Traducciones juradas profesionales en México
Si necesitas presentar documentos en un idioma extranjero para cuestiones legales, comerciales, educativas, laborales o migratorias en México, necesitarás una traducción jurada. Una traducción jurada es una traducción oficial con verificación de precisión y autenticidad, realizada por un traductor autorizado por el gobierno, que garantiza que los documentos extranjeros sean reconocidos legalmente por las autoridades mexicanas.
Estas traducciones debe realizarlas un traductor jurado registrado oficialmente en el Ministerio de Educación e Investigación. Esto garantiza que la traducción cumpla con los estándares legales y de precisión lingüística para solicitudes gubernamentales, admisiones universitarias, registros corporativos y procedimientos judiciales en México.
Ya sea que necesite una traducción de inglés a español, de inglés a español de México o de cualquier otro idioma, Translayte tiene una red de traductores aprobados por el gobierno que te brindarán traducciones reconocidas de manera oficial y legalmente válidas. Nuestros servicios incluyen pasaportes, certificados de nacimiento y matrimonio, analíticos académicos, contratos legales y documentos comercial, y ofrecemos servicios de certificación notarial y apostillado adicionales.
En Translayte, nos aseguramos de que tus traducciones juradas sean precisas y fáciles de solicitar, y que la entrega se haga rápido, con un 100 % de aceptación de las autoridades locales.
¿Por qué necesitas traducciones juradas en México?
Las traducciones juradas en México a menudo son necesarias para documentos extranjeros utilizados en procedimientos judiciales, cuestiones migratorias, asuntos educativos y otras cuestiones oficiales. A continuación, presentamos algunos escenarios comunes en los que se necesitan:
Solicitudes migratorias
Si vas a solicitar un visado o un permiso de residencia en México, el Instituto Nacional de Migración (INM) exige traducciones juradas de documentos como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio y antecedentes penales.
Admisiones universitarias
Los estudiantes internacionales que solicitan admisión a UNAM, Tecnológico de Monterrey (ITESM) o a la Universidad de Guadalajara (UDG) necesitan traducciones certificadas en México para que sus analíticos y diplomas cumplan con los requisitos de admisión. En el caso de diplomas o títulos internacionales, el uso único de traducciones certificadas no siempre es suficiente. A menudo, los estudiantes deben solicitar una revalidación a través de la SEP (Secretaría de Educación Pública) y, en ocasiones, esto implica traducciones realizadas por traductores reconocidos por la SEP y que aparecen en una lista.
Procedimientos judiciales
Los tribunales y notarías mexicanos requieren traducciones juradas de documentos legales, como contratos, declaraciones juradas y poderes para asegurar la validez de los asuntos oficiales.
Uso en procedimientos notariales
Muchos Notarios Públicos mexicanos requieren traducciones juradas para documentos de constitución, transferencias de propiedad o registros de matrimonio que involucren a ciudadanos de países extranjeros. Por lo general, las traducciones deben estar adjuntas a los documentos originales y deben tener el sello físico del traductor jurado.
Registros corporativos y comerciales
Las empresas extranjeras registradas en México necesitan la traducción jurada de documentos impositivos, licencias comerciales y contratos de accionistas para presentarlas ante el Servicio de Administración Tributaria (SAT) y otros órganos regulatorios. En el caso de registros comerciales o presentaciones impositivas ante la SAT (la autoridad impositiva en México), las traducciones juradas deben ser exactas y cualquier desviación (como por ejemplo resumir el contenido) puede tener como resultado un rechazo a la solicitud.
¿A qué idiomas traducimos en México?
Translayte ofrece traducciones juradas de español a inglés y viceversa, y otros idiomas. Consulta nuestra página de idiomas para encontrar una lista completa de los idiomas que traducimos al español.
- Español a inglés
- Inglés <> Español
- Alemán <> Español
- Francés <> Español
- Italiano <> Español
- Ruso <> Español
- Griego <> Español
- Neerlandés <> Español
- Árabe <> Español
- Sueco <> Español
- Checo <> Español
- Letón <> Español
- Finlandés <> Español
- Danés <> Español
- Estón <> Español
- Noruego <> Español
Documentos comunes traducidos en México
Nuestros servicios de traducción de documentos a español de México incluyen una gran cantidad de documentos. Por ejemplo:
- Tarjetas de identificación.
- Diplomas
- Pasaportes
- Sentencias judiciales
- Contratos legales
- Certificados de nacimiento
- Registros médicos
- Licencias de conducir
- Extractos bancarios
- Certificados de defunción
- Documentos de divorcio
- Certificados de matrimonio
- Analíticos
- Certificados de antecedentes penales
- Documentos de registros comerciales
Requisitos para las traducciones juradas en México
A continuación, enumeramos algunas cosas que deberías saber antes de contratar un servicio de traducción jurada en México
La certificación se hace en cada estado y no es federal
En México, por lo general los traductores jurados son designados por los tribunales o concejos judiciales locales de cada estado, como el Consejo de la Judicatura de la Ciudad de México en Ciudad de México. Esto significa que un traductor jurado en un estado puede no ser reconocido en otro a menos que tenga doble certificación. Este sistema descentralizado difiere de otros países donde las certificaciones de gestionan de manera nacional.
La Apostilla necesita traducción
Si presentarás un documento con una Apostilla emitida en el extranjero, por lo general la Apostilla necesita ser traducida por un traductor jurado para que sea válida en México.
Firmas y certificaciones digitales
Algunos estados mexicanos ahora permiten a los traductores jurados que emitan traducciones juradas con firma digital, sobre todo en el caso de solicitudes en línea (p. ej., matriculaciones universitarias digitales o preprocesamientos migratorios). Sin embargo, esto depende de las regulaciones de cada estado.
Interpretación en tribunales vs Traducción de documentos
Ser un traductor jurado en México no califica a la persona de manera automática para ser un intérprete en tribunales. Por lo general, hay un registro o proceso de evaluación separados para los intérpretes que intervienen en procedimientos judiciales.
Los registros oficiales de traductores son públicos
Cada estado en México mantiene un registro público de traductores jurados (por lo general, en el sitio web del poder judicial). Los clientes pueden revisar esas listas para verificar las credenciales de los traductores.
No todos los traductores jurados son bilingües en cada par de idiomas
Un traductor jurado en México está certificado para un par de idiomas específico (p. ej., traducción de inglés a español). Si necesitas una traducción de inglés a francés y el traductor solo está certificado en el par inglés-español, sus traducciones no serían legalmente válidas, aunque tenga conocimientos de francés.
Los traductores jurados a menudo brindan ratificaciones
En procedimientos judiciales o notariales, se les puede solicitar a los traductores jurados que comparezcan en persona para ratificar sus traducciones ante un juez o notario, lo que agrega otra capa de validación legal. Esto es particularmente habitual en cuestiones de herencia, derecho de familia o casos de litigación entre fronteras.
Por lo general, se requiere que las traducciones juradas se realicen en columnas dobles
En México, por lo general, las traducciones juradas se hacen en un formato de columnas paralelas. Se incluye el original a la izquierda, la traducción a la derecha y la firma y el sello del traductor al final de cada página. Este formato ayuda a los tribunales y notarios a hacer una comparación rápida entre ambas versiones.
Los traductores jurados en México no pueden legalizar documentos extranjeros
Una idea equivocada habitual es que los traductores jurados pueden legalizar un documento. En realidad, la legalización o apostilla deben realizarlas las autoridades del país que emite el documento. El traductor solo puede traducir, pero no «validar» el documento de origen extranjero.
Uso de un Folio oficial de traductores
Los traductores jurados en México deben incluir un número de folio o código de registro oficial en los documentos certificados, que liga el documento a su perfil de registro. Algunas instituciones verifican las traducciones utilizando este folio, por lo general en contextos académicos o temáticas gubernamentales sensibles.
¿Por qué elegir a Translayte para obtener traducciones juradas en México?
En Translayte, entendemos que las traducciones eficientes y precisas son fundamentales para tu éxito. Es por eso que nuestro servicio de traducción jurada está respaldado por un equipo de traductores profesionales con una continua dedicación a la satisfacción del cliente. Si te preguntas por qué deberías contratarnos, sigue leyendo:
- Experiencia: Nuestro equipo consta de traductores, editores y revisores con experiencia que se especializan en una amplia gama de industrias e idiomas. Garantizamos traducciones precisas que capturen los matices y sutilezas del contenido original.
- Control de calidad: Seguimos un proceso de control de calidad de varios pasos y muy riguroso, que incluye varias rondas de revisión y edición para asegurar que nuestros traductores son precisos, claros y culturalmente pertinentes.
- Plazos de entrega rápidos: Entendemos la importancia de cumplir con las fechas de entrega y nos comprometemos a entregar tus traducciones en tiempo y forma sin comprometer la calidad. Ofrecemos tiempos de entrega flexibles para adaptarse a las necesidades de tu proyecto y que pueden ajustarse a pedidos urgentes.
- Confidencialidad: Consideramos la privacidad y seguridad de los datos con mucha seriedad. Todos los miembros de nuestro equipo están sujetos a acuerdos de confidencialidad estrictos. Además, implementamos las tecnologías de encriptación más modernas para proteger tus archivos e información.
- Servicio personalizado: Valoramos a nuestros clientes y estamos comprometidos a brindar atención personalizada para cada proyecto. Nuestro equipo activo de atención al cliente está disponible las 24 horas del día, 7 días a la semana para ocuparse de tus preocupaciones.
Cómo solicitar una traducción jurada en México
- Navega hasta «Verificar precios y hacer un pedido» en la esquina superior derecha de esta página.
- Selecciona «Traducción jurada».
- Selecciona el idioma del texto original y el idioma al que quieres que se realice la traducción.
- Sube el/los documento/s oficial/es que necesitas que se traduzcan.
- Si necesitas que el servicio se haga de manera urgente, selecciona esa opción. Proporciona cualquier otra información extra después de esto.
- Selecciona el tipo de certificación (si corresponde).
- Haz clic en «PROCEDER CON EL PEDIDO»
- Haz el pago en línea de manera segura. Una vez que el pedido se realiza, nuestro equipo se lo asignará a un traductor jurado y recibirás el documento traducido dentro del periodo de tiempo especificado.
Cuánto cuesta una traducción jurada en México
El costo de una traducción jurada en México se encuentra entre los $ 20 y los $ 100 por página, según diferentes factores, incluidos el largo del documento, su complejidad y el par de idiomas.
En Translayte, nuestros precios son competitivos y comienzan a un valor de $ 25 por página, lo que te asegura traducciones de calidad a precios razonables.
Para obtener una cotización gratuita, carga tu documento en nuestro sitio web o comunícate con nuestro equipo de atención al cliente. Te daremos una estimación detallada sin costo.
Comienza a recibir traducciones juradas en México
Pide a Translayte tu traducción jurada de español a inglés o de otras lenguas hoy. nuestras traducciones juradas son legalmente válidas, se entregar rápido y tienen el reconocimiento de las autoridades mexicanas.