Professional Certified Translations in Slovenia
Certified translations (Sodno overjen prevod) are important when submitting documents to Slovenian government authorities or legal institutions. For example, when applying for residency or citizenship, you will need certified translations of your birth certificate, marriage certificate, or police clearance report.
If you plan to study at a Slovenian university, such as the University of Ljubljana or the University of Maribor, you will need certified translations of your diplomas, transcripts, and academic records.
Additionally, court proceedings often require sworn translations of contracts, affidavits, and other legal documents to be considered valid. These translations must bear the stamp and signature of a certified translator to be legally recognised.
In Slovenia, a certified translation is commonly referred to as a "certified translation" or "sodno overjeni prevod" in Slovene. These translations are performed by court-certified translators, who are officially appointed by the Ministry of Justice. This ensures that the translation is legally valid and accurate, meeting the high standards required by government offices, academic institutions, and businesses.
A certified translation in Slovenia must be bound to the original document (or a certified copy) and include:
- The translator’s declaration of accuracy.
- The translator’s official stamp and signature.
- A unique reference number assigned to the translation.
This format ensures that translations cannot be altered after certification.
Some Slovenian institutions require apostilled translations for foreign documents, but others may demand full legalisation. If the issuing country is not a signatory to the Hague Apostille Convention, the document must be legalised by the Slovenian diplomatic mission in that country.
On the other hand, certified translations produced in Slovenia might not be automatically accepted abroad. Some countries require an apostille stamp on certified translations to acknowledge their validity. An apostille confirms that the translation has been legally certified and is recognised in other countries that are members of the Hague Convention. Some countries may also require additional notarisation or validation beyond the apostille, depending on the document type and purpose.
At Translayte, we deliver accurate and legally valid certified translations that meet Slovenia’s stringent requirements, including apostille and notarisation services for further validity. Our court-certified interpreters ensure that your documents are professionally translated and accepted by all relevant authorities. Get in touch today to learn more about our certified translation services.
Who Recognises Certified Translations?
Certified translations (Sodno overjen prevod) are widely recognised and accepted across various government institutions in Slovenia and beyond.
- Slovenian Government Offices: Certified translations are required when dealing with government bodies such as the Ministry of the Interior, Ministry of Justice, and National Courts. These documents are necessary for residency applications, citizenship requests, and legal proceedings.
- Slovenian Universities: Educational institutions like the University of Ljubljana, the University of Maribor, and other universities demand certified translations of diplomas, transcripts, and other academic records for admission and credential verification.
- Slovenian Courts and Legal Institutions: When presenting evidence, contracts, or affidavits in legal cases, courts and legal bodies require sworn translations to ensure the accuracy and validity of the documents.
- Foreign Embassies and Immigration Offices: Certified translations are essential for visa applications, residency permits, and other immigration processes when submitting documents to embassies and consulates.
With Translayte, you can be confident that your certified translations meet the highest standards and are accepted by all relevant authorities.
Requirements of a Sworn Translator in Slovenia
In Slovenia, not everyone can produce a certified translation. Certified translations must be performed by a court-certified translator (sodno pooblaščeni prevajalec). Translators must pass a rigorous examination to become court-certified. They are required to demonstrate advanced language proficiency, often through academic qualifications and professional experience.
They are then sworn in by the Ministry of Justice, which grants them the authority to produce certified translations.
Certified translators may undergo periodic evaluations or audits to ensure that they maintain high standards of accuracy and professionalism. Court-certified translators in Slovenia carry legal liability for their translations. If an error in a translation results in legal consequences, the translator can be held accountable and may face fines or loss of certification.
Translators are certified for specific language pairs and cannot translate outside their certified combinations. If a direct translation is not available (e.g., from Chinese to Slovenian), the document must be translated into an intermediary language, such as English, before being translated into Slovenian.
Why do you Need Certified Translations in Slovenia?
Certified translations (Sodno overjen prevod) are required when submitting official documents to Slovenian government authorities, universities, and businesses. They ensure that translated documents are accurate, reliable, and legally recognised.
The common use cases for certified translations in Slovenia include;
1. Immigration Applications:
If you’re applying for residency or citizenship, the Ministry of the Interior requires certified translations of important documents such as birth certificates, marriage certificates, and police clearance reports. These translations ensure that your documents are accepted without issues during the application process.
2. University Admissions:
International students who wish to study at institutions like the University of Ljubljana, University of Maribor, or any other university must provide certified translations of diplomas, academic transcripts, and other educational records. This helps universities accurately assess qualifications and credentials.
3. Legal Matters:
Slovenian courts and legal institutions require certified translations of contracts, affidavits, and legal agreements. Whether you’re involved in litigation, property transactions, or legal agreements, sworn translations guarantee that documents are valid and officially recognised.
4. Business & Corporate Use:
Foreign companies looking to establish a presence in Slovenia need to submit certified translations of business registration certificates, tax documents, and shareholder agreements to the Slovenian Business Register (AJPES). This is needed for compliance and proper documentation during company registration.
With certified translations from Translayte, you can ensure that your documents meet all legal and institutional requirements in Slovenia.
Who Requires Certified Translations in Slovenia?
Certified translations (Sodno overjen prevod) are required by various official offices in Slovenia. The most common of them include;
1. Government Institutions:
Slovenian government bodies such as the Ministry of Interior, Ministry of Foreign Affairs, and Slovenian courts require certified translations for documents related to residency, citizenship, legal proceedings, and more. These translations ensure that documents are accurate, legally binding, and officially recognised.
2. Universities:
Educational institutions like the University of Ljubljana, University of Maribor, and other universities in Slovenia require certified translations for academic documents. Whether you are applying for admission or validating foreign qualifications, certified translations of diplomas, transcripts, and certificates are necessary.
3. Employers:
Slovenian businesses and employers may require certified translations of employment contracts, work permits, or academic qualifications when hiring foreign nationals. These translations ensure compliance with local regulations and smooth processing of employment documentation.
4. Businesses:
Foreign companies registering in Slovenia must provide certified translations of business registration certificates, tax documents, and shareholder agreements. These documents are essential for authentication and compliance with local business regulations.
Supported Languages
Translayte offers certified Slovenian to English translations and vice versa, ensuring that your documents are accurately translated and officially recognised. Our most common language pairs include:
- Slovenian to English
- English to Slovenian
- Slovenian to German
- German to Slovenian
- Slovenian to French
- French to Slovenian
- Slovenian to Italian
- Italian to Slovenian
- Slovenian to Spanish
- Spanish to Slovenian
- Slovenian to Russian
- Russian to Slovenian
- Slovenian to Croatian
- Croatian to Slovenian
- Slovenian to Portuguese
- Portuguese to Slovenian
- Slovenian to Turkish
- Turkish to Slovenian
- Slovenian to Chinese
- Chinese to Slovenian
- Slovenian to Arabic
- Arabic to Slovenian
- Slovenian to Japanese
- Japanese to Slovenian
- Slovenian to Norwegian
- Norwegian to Slovenian
We also accommodate other language pairs upon request. Our team of court-certified interpreters (sodno pooblaščeni prevajalec) are approved by the Ministry of Justice and provide certified translations that meet the highest standards of accuracy and legality.
Commonly Translated Documents in Slovenia
Certified translations are often required for various personal, academic, legal, business, and medical purposes in Slovenia. Here are some of the most commonly requested document types:
Personal Documents:
- Birth Certificates
- Marriage Certificates
- Divorce Decrees
- Death Certificates
- Police Clearance
- Passports and ID Cards
- Residency Permits
Education Documents:
- Diplomas and Degrees
- Academic Transcripts
- Letters of Recommendation
- Certificates of Enrollment
Legal Documents:
- Legal Contracts
- Court Rulings
- Affidavits
- Power of Attorney
- Wills and Testaments
- Legal Notices and Summons
Business Documents:
- Articles of Incorporation
- Business Registration Certificates
- Tax Returns
- Shareholder Agreements
- Employment Contracts
- Commercial Licenses
Other Documents:
- Bank Statements
- Medical Records
- Insurance Documents
- Property Deeds and Lease Agreements
- Technical Manuals
- Health records
- Prescriptions
- Vaccination certificates
- Doctor’s notes
Please visit our documents page for a full list of documents we translate. Whether you’re submitting documents to government offices, universities, or businesses, Translayte ensures that your certified translations are accurate, reliable, and compliant with Slovenian standards. Let us take care of your translation needs so you can focus on what matters most.
Why Choose Translayte for Certified Translations in Slovenia?
At Translayte, we understand the importance of delivering precise and legally recognised translations. Our commitment to excellence, experienced team of professional translators, and dedication to customer satisfaction set us apart from other translation companies.
- Certified Accuracy: All our translations are performed by court certified translators (sodno pooblaščeni prevajalec) who are registered with the Ministry of Justice. This means that every document we translate meets the legal standards required by government offices, universities, and businesses. You can trust our expertise to deliver translations that are accurate and reliable.
- Quick Turnaround: We know that time is of the essence, especially when dealing with official procedures. That’s why we offer fast and reliable delivery times without compromising quality.
- Guaranteed Acceptance: Our translations are recognised by government institutions like the Ministry of the Interior, Slovenian courts, universities such as the University of Ljubljana and the University of Maribor, as well as businesses and legal entities. With Translayte, you can be confident that your documents will be accepted without any issues.
- Confidentiality: We understand that your documents may contain sensitive personal or business information. At Translayte, we prioritise the security and confidentiality of your data. All documents are handled with the utmost care to ensure privacy and protection.
- Simple Ordering Process: We believe that getting a certified translation shouldn’t be complicated. Our user-friendly online platform makes it easy to upload your documents, get a quote, and place your order with just a few clicks. Plus, our transparent pricing means no hidden fees or surprises.
How to Order a Certified Translation in Slovenia
- Navigate to 'Check Prices & Place Order' on the top right side of this page.
- Select 'Certified Translation'.
- Select the source and target languages respectively.
- Upload the official document you need to be translated.
- If you want expedited services, select that option. Provide any extra instructions after this.
- Select the type of certification you require (if applicable).
- Click "PROCEED TO ORDER"
- Make the payment securely online. Once your order is placed, our team will assign it to a sworn translator, and you'll receive the translated document within the specified timeframe.
How Much Does a Certified Translation Cost in Slovenia
The cost of a certified Slovenian translation depends on several factors, including the length of the document, its complexity, and the language pair involved. Our pricing is competitive, starting at $25 per page, ensuring you receive high-quality translations at affordable rates.
For a free quote, please upload your document to our website or contact our customer service team, and we'll provide you with a detailed estimate, at no cost.
Get Started With Certified Translations in Slovenia
Order your Certified Translation from Slovenian to English or other languages online with Translayte for fast and legally valid translations in Slovenia.