Beëdigde Italiaanse Vertalingen
Als je een niet-Italiaans document voorlegt als onderdeel van een officiële aanvraag in Italië, dan zal er om een beëdigde Italiaanse vertaling worden gevraagd.
Hieronder leggen we uit hoe je er een kunt krijgen.
Vertaaldiensten Nederlands naar Italiaans
Als je een Nederlands document overlegt als onderdeel van een aanvraag van een overheid, ambassade of instelling in Italië, dan wordt je gevraagd om een beëdigde vertaling te overleggen.
Onze Italiaanse vertaaldiensten zijn geconcentreerd op het aanbieden van beëdigde vertalingen van het hoogste kaliber, perfect voor officiële documenten die door autoriteiten moeten worden goedgekeurd. We garanderen dat uw inhoud correct is en in het Italiaans wordt gecommuniceerd door naast beëdigde vertalingen verschillende vertaaldiensten aan te bieden. Of het nu gaat om de vertaling van marketingmateriaal, juridische documenten of zakelijke documenten, onze gekwalificeerde vertalers zorgen ervoor dat elk detail nauwkeurig wordt vertaald, zodat de inhoud en bedoeling van de oorspronkelijke tekst behouden blijven en de tekst begrijpelijk is voor een Italiaans sprekend publiek.
Vereisten voor officiële vertalingen in Italië
Alle buitenlandse documenten (die niet in het Italiaans zijn uitgegeven) die zullen worden gebruikt als onderdeel van een officiële aanvraag in Italië, moeten in het Italiaans worden vertaald. Om de vertaling officieel te maken, moet deze "beëdigd" zijn. De beëdigde vertaling omvat een verklaring van de vertaler waarin hij de verantwoordelijkheid voor de vertaalde tekst op zich neemt, met een verklaring onder ede. Valse verklaringen onder ede zijn strafbaar volgens het Italiaanse Wetboek van Strafrecht.
Documenten die een beëdigde vertaling vereisen in Italië
Bij officiële procedures in Italië hebben bepaalde documenten een beëdigde vertaling nodig om rechtsgeldig te zijn. In dit gedeelte worden de soorten documenten beschreven waarvoor meestal een beëdigde vertaling nodig is, uitgevoerd door een door de autoriteiten erkende beëdigd vertaler. We vertalen ook meer dan 70 talen, zoals beëdigde vertalingen Engels naar Italiaans van verschillende documenten.
Juridische documenten
- Gerechtelijke uitspraken: Essentieel voor rechtszaken of gerechtelijke procedures waarbij meerdere landen betrokken zijn.
- Notariële akten: Van vitaal belang voor internationale vastgoedtransacties of erfeniskwesties.
Persoonlijke documenten
- Geboorteakten: Nodig voor nationaliteitsaanvragen, huwelijksregistratie of andere processen met betrekking tot de burgerlijke stand.
- Huwelijksakten: Nodig voor aanvragen van huwelijksvisa, scheidingsprocedures of naamswijzigingen.
- Overlijdensakten: Belangrijk voor erfenisprocessen, verzekeringsclaims of repatriëring van stoffelijke overschotten.
Academische documenten
- Graden en transcripten: Essentieel voor studenten die solliciteren naar een plaats aan een Italiaanse universiteit of professionals die op zoek zijn naar een baan in Italië.
- Beroepstitels: Nodig voor mensen die in Italië gereglementeerde beroepen willen uitoefenen.
Commerciële documenten
- Contracten en overeenkomsten: Belangrijk voor internationale handel, partnerschappen en bedrijfsjuridische zaken.
- Commercieel register: Nodig om een bedrijf te vestigen of deel te nemen aan aanbestedingsprocedures in Italië.
Officiële documenten en overheidsdocumenten
- Immigratiedocumenten: Essentieel voor verblijfsaanvragen, nationaliteitsprocedures of langetermijnvisa.
- Strafbladcertificaten: Nodig voor sollicitaties, verblijfsvergunning of staatsburgerschap.
Beëdigd vertaalproces in Italië
Om in Italië de status van 'beëdigde' vertaler te krijgen, moet hij aan een of meer van de volgende vereisten voldoen:
- Ze moeten ten minste 2 talen vloeiend spreken, op moedertaalniveau. Deze talencombinatie omvat Italiaans en een andere taal naar keuze.
- Ze moeten zijn aangesteld door de Italiaanse Kamer van Koophandel.
- Ze moeten zijn ingeschreven bij het "Albo dei Consulenti Tecnici - REGISTER OF TECHNICAL CONSULTANTS (CTU)" of het "Albo dei Periti - Single Register of Industrial Experts and Graduate Industrial Experts" in de stad waar ze wonen.
- Ze kunnen ook lid zijn van een erkende beroepsvereniging van vertalers.
De vertaler gaat persoonlijk naar een Italiaanse rechtbank en ondertekent de "Verklaring onder ede" waarin hij zweert het document getrouw en te goeder trouw te hebben vertaald en de burgerlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid voor zijn werk op zich neemt.
Om een Italiaanse vertaling te kunnen beëdigen, moeten de overgelegde documenten als volgt gebonden zijn:
- Originele tekst (of een getrouwe kopie van het originele document)
- Vertaalde tekst
- Eedverklaring (ondertekend door de vertaler)
De vertaling wordt vervolgens aangevuld met de handtekening van de gerechtssecretaris.
Opmerking: vertalingen kunnen niet worden beëdigd als ze zijn vertaald van een vreemde (niet-Italiaanse) taal naar een andere vreemde (niet-Italiaanse) taal. Beëdigde vertalingen moeten van of naar een Italiaanse tekst zijn.
Wanneer is een vertaling door een beëdigd vertaler vereist in Italië?
Er zijn talloze situaties waarin een vertaling door een beëdigd vertaler nodig is om aan de Italiaanse eisen te voldoen. Enkele veel voorkomende voorbeelden zijn:
- Immigratie aanvragen: Als je een visum of permanent verblijf aanvraagt, moet je beëdigde vertalingen van belangrijke documenten overleggen, zoals geboorteakten, huwelijksakten en verklaringen van goed gedrag van de politie.
- Academische sollicitaties: Als je je aanmeldt bij een Italiaanse universiteit of hogeschool, moet je mogelijk beëdigde vertalingen van je cijferlijsten, diploma's en andere relevante academische documenten
indienen.
- Juridische zaken: In rechtszaken en andere juridische zaken zijn beëdigde vertalingen van documenten zoals contracten, beëdigde verklaringen en getuigenverklaringen vaak nodig om de geldigheid en geloofwaardigheid ervan te garanderen.
- Werkgelegenheid: Als je werk zoekt in Italië, kan het zijn dat je beëdigde vertalingen van je arbeidsverleden, referenties en kwalificaties moet overleggen aan potentiële werkgevers.
- Medische en verzekeringsdoeleinden: In gevallen waarin je medische dossiers of verzekeringsdocumenten moet overleggen, kunnen beëdigde vertalingen nodig zijn om ervoor te zorgen dat de informatie nauwkeurig is en gemakkelijk te begrijpen door alle betrokken partijen.
Beëdigde Italiaanse vertalingen met Apostille
Als een beëdigde Italiaanse vertaling in het buitenland moet worden gebruikt, moet de handtekening van de gerechtelijke ambtenaar op de vertaling worden gelegaliseerd bij een openbaar ministerie binnen een plaatselijke rechtbank.
In werkelijkheid wordt het verslag van de eed van de vertaler medeondertekend door de notaris. De Haagse Apostille moet op het vertaalde document worden aangebracht als de eindbestemming van het vertaalde document een van de staten is die de Haagse Conventie van 1961 hebben geratificeerd. In het geval dat het land deze conventie niet heeft geratificeerd, zal de Italiaanse overheid de tekst gewoon legaliseren.
Hoe krijg ik een beëdigde Italiaanse vertaling in Italië?
Translayte werkt met een uitgebreide lijst beëdigde Italiaanse vertalers die gekwalificeerd zijn om vanuit de meeste talen naar het Italiaans te vertalen. Wij kunnen beëdigde Italiaanse vertalingen leveren die worden geaccepteerd door de volgende instanties en organisaties in Italië:
- Ministerie van Buitenlandse Zaken
- Ministerie van Binnenlandse Zaken
- Agentschap van Ontvangsten
- Ministerie van Onderwijs, Universiteiten en Onderzoek
Onze beëdigde vertalingen worden wereldwijd ook geaccepteerd door universiteiten, banken, politie, rechtbanken en Italiaanse ambassades.
Gelegaliseerde vertalingen voor gebruik in Italië
Als je niet in Italië woont of geen beëdigd vertaler in Italië kunt vinden voor je document, kun je een zogenaamde 'gelegaliseerde vertaling' krijgen voor officieel gebruik in Italië.
Een gelegaliseerde vertaling is een officiële vertaling die in je eigen land kan worden gemaakt en die vervolgens wordt gelegaliseerd door een bevoegde autoriteit en voorzien van een apostille. Met een apostille wordt de vertaling erkend in elk land dat partij is bij de Conventie van Den Haag.
We raden je aan om bij de instantie die je documenten zal ontvangen te controleren of zij een gelegaliseerde vertaling in het Italiaans kunnen accepteren voordat je er een aanvraagt. Hoewel sommige Italiaanse ambassades gelegaliseerde vertalingen accepteren, kunnen we niet garanderen dat alle instanties in Italië dit zullen accepteren.
Waarom zou je Translayte kiezen voor beëdigde vertalingen?
Bij Translayte begrijpen we dat nauwkeurig en efficiënt vertalen cruciaal is voor uw succes. Ons streven naar uitmuntendheid, ons ervaren team van professionele linguïsten en onze toewijding aan klanttevredenheid onderscheiden ons van andere vertaalbureaus.
- Expertise: Ons team bestaat uit zeer bekwame en ervaren vertalers, revisoren en correctoren die gespecialiseerd zijn in een groot aantal sectoren en talen. Wij garanderen nauwkeurige vertalingen die de nuances en subtiliteiten van uw originele inhoud weergeven.
- Kwaliteitsgarantie: We volgen een rigoureus kwaliteitscontroleproces in meerdere stappen, waaronder meerdere revisierondes en bewerkingen om ervoor te zorgen dat je vertalingen nauwkeurig, duidelijk en cultureel geschikt zijn.
- Snelle doorlooptijd: Wij begrijpen hoe belangrijk het is om deadlines te halen en zetten ons in om uw vertalingen op tijd te leveren, zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit. Wij bieden flexibele doorlooptijden om te voldoen aan uw projectbehoeften en kunnen tegemoetkomen aan dringende verzoeken.
- Vertrouwelijkheid: We nemen privacy en beveiliging van gegevens serieus. Al onze teamleden zijn gebonden aan strikte geheimhoudingsovereenkomsten en we implementeren de nieuwste coderingstechnologieën om je bestanden en informatie te beschermen.
- Persoonlijke service: We waarderen onze klanten en zijn toegewijd aan het geven van persoonlijke aandacht aan elk project. Ons klantenserviceteam staat 24 uur per dag, 7 dagen per week voor je klaar om al je vragen te beantwoorden.