Servicios de Traducción Legal Certificada en Irlanda
Si va a presentar documentos que no estén en inglés como parte de una solicitud oficial en Irlanda, necesitará una traducción legal certificada.
Nuestros servicios de traducción de documentos en Irlanda abarcan una amplia gama de documentos, entre los que se incluyen:
- Partidas de nacimiento
- Actas de matrimonio
- Actas de divorcio
- Documentos comerciales
- Diplomas y expedientes académicos
- Historial médico
- Certificados de antecedentes penales
- Pasaportes y visados
¿Por qué necesito traducir mis documentos para utilizarlos en Irlanda?
- Instituciones financieras: Al solicitar un préstamo, hipoteca o ayuda financiera, las instituciones financieras pueden exigir traducciones certificadas de los documentos financieros pertinentes, como estados bancarios, declaraciones de la renta e informes financieros.
- Empresas de seguros: Si tiene que presentar un reclamo al seguro o facilitar documentación a una empresa de seguros, puede que necesite traducciones legales certificadas de documentos como pólizas de seguros, historiales médicos o informes de accidentes.
- Medicina y salud: Si desea recibir tratamiento médico en Irlanda y su historial médico o sus prescripciones están en un idioma distinto del neerlandés, es posible que los proveedores de asistencia médica o los hospitales le exijan traducciones certificadas.
- Propiedad intelectual: Cuando se registran marcas, patentes o derechos de autor, o cuando se tratan asuntos jurídicos relacionados con la propiedad intelectual, pueden ser necesarias traducciones legales certificadas de dichos documentos.
- Procedimientos de adopción: En los casos de adopción internacional pueden ser necesarias traducciones legales certificadas de documentos relacionados con la adopción como órdenes de adopción, estudios de hogar y acuerdos legales.
- Transacciones bancarias y financieras: Cuando se realizan transacciones bancarias o financieras internacionales pueden ser necesarias traducciones legales certificadas de documentos financieros, contratos o acuerdos a efectos de cumplimiento o comprensión.
- Licitaciones y concursos públicos: Si participa en licitaciones o concursos públicos en Irlanda, es posible que deba certificar las traducciones de los documentos de licitación, propuestas o contratos para su presentación.
- Asociaciones profesionales y certificaciones: Si va a solicitar licencias, asociaciones o certificaciones profesionales en Irlanda, puede que necesite traducciones legales certificadas de los documentos pertinentes, como cualificaciones o certificados profesionales.
¿Qué Ocurre Cuando se Rechaza una Traducción Legal Certificada en Irlanda?
Si una traducción legal certificada es rechazada en Irlanda, los pasos que debe seguir pueden depender del motivo del rechazo. Estos son algunos pasos generales que puede considerar:
- Comprenda el motivo del rechazo: Si su traducción ha sido rechazada, lo primero que debe hacer es averiguar por qué. Así sabrá qué debe corregir en su próxima presentación. Los motivos más comunes de rechazo pueden ser errores en la traducción, que no esté certificada por un traductor reconocido, que falten detalles o que el formato sea incorrecto.
- Póngase en contacto con su servicio de traducción: Una vez que sepa por qué se ha rechazado su documento, póngase en contacto con su servicio de traducción. En el improbable caso de que su traducción sea rechazada, Translayte trabajará con usted para corregir sus traducciones sin coste adicional para usted.
- Verifique los requisitos: Asegúrese de que conoce los requisitos de las traducciones legales certificadas de la organización o autoridad con la que va a realizar el trámite. Los requisitos pueden variar según la organización, por lo que es esencial saber exactamente lo que necesitan.
- Consiga una nueva traducción si es necesario: Si el problema no puede resolverse con la traducción actual, es posible que necesite una nueva. En este caso, debe buscar un servicio de traducción que esté reconocido por las autoridades irlandesas competentes y que tenga una buena reputación por su precisión y fiabilidad.
- Apelar la decisión: Si cree que su traducción ha sido rechazada por error, puede introducir una apelación. El proceso dependerá de cada organización.
Recuerde que la mejor manera de evitar que le rechacen una traducción certificada es asegurarse de que se hace bien desde el principio. Elija un servicio de traducción de confianza, como Translayte, que esté reconocido por las autoridades pertinentes, asegúrese de que entienden los requisitos de la institución a la que se presenta y compruebe la precisión de su trabajo
¿Cómo le Entregamos su Documento Traducido?
El documento traducido se le suele entregar en formato electrónico PDF (también se pueden enviar otros formatos de archivo) o se le envía como copia física, para que pueda presentar la traducción junto con el original como parte de su solicitud.
Requisitos Para la Traducción Oficial en Irlanda
Irlanda no tiene un sistema regulado oficialmente para las traducciones legales certificadas como otros países. Esto significa que no existen normas gubernamentales estrictas que especifiquen quién puede certificar una traducción. Sin embargo, muchas organizaciones en Irlanda suelen exigir que se cumplan ciertas condiciones para que una traducción se considere certificada.
Estos son los requisitos más comunes:
- Traductor profesional: La traducción debe realizarla un traductor profesional o una agencia de traducción. Lo ideal es que el traductor o la agencia tengan las cualificaciones y la experiencia correspondiente, y puede ser miembro de un organismo profesional como la Asociación Irlandesa de Traductores e Intérpretes (ITIA), el Instituto Colegiado de Lingüistas (CIOL) o el Instituto de Traducción e Interpretación (ITIA).
- Exactitud: El documento traducido debe ser una traducción fiel y exacta del documento original.
- Certificado de exactitud: El traductor o la agencia suelen incluir un "Certificado de exactitud" o una "Declaración de veracidad" con el documento traducido. Se trata de un documento firmado en el que el traductor declara que la traducción es una representación "fiel y exacta" del original. El certificado suele incluir el nombre del traductor, sus cualificaciones, información de contacto y la fecha.
- Formato: El traductor debe intentar mantener en la traducción el formato y la disposición del documento original lo más fielmente posible.
- Traducción de sellos/estampillas oficiales: Los sellos, estampillas, firmas o marcas similares que aparezcan en el documento original deben anotarse y traducirse.
- Sello del traductor: Algunas organizaciones pueden exigir que la traducción lleve el sello oficial del traductor o de la agencia.
Aunque no existen directrices oficiales sobre quién puede realizar una traducción legal certificada en Irlanda, los organismos públicos y las instituciones académicas aceptan traducciones de:
- Traductores miembros de la Asociación Irlandesa de Traductores e Intérpretes (ITIA)
- Universidades
- Agencia de traducción registrada
Translayte, al ser una agencia de traducción registrada, es capaz de realizar traducciones certificadas que son aceptadas en toda Irlanda. De hecho, hemos traducido cientos de documentos de varios idiomas al inglés que se aceptan en solicitudes universitarias, de residencia y de ciudadanía en Irlanda. Nuestros traductores de Irlanda también están verificados por la Asociación de Traductores e Intérpretes de Irlanda (ITIA).
Traducciones Utilizadas en el Extranjero o en Embajadas
Para que las traducciones se utilicen en embajadas con sede en Irlanda o en otro país, es posible que le pidan una apostilla sobre el documento original, que traduzca ambos documentos y que legalice las traducciones ante un notario.
El Ministerio de Asuntos Exteriores irlandés es responsable de la legalización de las traducciones que vayan a utilizarse en el extranjero. Las traducciones legalizadas realizadas por Translayte son certificadas en primer lugar por un abogado o notario irlandés en ejercicio y después son enviadas al DFA, que legaliza la firma del abogado y coloca una apostilla. A continuación, se le envía el documento dentro de Irlanda o al extranjero.
¿Cuándo se Necesitan las Traducciones Legales Certificadas?
Translayte puede proporcionar traducciones legales certificadas aceptadas por cualquiera de las siguientes agencias y organizaciones en Irlanda.
- Ministerio de educación y cualificaciones
- Ministerio de asuntos exteriores y comercio
- Servicio de tribunales de Irlanda
- Servicio Irlandés de Naturalización e Inmigración
- Servicios de salud irlandés
Nuestras traducciones certificadas también son aceptadas por universidades, bancos, autoridades locales, tribunales y embajadas extranjeras con sede en Irlanda.
Cómo Funciona Nuestro Servicio de Traducción en Irlanda
En Translayte nos enorgullecemos de hacer que nuestro servicio de traducción sea lo más sencillo y fácil de usar posible. Así es como funciona nuestro proceso en Irlanda:
- Presentación de documentos: En primer lugar, tendrá que presentarnos sus documentos. Puede hacerlo fácilmente a través de nuestra plataforma en línea; aceptamos varios tipos de archivos como PDF, JPG, PNG y Word.
- Presupuesto: Una vez que recibamos sus documentos, los evaluaremos y le facilitaremos un presupuesto sin compromiso. Nuestros precios son transparentes y sin cargos ocultos.
- Selección del traductor: Si decide seguir adelante con nuestro servicio, asignaremos su proyecto a un traductor profesional cualificado que sea experto en ambos idiomas y el campo requerido (por ejemplo, jurídico, médico, técnico, etc.).
- Traducción: El traductor asignado traducirá su documento, asegurándose de que sea una representación fiel y exacta del original. También mantendrá el formato y la maquetación del documento original lo más fielmente posible.
- Control de calidad: Una vez finalizada la traducción, nuestro equipo interno la someterá a un riguroso control de calidad para garantizar la máxima precisión y coherencia.
- Certificación: Luego, certificamos la traducción afirmando que es una traducción "fiel y exacta" del original. La certificación incluye las credenciales y los datos de contacto del traductor. Si lo desea, también podemos ofrecer servicios de notarización y apostilla para sus documentos traducidos.
- Entrega: La traducción legal certificada se le entregará por correo electrónico en formato digital. Si necesita una copia impresa, también podemos enviársela por correo postal a su dirección en Irlanda.
- Asistencia posterior: Estamos comprometidos con su satisfacción. Si tiene algún problema o duda sobre la traducción, nuestro equipo de atención al cliente estará a su disposición para ayudarle.
Tanto si necesita una traducción con fines personales como profesionales, puede confiar en Translayte para obtener un servicio de alta calidad que satisfaga sus necesidades. No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene alguna pregunta sobre nuestro proceso.
Preguntas Frecuentes Sobre Traducciones Certificadas en Irlanda
¿Cuánto Cuesta Traducir un Documento en Irlanda?
El costo de un traductor jurado en Irlanda puede variar ampliamente según varios factores, incluyendo la complejidad y la longitud del documento, los idiomas involucrados, y el tiempo de entrega requerido. Hablemos más para darte una mejor idea!
¿Qué es una Traducción Certificada en Irlanda?
Una traducción certificada en Irlanda se refiere a un documento que ha sido traducido por un profesional que está certificado o reconocido por una autoridad legal para traducir documentos. El documento traducido vendrá con un certificado o declaración firmada por el traductor o la compañía de traducción que atestigua la exactitud y la integridad de la traducción. Esto se requiere a menudo para documentos legales, oficiales o gubernamentales, como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio o expedientes académicos.
¿Puede Alguien Certificar una Traducción?
No cualquiera puede certificar una traducción. La certificación debe ser realizada por un traductor profesional o una compañía de traducción que está acreditada por un organismo de traducción reconocido o tiene el estatus de jurado con una autoridad legal. Esto significa que han demostrado su capacidad para proporcionar traducciones exactas, y sus traducciones serán aceptadas por las autoridades irlandesas.
¿Cómo sé si mi Traducción está Certificada?
Una traducción certificada debe estar acompañada de una declaración firmada del traductor o de la compañía de traducción. Esta declaración, a menudo llamada "Certificado de Precisión", atestigua que el traductor o la compañía de traducción cree que la traducción es exacta y completa al mejor de su conocimiento y habilidad. La declaración a menudo incluye información como el nombre y las calificaciones del traductor, la fecha de la traducción y la información de contacto.
¿Puedo Traducir Mis Propios Documentos?
Si bien puedes traducir tus propios documentos para uso personal o propósitos informales, para propósitos oficiales una traducción a menudo necesita ser certificada. Esto significa que debe ser traducida por un traductor profesional certificado o una compañía de traducción reconocida. Este es especialmente el caso con documentos legales, documentos de inmigración y otros documentos formales donde la exactitud es crucial. Si eres fluido en ambos idiomas y confías en tus habilidades de traducción, técnicamente puedes traducir el documento, pero probablemente aún necesitarás que sea certificado por un profesional para ser oficialmente reconocido.