Beëdigde Vertalingen in Duitsland

Verkrijg een beëdigde vertaling (Beglaubigte Übersetzungen) van uw documenten ter ondersteuning van immigratie-, civiele, juridische of academische aanvraag in Duitsland, of bij een Duitse ambassade.

De door ons geleverde beëdigde vertalingen worden aanvaard door de Standesamt (Bureau voor Burgerlijke Stand), Jugendamt (Bureau voor Jeugdzaken), Ausländerbehörde (Bureau voor Buitelandse Registratie) en andere Duitse instanties.

  • Vertalers Beëdigd door Duitse Gerechtshoven
  • Eenvoudige en Veilige Online Bestelling
  • Transparante en Competitieve Prijzen
  • 24/7 Ondersteuning via Telefoon, E-mail en WhatsApp
  • Snellere Levering vanaf 12 uur

{{trans('Check Prices & Place Order')}}


{{trans('Translate From')}}
{{trans('Translate To')}}

{{ form.quantity | pluralize([trans(selectedService.qty_type), trans(selectedService.qty_type+'s')]) }}
{{trans('Upload File(s)')}}{{ trans('Add More Files') }}
{{trans('files_uploaded')}}: {{ form.order_files.length }} ({{trans('remove')}})
{{trans('Click here')}} {{trans('to read more about file types supported')}}.

{{trans('Our word count tool scans supported file types and counts the number of words or pages. However, this may not always be accurate as the accuracy may be affected by the document type and language.')}}

{{trans('Therefore, please verify the accuracy of the word count before placing your order. Our project managers may also contact you to revise your quote if they find significant variations in word count.')}}

{{trans('Supported file types: docx, doc, xlsx, pptx, txt, xliff, csv, xml, html, pdf, json, bmp, pnm, png, jfif, jpeg, tiff & gif.')}}

{{trans('Max file upload size: 100mb')}}

{{('Close')}}


{{ ('We cannot currently offer this certification type, for the languages you have selected.') }}

{{trans('Click here')}} {{trans('to read more about our certification options.')}}

{{trans('Standard Certified Translation')}}: {{trans('Your translation is completed on our letterhead, and accompanied by a Statement of Accuracy, our stamp, signature and contact details. This is the most popular option for all certified translations.')}}

{{trans('Certified Translator (NAATI)')}}: {{trans('Your translation is completed, signed & stamped by a NAATI Certified Translator, which guarantees its acceptance within Australia and at Australian embassies.')}}

{{trans('Certified Translator (Canada)')}}: {{trans('Your translation is completed, signed & stamped by a Certified Translator accredited by a CTTIC member society in Canada.')}}

{{trans('Statement of Truth')}}: {{trans('Your translation includes a statement from the translator confirming the translation accuracy, their qualifications and experience. This is required for UK Court Proceedings, particularly for Court Divorce.')}}

{{trans('Sworn Translator')}}: {{trans('This option is only available for specific countries. A sworn translator, registered within the intended country of use, completes your translation, and appends their signature, stamp & contact details. This makes the translation acceptable within that country.')}}

{{trans('Notarisation')}}: {{trans('A Notary Public appends their signature & stamp to our Company Certification. This may take up to 24 hours after order approval.')}}

{{trans('Apostille / Legalisation')}}: {{trans('The translation is legalised, making it acceptable in all countries that are members of the Hague Convention. This may take up to 5 working days after order approval.')}}

{{trans('Close')}}


{{trans('Click here')}} {{trans('to read more about our delivery timelines')}}.

{{trans('On average, most of our translations are delivered within 48 hours for up to 8 pages / 2,000 words. We add 1 extra day for every additional 8 pages / 2,000 words.')}}

{{trans('You can also pay more to have your order delivered up to 50% faster (from 24 hours) or 75% faster (from 12 hours). However, this option is limited over the weekends due to translator availability. Please note that we do not deliver on Sundays.')}}

{{trans('Our delivery estimates are for the digital version of your translation only. It excludes the delivery of Notarisation, Apostille, or the physical copy of your translation.')}}

{{trans('Our delivery timelines are estimates only and are not always guaranteed. We may experience delays due to translator availability and document complexity but will always keep you informed.')}}

{{trans('Close')}}

{{trans('Total')}}:
{{ chargeAmount | currency(currency.symbol) }} {{trans('(inc. VAT)')}}
{{trans('Estimated Delivery')}}:
{{ form.local_due_date | weekDayShort }}
Snellere levering

Laat uw vertalingen nauwkeurig en op tijd leveren, vanaf 12 uur, zelfs in het weekend en op feestdagen.

Snelle en behulpzame ondersteuning

Neem op elk moment contact met ons op, 24/7, via chat, e-mail, sms, telefoon of WhatsApp en ontvang een snelle reactie.

Geaccepteerde vertalingen

Onze gecertificeerde en beëdigde vertalingen worden overal geaccepteerd door overheden, universiteiten en rechtbanken.

Ondersteunde landen

Wij leveren officiële vertalingen die wereldwijd worden geaccepteerd. De landen omvatten:


Wij leveren ook gelegaliseerde vertalingen met een apostille die worden aanvaard in alle 86 landen die partij zijn bij het Verdrag van Den Haag.

Beëdigde Vertalingen in Duitsland

Als u niet-Duitse documenten indient als onderdeel van een aanvraag voor een verblijfsvergunning, paspoort of officiële aanvraag in Duitsland, dan heeft u een beëdigde Duitse vertaling nodig.

Wij leggen hieronder uit wat dit betekent en hoe wij u kunnen helpen.

 

Officiële of Beëdigde Vertaalvereisten Voor Duitsland

In Duitsland moeten vertalingen van niet-Duitse documenten die als onderdeel van een officiële aanvraag bij een autoriteit moeten worden ingediend, vaak worden uitgevoerd door een beëdigd vertaler (beeidigte Übersetzer). Beëdigde Duitse vertalers, ook bekend als "beëdigde" vertalers, zijn gemachtigd door een regionale Duitse rechtbank (Landgerichte), waardoor zij officiële vertalingen uit bepaalde talen in het Duits kunnen verzorgen.

De beëdigde vertaler bevestigt de juistheid en volledigheid van de vertaling door een verklaring onder ede, zijn handtekening en een stempel op de vertaling aan te brengen. Het stempel moet de naam, de betrokken taal/talen en het adres van de vertaler bevatten.

Door Translayte vervaardigde beëdigde Duitse vertalingen worden toegewezen aan in Duitsland gevestigde beëdigde vertalers die ter plaatse gemachtigd zijn. Zij zijn verantwoordelijk voor het maken van de vertaling, het certificeren ervan en het verzenden van het document naar u binnen Duitsland, of internationaal. 

Hier zijn enkele van de vereisten voor een vertaling in Duitsland:

  1. Beëdigde vertalingen: Voor veel officiële documenten (zoals geboorteakten, huwelijksakten, diploma's, enz.) heeft u mogelijk een beëdigde vertaling nodig van een vertaler die door de Duitse rechtbank beëdigd of gemachtigd is. Deze professionals staan bekend om hun nauwkeurige en waarheidsgetrouwe vertaling van originele documenten. Hun zegel garandeert dat de vertaling exact overeenkomt met het origineel.
     
  2. Type document: Juridische documenten, medische documenten of technische documenten vereisen vaak een vertaler met specifieke deskundigheid op dat gebied.
     
  3. Taal combinatie: De vertaler moet zowel de brontaal (de taal waaruit de tekst wordt vertaald) als de doeltaal (de taal waarin de tekst wordt vertaald) beheersen. Voor Duitse vertalingen betekent dit beheersing van zowel het Duits als de andere betrokken taal.
     
  4. Vereiste van inwonerschap: In bepaalde gevallen moeten vertalingen worden gemaakt door een vertaler die in Duitsland woont.
     
  5. Gegevensbescherming: Vooral voor gevoelige documenten moeten vertalers de Algemene Verordening Gegevensbescherming (GDPR) en andere relevante wetten in Duitsland volgen.

Het is essentieel dat u de specifieke vereisten bevestigt bij de relevante Duitse autoriteiten of instellingen waaraan u de vertalingen voorlegt. Als u gebruik maakt van de diensten van Translayte, kunnen wij u hierover adviseren.

 

Documenten die een Beëdigde Vertaling Vereisen in Duitsland

 Onze Duitse documentvertaaldiensten bestrijken een breed scala aan documenten, waaronder, maar niet beperkt tot:

 

Waar Beëdigde Vertalingen Nodig Zijn in Duitsland

 Hier zijn enkele voorbeelden van instituten en kantoren die beëdigde vertalingen van u verlangen in Duitsland:

  • Registratiekantoren (Standesamt): Voor de registratie van geboorte, huwelijk of overlijden heeft u vaak beëdigde vertalingen van buitenlandse akten nodig.
     
  • Vreemdelingendienst (Ausländerbehörde): Als u een visum, een verblijfsvergunning of het Duitse staatsburgerschap aanvraagt, kunt u beëdigde vertalingen nodig hebben van documenten zoals geboorteakten, huwelijksakten of bewijzen van inkomsten.
     
  • Rechtbanken (Gerichte): Voor juridische procedures eisen rechtbanken vaak beëdigde vertalingen van bewijsstukken, contracten en ander relevant materiaal.
     
  • Universiteiten en hogescholen (Universitäten und Hochschulen): Als je je aanmeldt om in Duitsland te studeren en je vorige opleiding was in een andere taal, heeft u waarschijnlijk beëdigde vertalingen van uw cijferlijsten en diploma's nodig.
     
  • Beroepsverenigingen (Berufsverbände): Als u erkenning van buitenlandse beroepskwalificaties aanvraagt, heeft u waarschijnlijk beëdigde vertalingen van uw kwalificaties nodig.
     
  • Werkgevers: Sommige werkgevers kunnen beëdigde vertalingen van uw kwalificaties of referenties verlangen als deze oorspronkelijk in een andere taal zijn opgesteld.
     
  • Verzekeringsmaatschappijen (Versicherungen): Voor claims in verband met incidenten die in het buitenland hebben plaatsgevonden, heeft u wellicht beëdigde vertalingen van relevante documenten nodig. 
     
  • Financiële instellingen: Bij het aanvragen van een lening, hypotheek of financiële bijstand kunnen financiële instellingen gewaarmerkte vertalingen eisen van relevante financiële documenten, zoals bankafschriften, belastingaangiften en financiële verslagen.
     
  • Medische en gezondheidszorg: Als u zich in Duitsland medisch wilt laten behandelen en uw medische dossiers of recepten in een andere taal dan het Duits zijn opgesteld, kunnen beëdigde vertalingen door zorgverleners of ziekenhuizen worden geëist.
     
  • Intellectueel eigendom: Bij het registreren van handelsmerken, octrooien, auteursrechten of het behandelen van juridische zaken in verband met intellectuele eigendom kunnen beëdigde vertalingen van relevante documenten nodig zijn.
     
  • Adoptieprocedures: In zaken betreffende internationale adoptie kunnen gewaarmerkte vertalingen van adoptiegerelateerde documenten, zoals adoptiebesluiten, thuisstudies en juridische overeenkomsten, vereist zijn.
     
  • Openbare aanbestedingen en biedingen: Als u deelneemt aan openbare aanbestedingen of biedingen in Duitsland, moeten vertalingen van biedingsdocumenten, voorstellen of contracten mogelijk worden gewaarmerkt voor indiening.

Voordat u met een vertaler in zee gaat, is het essentieel om hun kwalificaties, ervaring en referenties te controleren om er zeker van te zijn dat zij nauwkeurige en betrouwbare vertalingen kunnen leveren. Hier zijn enkele belangrijke documenten en informatie die u moet controleren: cv, certificering/lidmaatschap, voorbeeldvertaling, referentie/getuigenis, vertrouwelijkheidsovereenkomst, doorlooptijd en beschikbaarheid, tarieven en betalingsvoorwaarden. 

 

Welke Gegevens Moet een Beëdigd Vertaler Opnemen in een Duitse Vertaling?

In een beëdigde vertaling van een andere taal naar het Duits vermeldt de vertaler gewoonlijk specifieke gegevens om de authenticiteit en nauwkeurigheid van de vertaling te garanderen. De exacte vereisten kunnen variëren, afhankelijk van de instelling die de vertaling aanvraagt. Hier zijn echter enkele algemene details die vaak worden opgenomen:

  1. Verklaring van de vertaler: De vertaling moet beginnen met een verklaring van de vertaler waarin hij/zij bevestigt dat de vertaling naar beste weten en kunnen nauwkeurig en volledig is. Deze verklaring staat meestal aan het begin of het einde van het vertaalde document.
     
  2. Contactgegevens van de vertaler: De vertaler moet zijn/haar volledige naam, adres, telefoonnummer en e-mailadres opgeven, zodat hij/zij indien nodig kan worden gecontacteerd.
     
  3. Verklaring van waarmerking: De vertaling moet een verklaring bevatten dat het om een beëdigde vertaling gaat. Deze verklaring bevestigt dat de vertaler bevoegd of erkend is als beëdigd vertaler, hetzij door een beroepsvereniging, hetzij door een relevante autoriteit.
     
  4. Officieel zegel of stempel: Veel beëdigde vertalingen vereisen een officieel zegel of stempel van de vertaler. Dit zegel kan de naam van de vertaler bevatten, het registratienummer (indien van toepassing) en andere identificerende informatie. Het zegel is bedoeld om de vertaling te authenticeren.
     
  5. Datum van vertaling: De datum waarop de vertaling is voltooid moet worden vermeld om de geldigheid van de vertaling aan te geven.
     
  6. Handtekening: De vertaler ondertekent doorgaans de beëdigde vertaling, waarmee hij/zij aangeeft de verantwoordelijkheid te aanvaarden voor de nauwkeurigheid en volledigheid van het vertaalde document.

 

Kan ik een Beëdigde Vertaling Krijgen Voor Gebruik in Duitsland Buiten Duitsland?

Ja, u kunt een Duitse vertaling krijgen voor gebruik in Duitsland, zelfs als u in het buitenland bent gevestigd. Veel beëdigde of gecertificeerde vertalers bieden hun diensten op afstand aan, en er zijn ook veel vertaalbureaus die met dergelijke vertalers werken, waarvan Translayte er een is. U kunt hen meestal een gescande kopie van uw document sturen, en zij sturen u een beëdigde vertaling terug.

Er zijn echter een paar dingen om in gedachten te houden:

  • Geldigverklaring: Zorg ervoor dat de vertaler officieel erkend is door de Duitse autoriteiten. Ze moeten een beëdigd vertaler zijn in Duitsland. Sommige landen hebben een systeem van "beëdigde vertalers" dat in Duitsland al dan niet wordt erkend.
     
  • Portokosten: Als u het originele papieren document nodig hebt, moet u er rekening mee houden dat de vertaler het per post moet opsturen, wat enige tijd kan duren en extra kosten met zich mee kan brengen. Sommige instellingen in Duitsland eisen de originele papieren vertaling, niet een gescande kopie.
     
  • Gegevensbescherming: Zorg ervoor dat elke digitale overdracht van uw persoonlijke documenten veilig gebeurt om uw privégegevens te beschermen.
     
  • Notarisatie en apostille: Voor sommige documenten kan een aanvullende certificering nodig zijn, zoals een notariële akte of een apostille, die de authenticiteit van het document bevestigt voor internationaal gebruik onder de voorwaarden van het Verdrag van Den Haag van 1961. Controleer altijd de specifieke vereisten van de Duitse instelling waarvoor u de documenten indient.

Translayte werkt met honderden geregistreerde beëdigde vertalers in Duitsland en kan u helpen om snel en tegen een eerlijke prijs beëdigde vertalingen van uw documenten te verkrijgen.

 

Kunnen Vertalers Duits-Engels en Engels-Duits uit het Verenigd Koninkrijk Vertalingen Certificeren?

Ja, in het Verenigd Koninkrijk gevestigde vertalers kunnen vertalingen certificeren tussen het Duits en het Engels, en omgekeerd. Of deze vertalingen door de Duitse autoriteiten of instellingen worden aanvaard, hangt echter af van de specifieke eisen van de betrokken instelling.

In het Verenigd Koninkrijk is er geen systeem van "beëdigde vertalers" zoals in Duitsland of sommige andere landen. Vertalers certificeren een vertaling gewoonlijk door een ondertekende verklaring (een "Certificate of Accuracy") te verstrekken waarin zij bevestigen dat zij de relevante talen beheersen en dat de vertaling een "getrouwe en nauwkeurige" weergave van het originele document is. Zij kunnen ook hun contactgegevens en referenties vermelden, zoals het lidmaatschap van beroepsorganisaties zoals het Chartered Institute of Linguists (CIOL) of het Institute of Translation and Interpreting (ITI).

Niet alle Duitse instellingen aanvaarden echter deze door het Verenigd Koninkrijk gewaarmerkte vertalingen. Sommige vereisen een vertaling door een in Duitsland beëdigde vertaler. Andere kunnen een door het Verenigd Koninkrijk gewaarmerkte vertaling aanvaarden, maar verlangen een apostille - een vorm van internationale waarmerking overeenkomstig het Verdrag van Den Haag van 1961 - om de authenticiteit van het document te bevestigen.

Als u een vertaling indient bij een Duitse autoriteit of instelling, is het cruciaal om eerst hun specifieke eisen te controleren. U kunt ook overwegen om met een vertaalbureau als Translayte te werken dat ervaring heeft met deze procedures en u er doorheen kan loodsen.

 

De Authenticatie: Apostille & Legalisatie

Voor documenten die bij buitenlandse ambassades in Duitsland of in een ander land moeten worden gebruikt, kan een apostille nodig zijn. Dit maakt de vertaling aanvaardbaar in andere landen die deel uitmaken van het Verdrag van Den Haag

In Duitsland kunnen vertalingen niet worden gelegaliseerd, zelfs niet als zij door een beëdigd of gecertificeerd vertaler zijn gemaakt, aangezien zij niet als "openbare documenten" worden beschouwd. De president van een toepasselijke rechtbank kan echter een verklaring afgeven waaruit blijkt dat de vertaler "beëdigd" of "gecertificeerd" is. Dit certificaat, dat als een openbaar document wordt beschouwd, kan vervolgens worden gelegaliseerd, waarbij een apostille op het certificaat wordt aangebracht.

Beëdigde Duitse vertalingen die door Translayte worden gelegaliseerd, worden eerst gewaarmerkt door de beëdigde vertaler, met een certificaat van een lokale Duitse rechtbank, en vervolgens gelegaliseerd bij het Apostillebureau in Duitsland. Het originele document kan naar u worden verzonden binnen Duitsland, of internationaal.

 

Waarom zou u Voor ons Kiezen?

Bij Translayte begrijpen we dat een accurate en efficiënte vertaling cruciaal is voor uw succes. Ons streven naar uitmuntendheid, ons ervaren team van professionele linguïsten en onze toewijding aan klanttevredenheid onderscheiden ons van andere vertaalbedrijven.

  • Expertise: Ons team bestaat uit zeer bekwame en ervaren vertalers, redacteurs en correctoren die gespecialiseerd zijn in verschillende sectoren en talen. Wij garanderen nauwkeurige vertalingen die de nuances en subtiliteiten van uw oorspronkelijke inhoud weergeven.
     
  • Kwaliteitsgarantie: Wij volgen een streng kwaliteitsgarantieproces in meerdere stappen, waaronder meerdere rondes van proeflezen en bewerken om ervoor te zorgen dat uw vertalingen nauwkeurig, duidelijk en cultureel geschikt zijn.
     
  • Snelle levering: Wij begrijpen het belang van het halen van deadlines en zetten ons in om uw vertalingen op tijd te leveren, zonder afbreuk te doen aan de kwaliteit. Wij bieden flexibele doorlooptijden om aan uw projectbehoeften te voldoen en kunnen tegemoetkomen aan dringende verzoeken.
     
  • Vertrouwelijkheid: Wij nemen privacy en beveiliging van gegevens serieus. Strikte geheimhoudingsovereenkomsten binden al onze teamleden, en we implementeren de nieuwste encryptietechnologieën om uw bestanden en informatie te beschermen.
     
  • Persoonlijke service: Wij waarderen onze klanten en zijn toegewijd aan het geven van persoonlijke aandacht aan elk project. Ons snelreagerend klantenserviceteam is 24/7 beschikbaar om uw vragen te beantwoorden.

 

Hoe we Werken 

Ons gestroomlijnde proces bij Translayte is ontworpen om de hoogste kwaliteit vertalingen te leveren op de meest efficiënt mogelijke manier. Hier is een stap-voor-stap overzicht van hoe we werken:

  1. Project Evaluatie: Zodra u uw project indient, zal ons team uw inhoud beoordelen, uw specifieke vereisten bespreken en een gedetailleerde offerte maken, samen met een geschatte doorlooptijd.
     
  2. Vertalersopdracht: Wij selecteren zorgvuldig een professionele vertaler die de relevante expertise in uw branche heeft en de bron- en doeltaal vloeiend spreekt. Dit zorgt ervoor dat uw vertalingen niet alleen accuraat zijn, maar ook aanslaan bij uw doelgroep.
     
  3. Vertaalproces: Onze vertaler zal uw inhoud nauwgezet vertalen met behoud van de oorspronkelijke boodschap, toon en stijl. Zij zullen er ook voor zorgen dat de vertaling cultuurgevoelig en geschikt voor uw doelgroep is.
     
  4. Kwaliteitsgarantie: Nadat de vertaling is voltooid, zal een tweede taalkundige de inhoud herlezen en redigeren om ervoor te zorgen dat deze vrij is van fouten en tegenstrijdigheden. Dit strenge kwaliteitscontroleproces garandeert de hoogste standaard van nauwkeurigheid en leesbaarheid.
     
  5. Definitieve levering: Zodra de vertaling onze kwaliteitscontroles heeft doorstaan, leveren wij u de definitieve, bijgewerkte versie in het door u gewenste format. Onze klantenservice blijft beschikbaar voor al uw vragen en problemen.

Wij zijn trots op ons werk en streven ernaar uw verwachtingen te overtreffen. Vertrouw op Translayte voor al uw taalkundige behoeften en ervaar het verschil dat uitzonderlijke vertaaldiensten voor uw bedrijf kunnen maken.

 

Veelgestelde Vragen Over Beëdigde Vertalingen in Duitsland

 

Wat is het Verschil Tussen een Vertaler en een Beëdigde Vertaler? 

Het belangrijkste verschil tussen een vertaler en een beëdigde vertaler ligt in de wettelijke erkenning en bevoegdheid om officieel erkende vertalingen te produceren. Hier zijn de belangrijkste onderscheidingen. Een vertaler is een professional die geschreven tekst van de ene taal (de brontaal) naar een andere taal (de doeltaal) omzet, terwijl een beëdigde vertaler een vertaler is die officiële erkenning en autorisatie heeft gekregen van een overheids- of gerechtelijke autoriteit om beëdigde vertalingen te produceren. Voor een beëdigde vertaling van het Frans naar Duitsland is bijvoorbeeld een beëdigd vertaler nodig die bevoegd is om documenten van het Frans naar het Duits te vertalen en te beëdigen, zodat ze in Duitsland rechtsgeldig zijn.

 

Zijn Beëdigde Vertalingen Hetzelfde als Gecertificeerde Vertalingen? 

Ja, in veel contexten worden "beëdigde vertalingen" en "gecertificeerde vertalingen" door elkaar gebruikt om naar hetzelfde type vertaling te verwijzen. Beide termen verwijzen doorgaans naar vertalingen die zijn gedaan door een professionele vertaler en dragen een officiële certificering of stempel om hun nauwkeurigheid en authenticiteit te bevestigen.

 

Kan ik een Beëdigde Vertaling Voor Duits Gebruik Buiten Duitsland Krijgen? 

Ja, het is mogelijk om een beëdigde vertaling voor Duits gebruik buiten Duitsland te verkrijgen. De vereisten en procedures voor het verkrijgen van een beëdigde vertaling kunnen variëren afhankelijk van het land of de jurisdictie waar de vertaling zal worden gebruikt. U kunt contact opnemen met een Vertaalbureau of een vertaler die in Duitsland online werkt, uw documenten voor vertaling sturen en de gecertificeerde documenten in de vorm van pdf, word, jpeg etc. naar u terug laten sturen.

 

Wie kan Beëdigd Vertaler Worden bij een Duitse Rechtbank? 

In Duitsland kunnen individuen beëdigde vertalers worden, bekend als "beeidigte Übersetzer", door aan bepaalde eisen te voldoen die zijn gesteld door de respectievelijke deelstaten (Bundesländer). Over het algemeen moeten aspirant-beëdigde vertalers een hoge taalvaardigheid in zowel de brontaal als de doeltaal aantonen, beschikken over een erkende graad of kwalificatie in vertalen of een gerelateerd veld, en vaak relevante professionele ervaring hebben. Beëdigde vertalers worden aangesteld door een rechtbank en leggen een eed af voor een gerechtelijke autoriteit, waarbij ze zich verbinden tot het leveren van nauwkeurige vertalingen en het handhaven van vertrouwelijkheid. Specifieke vereisten en procedures kunnen enigszins variëren tussen de deelstaten, dus het is raadzaam om de relevante deelstaatautoriteit of kamer van beëdigde vertalers te raadplegen voor precieze informatie.

 

Kunnen in het VK Gevestigde Duits-Engelse en Engels-Duitse Vertalers Vertalingen Certificeren? 

In het Verenigd Koninkrijk kunnen Duits-Engelse en Engels-Duitse vertalers gecertificeerde vertalingen leveren, maar ze mogen niet worden aangeduid als "beëdigde vertalers" omdat het concept van beëdigde vertalers niet wordt gebruikt in het Britse rechtssysteem. Professionele vertalers in het VK kunnen echter nog steeds gecertificeerde vertalingen aanbieden die worden erkend en geaccepteerd door verschillende instellingen en autoriteiten.

 

Moet ik Originele Documenten Sturen als ik een Vertaling Nodig heb Voor Gebruik in Duitsland? 

Over het algemeen is het raadzaam om de vertaaldienstverlener de originele documenten of gecertificeerde kopieën te verstrekken wanneer u een vertaling aanvraagt voor gebruik in Duitsland. Dit komt omdat sommige autoriteiten of instellingen in Duitsland mogelijk verificatie van de authenticiteit van het originele document vereisen.

 

Hoe Weet je of een Vertaler Beëdigd is? 

Om te bepalen of een vertaler beëdigd is, voer je grondig onderzoek uit naar het rechtssysteem van het betreffende land en begrijp je het bestaan en de rol van beëdigde vertalers. Controleer accreditatieorganisaties en professionele verenigingen die lijsten of directories van gecertificeerde of beëdigde vertalers bijhouden. Verifieer de officiële aanduidingen, referenties en professionele affiliaties van een vertaler om hun beëdigde status te identificeren. Neem contact op met de specifieke instellingen waar de vertaling zal worden ingediend voor hun eisen en aanbevelingen. Communiceer direct met de vertaler en vraag naar hun kwalificaties en autorisatie in de betreffende jurisdictie. Het waarborgen van de beëdigde status van een vertaler vereist een grondig begrip van de lokale voorschriften en eisen voor een nauwkeurige selectie.

 

Welke Landen Hebben Beëdigde Vertalers? 

Verschillende landen hebben een systeem van beëdigde vertalers, waar vertalers worden benoemd en geautoriseerd door de overheid of relevante autoriteiten om gecertificeerde vertalingen te leveren. Enkele landen die doorgaans beëdigde vertalers hebben, zijn Duitsland, Frankrijk, Spanje, Italië, Nederland, België en Zwitserland.

 

Hoeveel Kosten Beëdigde Vertaaldiensten in Duitsland? 

De kosten van een beëdigde vertaling kunnen sterk variëren afhankelijk van verschillende factoren, waaronder de lengte en complexiteit van het document, het betrokken taalpaar en de vereiste doorlooptijd. Sommige diensten brengen kosten per woord in rekening, terwijl anderen mogelijk een vast tarief per document in rekening brengen. Het is aan te raden om een offerte te krijgen van de vertaaldienst voor een nauwkeurige schatting.

 

Gecertificeerde vertaalvoorbeelden

Wij proberen de lay-out en opmaak van uw beëdigde vertalingen na te maken en bieden ze u aan als een digitaal PDF-document. Uw vertaling wordt op de juiste plaatsen gewaarmerkt en ondertekend.

De geredigeerde gegevens omvatten alle persoonlijk identificeerbare informatie.

Translayte certified translation Standaard gecertificeerde vertaling
sworn translation france Beëdigde vertalingen Frankrijk
sworn translation German Beëdigde vertalingen Duitsland
sworn translation Netherlands Beëdigde vertalingen Nederland
sworn translation spanish Beëdigde vertalingen Spanje

Prijzen van gecertificeerde vertalingen

Standaard Vertaling

Van {{ pricing.service[0].fee * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Geschikt voor eenvoudige persoonlijke documenten, waaronder geboorte-, huwelijks-, politie- of academische certificaten.

Professionele vertaler Interne kwaliteitscontrole
Professionele vertaling

Van {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[2]) * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Ideaal voor professionele en officiële documenten zoals contracten, zakelijke voorstellen of overheidsdocumentatie.

Professionele vertaler Proeflezer Interne kwaliteitscontrole
Gespecialiseerde vertaling

Van {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[3]) * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Het beste voor complexe materialen zoals medische dossiers, juridische documenten of technische handleidingen.

Gespecialiseerde vertaler Proeflezer Interne kwaliteitscontrole

Bovenstaande prijzen zijn exclusief BTW (die van toepassing is als u in het Verenigd Koninkrijk of de EU woont). Er kunnen extra kosten in rekening worden gebracht als u verzending, beëdigde vertalers, spoed, notarisatie of een apostille nodig heeft.

Bestel uw beëdigde vertaling

Meer redenen om ons te gebruiken

Eenvoudige prijzen vooraf

Transparante prijzen die kwaliteit en kosten weerspiegelen.

Snelle en behulpzame ondersteuning

Contacteer ons op elk moment, 24/7, en ontvang een snel antwoord.

Veilig online bestellen

Documenten uploaden, prijzen opvragen en veilig betalen.

Ontime levering

Laat uw bestelling op tijd bezorgen. Elke keer.

Geaccepteerde vertalingen

Onze beëdigde vertalingen worden algemeen aanvaard overal .
Documenten die we vertalen

Wij kunnen officiële vertalingen maken van de meest uiteenlopende documenten.

Deze omvatten:

Klik hier voor documenten die we vertalen.

Talen

Wij kunnen vertalen in of uit meer dan 130 talen.

Wij werken met moedertaalsprekers die op de hoogte zijn van de wettelijke en culturele normen en bieden taalvertaaldiensten aan in honderden talenparen.

Klik hier voor talen die we bestrijken.


Wat onze klanten zeggen

Wat u hebt geleverd is absoluut perfect en lost ons probleem op, temeer daar we in de steek werden gelaten door de kwaliteit en de inhoud van een vorige vertaler die mijn vrouw had gebruikt.

— Darrell

Hartelijk dank hiervoor. Ja, alles is perfect nu. Ik wil mijn dank uitspreken voor uw hulp en uw snelle optreden wanneer kleine aanpassingen nodig waren. Ik zal ongetwijfeld mensen naar uw vertaaldiensten verwijzen.

— Emiliano

Ik waardeer uw snelle en vriendelijke service zeer. Translayte zal in de toekomst zeker weer gebruikt worden.

— Nicolette

Bedankt voor het harde werk. Over het algemeen ben ik erg blij met de vertaling.

— Sona

Heel erg bedankt, dit is perfect. Ik heb het opnieuw gecontroleerd en ik vond de kwaliteit van uw werk goed. Ik zal uw website zeker aanbevelen.

— Faiza

Hallo, Bedankt voor de diensten tot nu toe, en ik was echt tevreden met de vertaling die je me gaf voor mijn zakelijk voorstel.

— John

Het is de eerste keer dat ik van uw diensten gebruik heb gemaakt en het zal niet de laatste keer zijn.

— Coral

Heel erg bedankt voor je steun. Ik ben zeer onder de indruk van de structuur van mijn document en de hoeveelheid detail die de vertaler heeft gestoken in het behouden van het documentformaat.

— Kingsley

Hiermee bevestigt u de ontvangst van de beëdigde vertaling. Ik moet zeggen dat het geleverde werk geweldig is!!!

— Arthur

Hartelijk dank voor het proeflezen en bewerken van mijn vertaling. Ik heb het doorgelezen en ik ben er blij mee.

— Priscilla

Bedankt voor de hulp ben echt blij met de vertaling die je hebt gedaan! Ga zo door! Ik zal het nakijken en u laten weten of er nog wijzigingen moeten worden aangebracht. Nogmaals bedankt. x

— Paula

Aan de slag

Vraag direct een offerte aan en stuur ons uw projecteisen. Wij beschikken over gekwalificeerde vertalers die op korte termijn klaar staan.

Prijzen & bestellen

Als alternatief, stuur ons een bericht. We beloven een snelle reactie.

Telefoonnummer