Certified Translation Requirements in Portugal
In Portugal, the concept of a "Certified Translator" as it exists in many other countries is not the same. Here, when an official translation is required, it can be carried out by a number of authorized entities or individuals. This includes the Portuguese Notary Office, Central Registry, Civil Registry, Portuguese consulate in the country where the document was issued, Consulate representing the country where the document was issued in Portugal, Chambers of Commerce and Industry (recognized in accordance with Decree-Law 244/92 of 29 October), as well as Lawyers and Solicitors.
Alternatively, a translation may also be produced by a qualified translator, who must then have their work certified by one of the above-mentioned entities. Prior to certification, the translator has to confirm their identity and assure the fidelity of their translation to the original text.
This process, which includes signing and sealing by the certifying entity, ensures that the translation is accurate, authentic, and legally recognized in Portugal. It's crucial to note that the person for whom the translated document is intended, or their immediate family members, cannot act as the translator.
This system offers a high level of assurance, with multiple safeguards in place to ensure the accuracy and authenticity of certified translations.
Using a Certified Translator in Portugal
If you are a citizen of Portugal who wants to visit another country that speaks a different language from Portuguese, you will do well to find out the specific translation requirement of the country you will be visiting, to avoid any confusion. After doing this, if you find out the country does not have a strict translation requirement, you can have your translations done by a certified translator in Portugal, a Portuguese notary, a lawyer or a translator who is a member of the Portuguese Chamber of Commerce and Industry.
Similarly, if you have business in Portugal as a foreign national, you can have all your necessary documents translated by these same set of people or by the approved translation authority in your country.
Our team of certified translators in Portugal has years of experience and a deep understanding of the legal requirements for certified translations. Our certified translators are fluent in Portuguese and the source or target languages, ensuring the highest level of accuracy in the translation process. We guarantee that your documents will be translated faithfully in line with the original, with our signature and seal certifying the translation. The document will also be notarized appropriately.
Translayte is a translation agency with proven experience providing certified translations to our customers globally. You can receive your accurate translations from us on the same day, or within 24 hours, with 100% guaranteed acceptance by the Portuguese authorities.
Which Documents Require Certified Translation in Portugal?
- Birth certificate
- Marriage certificates
- Death certificates
- Notarial deeds
- Criminal records
- Contracts
- Driving licenses
- IMTI declarations
- Divorce sentences
- Reports and medical documents
- Financial information
- Invoices
- Academic document
Where Certified Translations are Required in Portugal
Certified translations are required for various official documents in Portugal, including birth certificates, marriage certificates, academic transcripts, and legal contracts. Our certified translation service can assist you in translating any document required for legal purposes in Portugal. Some organizations that may require certified translations in Portugal are:
- Instituto dos Registos e do Notariado (IRN): This is the Portuguese Institute of Registries and Notaries, responsible for maintaining the country's civil registry. Certified translations may be required for legal documents such as birth certificates, marriage certificates, and death certificates.
- Ministério da Justiça: The Ministry of Justice is responsible for administering justice in Portugal and may require certified translations for legal documents such as court judgments, contracts, and legal correspondence.
- Serviço de Estrangeiros e Fronteiras (SEF): This is the Portuguese Immigration and Borders Service, which may require certified Portuguese translations for documents related to visa applications, residency permits, and citizenship applications.
- Instituto Camões: This is the Portuguese Institute for Language and Cooperation, which promotes the teaching of the Portuguese language and culture worldwide. Certified translations may be required for educational documents such as diplomas and transcripts.
- Autoridade Tributária e Aduaneira (AT): This is the Portuguese Tax and Customs Authority, responsible for collecting taxes and enforcing customs regulations. Certified translations may be required for financial documents such as tax returns, financial statements, and invoices.
Data Security and Confidentiality
At Translayte, we understand the importance of protecting your sensitive information and maintaining confidentiality throughout the translation process. To ensure the security of your data, we have implemented stringent data protection measures, including:
- Secure file transfer protocols and encrypted communication channels for sharing documents and information
- Rigorous confidentiality agreements signed by all our certified translators and staff members
- Regular security audits to identify potential vulnerabilities and ensure compliance with the latest data protection regulations
We are committed to safeguarding your personal and business data, providing you with peace of mind while using our certified translation services.