Beëdigde Nederlandse Vertalingen
Als u een buitenlands document overlegt als onderdeel van een aanvraag bij een officiële instelling in Nederland, dan kan u gevraagd worden dit te laten vertalen door een beëdigd vertaler.
Wij leggen hieronder uit hoe u er een kunt krijgen.
Nederlands naar Engels vertaaldiensten
Als je een buitenlands document voorlegt als onderdeel van een aanvraag van een overheid, ambassade of instelling in Nederland, dan wordt je gevraagd een beëdigde vertaling voor te leggen.
Onze Nederlandse vertaaldiensten richten zich op het leveren van beëdigde vertalingen van hoge kwaliteit, die ideaal zijn voor officiële documenten die door autoriteiten geaccepteerd moeten worden. Naast beëdigde vertalingen bieden we ook andere vertalingen, die ervoor zorgen dat uw inhoud nauwkeurig is en in het Engels wordt overgebracht. Of het nu gaat om zakelijke documenten, juridische documenten of marketingmateriaal, onze vakkundige vertalers zorgen ervoor dat elk detail goed wordt vertaald, zodat de betekenis en bedoeling van de oorspronkelijke tekst behouden blijven terwijl deze toegankelijk blijft voor een Engelstalig publiek.
Officiële Vertaaleisen in Nederland
Buitenlandse documenten die bij de Immigratie- en Naturalisatiedienst (IND) moeten worden ingediend en die in het Engels, Frans, Duits of Nederlands zijn opgesteld, kunnen als zodanig worden ingediend zonder dat een beëdigde of officiële vertaling nodig is.
U hebt alleen een beëdigde vertaling nodig als u een buitenlands document indient dat niet in een van deze talen is opgesteld. In dat geval gelden de volgende regels uit het IND:
- Uw document moet worden vertaald door een beëdigd vertaler.
- Het moet worden vertaald in het Engels, Frans, Duits of Nederlands.
- Als de beëdigd vertaler buiten Nederland staat ingeschreven, moet u de vertaling ook laten legaliseren.
Meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand (bijvoorbeeld geboorte- of huwelijksakten) hoeven niet te worden vertaald. Een meertalig uittreksel is meestal een standaardformulier dat in 9 talen wordt afgegeven.
Beëdigde Vertalingen in Nederland
Beëdigde vertalingen in Nederland kunnen alleen worden ingevuld door vertalers die staan ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken & Vertalers (RBTV). Het register machtigt een vertaler tot het maken van officiële vertalingen van/naar het Nederlands, en soms tussen twee vreemde talen.
De beëdigd vertaler is verantwoordelijk voor de echtheid, volledigheid en nauwkeurigheid van de vertaling, en wordt juridisch aansprakelijk voor eventuele fouten of weglatingen in de vertaling. Beëdigde vertalingen bevatten meestal een kopie van het originele document.
Translayte werkt met honderden geregistreerde beëdigde vertalers in Nederland en kan u helpen snel en tegen een eerlijke prijs beëdigde vertalingen van uw documenten te verkrijgen.
Beëdiging van Buitenlandse Vertalingen Voor Gebruik in Nederland
In bepaalde gevallen kunt u ook een beëdigde vertaling uit uw eigen land krijgen voor gebruik in Nederland. Zo kunnen bijvoorbeeld beëdigde vertalingen die in Duitsland, Oostenrijk, België of Frankrijk in het Duits of Frans zijn gemaakt, in Nederland worden gebruikt als die beëdigde vertalingen vergezeld gaan van een apostille.
Ook een gelegaliseerde Engelse vertaling uit het UK met een Apostillestempel van het Foreign and Commonwealth Office is voor de IND aanvaardbaar.
Translayte kan gelegaliseerde vertalingen leveren in elk van de talen die door de Nederlandse autoriteiten worden geaccepteerd door te werken met beëdigde vertalers en het verkrijgen van Apostilles in de respectieve landen.
Gewettigde Nederlandse Vertalingen Voor Gebruik in het Buitenland
In bepaalde gevallen kan de beëdigde Nederlandse vertaling nodig zijn voor gebruik in een ander land dat een Apostille op de vertaling heeft aangevraagd. In dergelijke gevallen kan de beëdigde vertaling worden voorgelegd aan een Nederlandse rechtbank voor een Apostille of legalisatie.
De legalisatieprocedure legaliseert de handtekening van de beëdigde vertaler en brengt een Apostille aan op het document, waardoor het aanvaardbaar / erkend wordt door elk land dat partij is bij het Verdrag van Den Haag.
Beëdigde Vertalingen Naar het Nederlands
Beëdigde vertalingen zijn niet in alle scenario's vereist, met name bij sollicitaties bij universiteiten of banken. In sommige gevallen kan de verzoekende instantie om een gewaarmerkte vertaling vragen. Terwijl een beëdigde vertaling naar het Nederlands alleen kan worden voltooid door een bij het RBTV geregistreerde vertaler, kan een standaard beëdigde vertaling worden geleverd door een professionele vertaler of een bureau (zoals Translayte).
In tegenstelling tot de beëdigde vertaling die een handtekening en stempel van een beëdigd vertaler bevat, bevatten onze standaard beëdigde vertalingen een verklaring van juistheid van de vertaling, vergezeld van onze handtekening &; stempel, waaruit blijkt dat het document een waarheidsgetrouwe en nauwkeurige vertaling is (zie voorbeeld hier).
Wij leveren honderden standaard beëdigde vertalingen voor gebruik in Nederland en kunnen ook een Apostille op deze vertalingen aanbrengen als deze aan de IND moeten worden voorgelegd. Beëdigde vertalingen naar het Nederlands zijn goedkoper dan beëdigde vertalingen omdat er een grotere pool van vertalers is om mee te werken, die vaak snel en tegen lage kosten kunnen leveren.
Noten
- Deze vertaaleisen zijn specifiek voor de IND. Het is mogelijk dat andere Nederlandse bureaus iets andere vertaalbehoeften hebben.
- Afhankelijk van het type document en het land waar het is uitgegeven, moet je het origineel mogelijk legaliseren. We raden je aan om de vereisten met de aanvragende autoriteit te bespreken voordat je een vertaling bestelt. We kunnen alleen helpen bij het legaliseren van documenten die zijn uitgegeven binnen het Verenigd Koninkrijk.