Vereisten voor (officiële) beëdigde vertaling in Oostenrijk
Buitenlandse documenten die voor officiële doeleinden in Oostenrijk worden gebruikt, vereisen een beëdigde vertaling als ze niet in het Duits zijn opgesteld. Bij een beëdigde vertaling verklaart een beëdigd vertaler met zijn handtekening en stempel, of met een beëdigde verklaring, dat de vertaling een getrouwe en nauwkeurige weergave is van het originele document.
Oostenrijkse autoriteiten zijn meestal streng over de documenten die je mag bijvoegen als onderdeel van je aanvraag en kunnen er in de meeste gevallen op aandringen dat je een beëdigde vertaling bijvoegt voor alle buitenlandse documenten die niet in het Duits zijn.
Wat is precies een beëdigde vertaling? ( Vertaald door beëdigd vertaler )
Terwijl Oostenrijkse burgers die een vreemd land willen bezoeken voor onderwijs of zaken, moeten bevestigen wat de vereisten voor beëdigde vertalingen zijn in het land van hun bestemming. Ze kunnen doorgaan met het legaliseren van hun noodzakelijke originele documenten. Als het land van bestemming geen specifieke beëdigde vertaalvereisten heeft zoals USCIS vertaling, dan kunnen ze de diensten van een beëdigd vertaler in Oostenrijk inhuren.
Wat is een beëdigde vertaling precies?
Een beëdigde vertaling is wanneer een document wordt vertaald door een vertaler die gemachtigd is door een rechtbank of een officiële vereniging/instelling. Afhankelijk van de locatie worden vertalers anders genoemd. In Duitsland worden ze bijvoorbeeld 'Beëdigde vertalers' genoemd, terwijl ze in het Verenigd Koninkrijk 'beëdigde vertalers' worden genoemd.
Verder is er in Oostenrijk sprake van een beëdigde vertaling wanneer een door de rechtbank erkende tolk (Gerichtsdolmetscherliste), die is gemachtigd door het Oostenrijkse ministerie van Justitie, een letterlijke vertaling van het originele document aflevert en daarbij een ondertekende en verzegelde verklaring voegt waarin wordt bevestigd dat de vertaling volledig en nauwkeurig is.
De verklaring van de vertaler is meestal in de vorm van een schriftelijke verklaring die bij de vertaalde documenten wordt gevoegd en aan je wordt geleverd als een elektronisch PDF-bestand (een ander bestandsformaat dat je verkiest) of aan je wordt verzonden als een fysiek exemplaar. Je kunt het dan samen met de originele documenten en hun vertaalde versie indienen als onderdeel van je visum, verblijfsvergunning of academische aanvraag.
Een (gecertificeerd) beëdigd vertaler gebruiken in Oostenrijk
Om beëdigd vertaler te worden in Oostenrijk, moet een vertaler gecertificeerd zijn door een instantie die lid is van de Oostenrijkse vereniging van beëdigde gerechtstolken en -vertalers (ÖVGD). Om beëdigd te worden, moet de vertaler slagen voor verschillende examens of certificeringsprocedures.
Een vertaling die door een beëdigd vertaler is gemaakt, wordt voorzien van een stempel en handtekening en bevat een fotokopie van je originele document met de stempel erop. Vertalingen die zijn gemaakt door beëdigde vertalers worden geaccepteerd zoals ze zijn, zonder dat er nog een beëdigde verklaring nodig is.
Translayte werkt met honderden beëdigde vertalers in Oostenrijk die kunnen vertalen vanuit meer dan 60 talen naar het Duits en die kunnen helpen bij het produceren van acceptabele vertalingen voor uw aanvraag.
Welk document vereist een beëdigde vertaling in Oostenrijk?
Hier zijn enkele documenten die in Oostenrijk een beëdigde vertaling vereisen:
- Geboorteakte
- Huwelijksakten
- Overlijdensakten
- Verklaring van geen belemmering & Nulla Ostas
- Strafregister
- Contracten
- Rijbewijzen
- IMTI-verklaringen
- Echtscheidingsvonnissen
- Rapporten en medische documenten
- Financiële informatie
- Facturen
- Academisch document
Waar beëdigde vertalingen vereist zijn in Oostenrijk
Voor vertalingen die in een ander land worden gebruikt, kan je worden gevraagd een Apostille aan te vragen (voor landen die deel uitmaken van de Haagse Conventie) op het originele document of een beëdigde vertaling te laten maken door een vertaler in het land van bestemming.
Translayte produceert gecertificeerde, notariële, beëdigde en gelegaliseerde vertalingen die wereldwijd worden geaccepteerd en kan ervoor zorgen dat uw vertalingen nauwkeurig worden geproduceerd en geaccepteerd in het land waar u ze wilt gebruiken.
Translayte kan beëdigde vertalingen leveren die worden geaccepteerd door de volgende instanties en organisaties in Oostenrijk:
- Bundesministerium für Inneres (BMI): Het ministerie van Binnenlandse Zaken is verantwoordelijk voor openbare veiligheid, recht en orde en de bescherming van de grenzen van het land. beëdigde vertalingen kunnen nodig zijn voor documenten met betrekking tot immigratie, naturalisatie en staatsburgerschap.
- Österreichisches Staatsarchiv: Het Oostenrijks Staatsarchief is verantwoordelijk voor het bewaren en toegankelijk maken van historische documenten met betrekking tot de geschiedenis van het land. Voor historische documenten en verslagen kunnen beëdigde vertalingen vereist zijn.
- Gerichtshöfe des öffentlichen Rechts: De rechtbanken van het publieke recht zijn verantwoordelijk voor het oplossen van geschillen tussen individuen en de overheid. Beëdigde vertalingen kunnen nodig zijn voor juridische documenten, zoals gerechtelijke bevelen, vonnissen en juridische contracten.
- Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES): Het Oostenrijkse Agentschap voor Gezondheid en Voedselveiligheid is verantwoordelijk voor het beschermen van de volksgezondheid en het garanderen van de voedselveiligheid. Beëdigde vertalingen kunnen nodig zijn voor documenten met betrekking tot gezondheid en medische rapporten.
- Universiteiten en hogescholen: Oostenrijkse universiteiten en hogescholen kunnen beëdigde vertalingen eisen van onderwijsdocumenten, zoals diploma's, cijferlijsten en academische certificaten.
Beëdigde vertaling in andere landen
Een document dat gecertificeerd en vertaald is in Oostenrijk, is niet automatisch geldig in andere landen. Dit is in de veronderstelling dat het land van bestemming geen eigen strikte vertaalvereisten heeft. Als je je document in het buitenland moet indienen, dan is een extra legalisatie of apostille vereist. In Oostenrijk is het Federale Ministerie voor Europese & Internationale Zaken verantwoordelijk voor het uitgeven van apostilles.
Gegevensbeveiliging en vertrouwelijkheid
Bij Translayte begrijpen we hoe belangrijk het is om uw gevoelige informatie te beschermen en vertrouwelijkheid te bewaren tijdens het vertaalproces. Om de veiligheid van uw gegevens te garanderen, hebben we strenge maatregelen voor gegevensbescherming geïmplementeerd, waaronder:
- Veilige protocollen voor bestandsoverdracht en versleutelde communicatiekanalen voor het delen van documenten en informatie
- Strikte geheimhoudingsovereenkomsten, ondertekend door al onze beëdigde vertalers en medewerkers
- Regelmatige beveiligingsaudits om mogelijke kwetsbaarheden te identificeren en naleving van de nieuwste regelgeving voor gegevensbescherming te garanderen
We doen er alles aan om je persoonlijke en zakelijke gegevens te beschermen, zodat je met een gerust hart gebruik kunt maken van onze beëdigde vertaaldiensten.