Traducción de un Certificado de Nacimiento
Si envía una solicitud oficial y se le pide prueba de su edad, nacionalidad, familia o lugar de nacimiento, es muy probable que deba presentar su certificado de nacimiento.
Si ese certificado de nacimiento no ha sido emitido en el idioma oficial de la autoridad a la que está efectuando su solicitud, se le pedirá que proporcione una traducción oficial o certificada de su certificado de nacimiento.
En diferentes países del mundo, traducción oficial tiene distintos significados. En Translayte, nos esforzamos por comprender los requisitos locales para la traducción en la mayoría de los países, para que pueda estar seguro de que la traducción del certificado de nacimiento que obtenga es la que necesitará
Por qué necesita una traducción de un certificado de nacimiento
Como ya hemos mencionado, hay varias razones por las que se le puede solicitar que traduzca su certificado de nacimiento. Por lo general, necesitará ese certificado para dar sustento a una de las siguientes solicitudes:
- Solicitud de visa o residencia;
- Solicitud a la universidad / estudios terciarios;
- Nueva solicitud de pasaporte (por naturalización u otras razones);
- Matrimonio (en el país de origen o en el extranjero);
Los certificados de nacimiento son uno de los documentos más importantes que necesitará enviar en cada una de estas solicitudes oficiales.
De más está decir que su certificado de nacimiento prueba su edad. Sin embargo, una traducción completa del certificado de nacimiento también confirma datos familiares importantes.
Esto es especialmente importante en el caso de las solicitudes de visa. Según sus circunstancias individuales, puede que se le pida completar un formulario específico de solicitud de visa. Su derecho de nacimiento, elegibilidad para la residencia y otra información crucial se puede extraer de su certificado de nacimiento. Por ejemplo, si sus padres nacieron en el Reino Unido, su derecho a la residencia en el Reino Unido será diferente de aquellas personas cuyos padres no nacieron en el Reino Unido. El certificado de nacimiento identifica todos estos datos.
Pero solo lo logra cuando se presenta en el idioma adecuado. Si presenta un certificado de nacimiento que no está en el idioma del país al que está efectuando la solicitud, es probable que se la rechacen.
Requisitos de traducción para los certificados de nacimiento
Los certificados de nacimiento, como cualquier otro documento de apoyo, deben ser enviados en el idioma oficial del país en el cual presenta su solicitud. No solo debe traducir el documento, sino que la traducción debe ser oficial. La definición de una traducción oficial varía de país en país.
Una vez que le hayan solicitado la traducción de su certificado de nacimiento, deberá establecer los requisitos locales para la traducción. Por ejemplo, su traducción puede ser certificada o jurada. También puede que requiera certificación notarial y / o legalización (Apostilla), según su caso específico.
En el Reino Unido, Irlanda y los Estados Unidos, por ejemplo, le pueden solicitar que entregue una traducción certificada de su certificado de nacimiento, que debe contener:
- confirmación del traductor de que es una traducción fiel al original;
- la fecha de la traducción;
- el nombre completo y la firma del traductor;
- los datos de contacto del traductor.
Si envía su certificado de nacimiento como parte de una solicitud de Visa o de Residencia a embajadas específicas en estos países, es probable que también se le solicite una traducción legalizada o notarizada. Se producen de formas ligeramente diferentes, y nuestra página proporciona información adicional acerca de las traducciones certificadas.
Es probable que algunos países europeos como Francia, Alemania, Italia y España le soliciten una “traducción jurada” de su certificado de nacimiento en lugar de una traducción certificada. Esto aplica a varios otros países de la UE y algunos de Sudamérica (por ejemplo, Brasil).
Los traductores jurados prestan juramento en corte y deben declarar personalmente que el trabajo que realizan es preciso y confiable a su entender. Una vez que hayan traducido su documento, el sello oficial con sus detalles calificará su traducción “jurada” para uso oficial.
Cuando traduzcamos su certificado de nacimiento, será útil darnos a conocer el país al que está enviando la solicitud, para que podamos asegurar que la traducción esté correctamente certificada.
Cómo traducir su certificado de nacimiento
Dada la complejidad de entender los requisitos de traducción locales y encontrar un traductor correctamente calificado, por lo general, se aconseja usar una agencia de traducción certificada que entienda los requisitos locales, trabaje con traductores confiables y pueda enviar su traducción rápidamente y con el precio justo.
En Translayte, nos especializamos en proporcionar traducciones certificadas y juradas para su certificado de nacimiento, y puede estar seguro de que su traducción se entregará rápidamente y con el precio justo y será aceptada.