opción, especialmente para textos complejos o matizados. Si bien la MT es ventajosa por su velocidad y menor costo, carece de la precisión y sensibilidad cultural de un traductor humano profesional. La mayoría de las plataformas de traducción automática le ofrecen una versión gratuita, pero es posible que deba actualizar a un plan pago para obtener mejores ofertas. Para Amazon y Microsoft, sus planes pagos cuestan entre $8.74 - $60 al mes.

Ahora le hemos llevado a través de los numerosos factores que deben tenerse en cuenta cuando se enfrenta a la pregunta, ¿Cuánto cuesta una traducción? también puede estar preguntándose cómo se puede saber si un traductor es bueno y vale su sal de uno inexperto, la respuesta simple es mirar sus reseñas y solicitar sus certificaciones, como prueba de sus calificaciones. 

Lectura Recomendada 

Cómo el AI Apoya las Traducciones en los Negocios

Traducción Automática vs. Traducción Humana: Pros & Contras

Tanto la traducción automática (MT) como la traducción humana (HT) tienen ventajas y limitaciones. Aquí hay una comparación lado a lado de factores como calidad, costo, precisión y eficiencia.

CriterioTraducción Automática (MT)Traducción Humana
CalidadCalidad inconsistente. Puede tener dificultades con modismos, tono y matices culturalesAlta calidad. Mantiene el contexto, la precisión y la sensibilidad cultural.
Costo Bajo o gratuito para uso básico. Usar MT profesional con post-edición es más asequible que la traducción humana.Costo más alto, especialmente para campos especializados como la traducción legal y médica.
PrecisiónLos errores son comunes en textos complejos o técnicos.Asegura corrección gramatical y significado preciso.
VelocidadEntrega instantánea lo hace adecuado para traducciones a gran escala y rápidas.Depende de la complejidad del contenido y la carga de trabajo del traductor. Algunas traducciones pueden tardar hasta 24 horas, mientras que otras son más largas. Sin embargo, Translayte garantiza una entrega en 12 horas, lo cual es útil cuando tiene un plazo ajustado, especialmente para traducciones certificadas. 
Creatividad & AdaptaciónA menudo no puede localizar eficazmente el humor, tono o referencias culturales.Los traductores humanos pueden ajustar el tono, modismos y estilo para el público objetivo.
Privacidad de datosAlgunas herramientas almacenan datos, planteando riesgos de seguridad.Más seguro. Los traductores profesionales siguen acuerdos de confidencialidad.
EscalabilidadPuede traducir rápidamente grandes volúmenes.Limitado por la carga de trabajo del traductor, lo que significa que los proyectos grandes requieren múltiples traductores.
Caso de usoMejor para comunicación casual, informes internos y borradores preliminares.Ideal para contenido legal, médico, técnico, creativo, y traducción certificada donde la precisión importa.
Lectura Recomendada 

La Importancia de una Traducción Precisa en los Negocios 

¿Cuánto cuesta contratar un traductor profesional en 2025?

El costo de contratar un traductor profesional en 2025 varía según la experiencia, especialización y el modelo de servicio (freelancer, agencia o interno). Aquí se muestra un desglose de los precios

Modelo de servicioTarifas por PalabraTarifas por HoraTarifas por PáginaNotas Adicionales
Traductor freelance$0.06 – $0.25$25 – $100+$20 – $100Más económico, comunicación directa, pero la calidad varía.
Agencia de traducción$0.05 – $0.40$20 – $150+$20 – $200Mayor garantía de calidad, entrega más rápida, pero más caro.
Traductor internoSalario fijo

  •  

  •  
Los salarios oscilan entre $50,000 y $80,000+ anualmente, y son mejores para empresas con necesidades de traducción continuas.

¿Cuál es la diferencia entre contratar un traductor interno frente a un traductor freelance / empresa de traducción?

Traductor InternoTraductor freelance/empresa de traducción
Un traductor interno se familiariza con los productos, estilo y audiencia de la empresa, lo que lleva a una calidad de traducción consistente.Ofrecen más flexibilidad. Pueden ser contratados para proyectos específicos, que es ideal para empresas con necesidades de traducción irregulares.
Están disponibles inmediatamente durante las horas laborales, lo que puede ser útil para tareas rápidas o proyectos urgentes.A menudo se especializan en campos específicos o idiomas que brindan experiencia que podría no estar disponible internamente.
Las empresas pueden invertir en las habilidades de sus traductores internos, asegurándose de que estén actualizados con los últimos estándares de la industria.Contratarlos generalmente cuesta menos en términos de costos generales. No hay necesidad de un salario a tiempo completo o beneficios.
Puede ser rentable para las empresas con necesidades de traducción continuas y a gran escala. También hay empresas como Translayte que ofrecen descuentos y características especiales que permiten la uniformidad de las traducciones.
Salario fijo y beneficiosCosto más bajo (pagos por proyecto) a alto costo dependiendo de las necesidades del proyecto.
Su experiencia está limitada a uno o pocos idiomasOfrece entrega flexible, pero más lenta para grandes proyectos. Sin embargo, es mejor para proyectos multilingües y a gran escala.
Tiempo de respuesta más rápido, especialmente para documentos internosEl tiempo de respuesta es a menudo moderado, dentro de 24–48 horas. La entrega rápida cuesta más. 
Puede tener acceso limitado a herramientas de traducción A menudo tiene acceso a herramientas de traducción, especialmente para agencias.
Los traductores internos son mejores para empresas con necesidades de traducción regulares y materiales sensibles. Mejor para pequeñas a grandes empresas e individuos que necesitan una amplia gama de servicios de traducción para contenido complejo.

Consejo profesional: la calidad y disponibilidad de los freelancers pueden variar. Es importante elegir freelancers o agencias de traducción con buenas trayectorias para garantizar un trabajo de alta calidad.

Lectura Recomendada

Los 5 Errores Comunes en la Traducción Certificada y Cómo Evitarlos

Desglose de costos para diferentes industrias de traducción

Los costos de traducción varían significativamente según la industria, tipo de documento, par de idiomas y nivel de experiencia requerido. A continuación, se muestra un desglose de costos para diferentes sectores:

Costos de traducción de documentos legales

La traducción legal es muy especializada debido a la necesidad de precisión, terminología legal y certificación. Los precios dependen de factores como la traducción jurada, notarización y urgencia.

  • Traducción legal estándar: $0.15 - $0.30 por palabra
  • Traducción certificada: $20 - $50 por página
  • Traducción notariada: $60+ por pedido

Costos de traducción médica

La traducción médica requiere experiencia en la industria y a menudo involucra contenido sensible o altamente técnico. Por lo tanto, es más cara que las traducciones estándar.

Informes médicos especializados, documentos de ensayos clínicos o contenido farmacéutico tienden a estar en el extremo superior de la escala de precios. Las traducciones legalizadas pueden incurrir en tarifas adicionales por servicios de apostilla o notarización.

  • Traducción médica estándar: $0.20 – $0.30
  • Traducción médica certificada: $24 – $45 por página
  • Traducción médica notariada: $60+ por pedido

Precios de localización de sitios web y software

La localización de sitios web y software implica más que solo traducción: requiere adaptar el contenido para matices culturales, optimización de SEO y a veces, ajustes de UX/UI.

  • Traducción básica desitos web: $0.05 – $0.30 por palabra
  • Localización de sitios web: $0.10 – $0.50 por palabra
  • Localización de software: $0.18 – $0.60 por palabra
Lectura Recomendada

Las 5 Industrias que Más se Benefician de los Servicios de Traducción Profesional

¿Qué impacta el costo de las traducciones certificadas?

Las traducciones certificadas, a menudo requeridas para fines legales, de inmigración y oficiales, normalmente cuestan más que las traducciones estándar debido a varios factores clave. 

Por ejemplo, los documentos legales, registros médicos y archivos técnicos requieren experiencia especializada. Esto ayuda a asegurar la precisión y el cumplimiento de normas legales, lo que puede aumentar los costos. 

Además, los pares de idiomas comunes como el inglés tienden a ser más asequibles. En contraste, los idiomas raros, como el inglés-islandés, son generalmente más caros debido a una menor cantidad de traductores calificados.

Otros factores que impactan el costo de las traducciones certificadas incluyen 

  • Longitud del documento y formato
  • Tarifa de certificación y notarización
  • Urgencia y plazo de entrega

Consejo profesional: Para obtener los precios más precisos, es mejor comparar proveedores de traducción y solicitar una cotización instantánea.

Errores comunes a evitar al elegir un servicio de traducción 

Seleccionar el servicio de traducción correcto es crucial para la precisión, eficiencia de costos y calidad general. Aquí están algunos de los errores más comunes que cometen las empresas e individuos al contratar un proveedor de traducción, junto con formas de evitarlos:

Pasar por alto costos ocultos

Algunas empresas de traducción cobran tarifas adicionales por gestión de proyectos, servicios urgentes, ingeniería (como extraer texto de imágenes o PDFs), y revisiones en el país. Estas tarifas pueden añadir un 10-15% al costo total. Para evitar sorpresas, solicite una cotización instantánea con un desglose completo de costos antes de comprometerse con un servicio. 

Elegir basado solo en el precio

Si bien el presupuesto es una consideración clave, optar por el proveedor más económico a menudo resulta en traducciones de baja calidad. Algunas agencias utilizan herramientas de traducción automática sin revisión humana, lo que lleva a inexactitudes. En lugar de solo comparar precios, solicite muestras y verifique referencias. También puede verificar sus reseñas para aprender más sobre la entrega del servicio. Por ejemplo, Translayte tiene una calificación de 4.7 estrellas en Trustpilot de más de 8000 clientes. Esto debería ayudarle a conocer más sobre la entrega y calidad from otras personas. 

Proporcionar un informe incompleto o vago

Instrucciones no claras pueden llevar a traducciones incorrectas, requiriendo revisiones costosas. Para obtener resultados precisos desde el principio, asegúrese de que su informe incluya terminología específica, lenguaje específico de la industria y preferencias de formato. 

Ignorar la garantía de calidad y certificación

Los traductores certificados a menudo son requeridos para la mayoría de las traducciones legales, de inmigración y médicas. Algunas empresas podrían no ofrecer servicios de traducción certificada, lo que lleva a documentos rechazados en procesos legales o de inmigración. Siempre confirme si la certificación está incluida en el servicio. Por ejemplo, Translayte adjunta un certificado de exactitud a todas las traducciones certificadas. También podemos ayudarle con servicios de notarización y apostilla cuando sea necesario.

Pasar por alto la comunicación

Algunas agencias tienen opciones de comunicación limitadas, lo que dificulta aclarar problemas. Busque un proveedor con comunicación flexible, en tiempo real y escalabilidad. Translayte ofrece soporte al cliente 24/7 por WhatsApp, chat en vivo, correo electrónico y teléfono, lo que garantiza una óptima comunicación. También brindamos soporte de idioma multilingüe para ayudar a la comunicación fluida para múltiples ubicaciones. 

¿Por qué elegir Translayte para tus necesidades de traducción?

Translayte es un proveedor de servicios de traducción confiable que ofrece soluciones personalizadas para empresas e individuos. Nuestro precio competitivo, tiempos de entrega rápidos y garantía de calidad nos diferencian en la industria. También tenemos una calificación de 4.7 estrellas en Trustpilot de más de 8000 clientes, lo que demuestra nuestro compromiso con la entrega de calidad.  Aquí es por qué debería elegirnos 

Precios competitivos para traducciones profesionales

Ofrecemos opciones de precios flexibles para adaptarse a distintas necesidades y presupuestos. Ya sea que necesite 

  • traducción rápida y rentable
  • traducción profesional con revisión experta,
  • traducción especializada para contenido altamente técnico

Proporcionamos precios transparentes a partir de solo $0.10 por palabra. Nuestro enfoque escalonado asegura que obtenga el equilibrio adecuado entre asequibilidad y calidad. 

Lectura Recomendada

Experiencia para Cada Necesidad: Nuestros Servicios de Traducción Profesional Actualizados  

Rápido tiempo de entrega para traducciones urgentes

Translayte entiende que algunos proyectos requieren entrega rápida. Ofrecemos servicios de traducción rápidos con tiempos de entrega tan cortos como 12 horas para documentos estándar. Los servicios acelerados están disponibles para traducciones legales, médicas y comerciales urgentes, asegurando que cumpla con plazos ajustados sin sacrificar la precisión.

Garantía de calidad y precisión

Cada traducción pasa por un riguroso proceso de garantía de calidad. Esto comienza utilizando un traductor nativo experto para traducir sus documentos. También aseguramos que cada documento sea revisado y refinado para garantizar la precisión. Este proceso de múltiples pasos nos permite entregar traducciones precisas y de alta calidad a los clientes 

¿Necesita un servicio de traducción? Obtenga una cotización ahora

Preguntas frecuentes

Los costes de traducción varían según el par de idiomas, la complejidad y la especialización. En 2025, las tarifas de traducción general oscilan entre 0,08 y 0,15 dólares por palabra, mientras que en campos especializados como la traducción jurídica, médica y técnica pueden costar entre 0,15 y 0,30 dólares por palabra. Los idiomas poco comunes y los proyectos urgentes pueden ser más caros debido a la mayor demanda de traductores cualificados.
Sí, la traducción automática suele ser más asequible, con muchas herramientas gratuitas, como Google Translate y DeepL. Sin embargo, para uso profesional, las traducciones automáticas suelen requerir una postedición humana para garantizar la precisión y la pertinencia cultural. La traducción automática puede costar entre 0,03 y 0,10 dólares por palabra.
Las traducciones jurídicas y médicas son más caras porque requieren experiencia, conocimientos del sector y, a veces, certificación. Estas traducciones exigen precisión, ya que los errores pueden acarrear graves consecuencias. Las tarifas de las traducciones jurídicas y médicas suelen oscilar entre 0,15 y 0,50 dólares por palabra, dependiendo de la complejidad y la urgencia.
Muchas agencias de traducción y traductores autónomos ofrecen descuentos por volumen para proyectos grandes. Los descuentos suelen empezar a partir de 10.000 palabras y pueden reducir la tarifa por palabra entre un 5% y un 20%, dependiendo del alcance del proyecto y del plazo de entrega. Sin embargo, la calidad debe seguir siendo una prioridad, por lo que es importante trabajar con proveedores de confianza que puedan gestionar grandes volúmenes sin comprometer la precisión.
Para garantizar traducciones de alta calidad, trabaje con traductores jurados y con experiencia, preferiblemente nativos de la lengua de destino. Elija agencias de traducción reputadas con certificación ISO, solicite traducciones de muestra e incluya corrección y edición. La traducción humana es siempre la mejor opción para fines empresariales o jurídicos, para mantener la precisión y la profesionalidad.
Los servicios de traducción suelen tener un precio por palabra, por página o por hora. Sin embargo, puede haber variaciones en función del idioma, el tipo de contenido y la experiencia del traductor.
Las traducciones de expertos en la materia suelen tener un precio más elevado debido a los conocimientos especializados que requieren. Cuestan entre 0,15 y 0,60 dólares por palabra.
Puede haber descuentos para pedidos al por mayor, colaboraciones a largo plazo o mediante el uso de la tecnología de memorias de traducción.
Sí, desde la traducción automática básica hasta la traducción humana profesional y la traducción especializada por expertos en la materia.

Traducciones certificadas desde $31.75 / página

Traducciones certificadas, juradas, notariadas y legalizadas, aceptadas globalmente.

Translayte Image Encarga tu traducción Solicitar presupuesto

Traducciones certificadas desde $31.75 / página

Traducciones certificadas, juradas, notariadas y legalizadas, aceptadas globalmente.

Encarga tu traducción

¿Necesita una traducción?

Obtén un presupuesto instantáneo y envíanos los requisitos del proyecto. Tenemos traductores calificados disponibles con gran brevedad.

Consultar precios y encargar

También puedes, enviarnos un mensaje. Prometemos una respuesta rápida.