Requisitos de la traducción jurada en Austria
Los documentos extranjeros que vayan a utilizarse con fines oficiales en Austria y no hayan sido emitidos en alemán requieren una traducción jurada. Una traducción jurada es aquella en la que un traductor jurado certifica, con su firma y sello, o con una declaración jurada, que la traducción es un reflejo fiel y auténtico del documento original.
Las autoridades austríacas suelen ser estrictas en cuanto a los documentos que puede incluir como parte de su solicitud y pueden insistir, en la mayoría de los casos, en que incluya una traducción jurada de todos los documentos extranjeros que no estén en alemán.
Por otro lado, los ciudadanos austríacos que deseen visitar un país extranjero por motivos de estudios o de negocios deben confirmar cuáles son los requisitos de traducción jurada en el país de destino. Solo entonces deberán pasar a legalizar sus documentos originales necesarios. Si el país de destino no cuenta con requisitos específicos para las traducciones juradas como la traducción del USCIS, entonces tendrán la opción de contratar los servicios de un traductor jurado en Austria.
¿Qué es exactamente una traducción jurada?
Se habla de traducción jurada cuando un documento es traducido por un traductor autorizado por un tribunal o una asociación o institución oficial. Dependiendo del lugar, los traductores reciben nombres diferentes. Por ejemplo, en Alemania se les llama "traductores jurados", mientras que en el Reino Unido se les denomina "traductores certificados".
Además, una traducción jurada en Austria es aquella en la que un intérprete jurado (Gerichtsdolmetscherliste), autorizado por el Ministerio de Justicia austriaco, proporciona una traducción literal palabra por palabra del documento original e incluye una declaración adjunta firmada y sellada que atestigua que la traducción es completa y exacta.
La certificación del traductor suele adoptar la forma de una declaración escrita que se incluye con los documentos traducidos y se le entrega en formato electrónico PDF (o cualquier otro formato de archivo que prefiera) o se le envía como copia física. Puede presentarla junto con los documentos originales y su versión traducida como parte de su solicitud de visado, permiso de residencia o estudios.
Recurrir a un traductor jurado en Austria
Para ser traductor jurado en Austria, un traductor debe estar certificado por un organismo miembro que pertenezca a la Asociación Austriaca de Intérpretes y Traductores Jurados (ÖVGD). Para obtener la certificación, debe superar varios exámenes o procedimientos de certificación.
Una traducción realizada por un traductor jurado estará sellada, firmada e incluirá una fotocopia de su documento original también sellada. Las traducciones realizadas por traductores jurados se aceptan por sí solas, sin necesidad de declaración jurada.
Translayte trabaja con cientos de traductores jurados en Austria que pueden traducir de más de 60 idiomas al alemán y pueden ayudarle a producir traducciones adecuadas para el uso que requiera.
¿Qué documentos requieren traducción jurada en Austria?
He aquí algunos documentos que requieren traducción jurada en Austria:
- Certificados de nacimiento
- Certificados de matrimonio
- Certificados de defunción
- Certificados de no impedimento
- Antecedentes penales
- Contratos
- Permisos de conducción
- Declaraciones IMTI
- Sentencias de divorcio
- Informes y documentos médicos
- Información financiera
- Facturas
- Documentos académicos
Dónde se exigen traducciones juradas en Austria
Para las traducciones que vayan a utilizarse en otro país (que forme parte del Convenio de La Haya), es posible que le soliciten que obtenga una Apostilla para el documento original o una traducción jurada de un traductor del país de destino.
Translayte produce traducciones certificadas, notariadas, juradas y legalizadas que se aceptan en todo el mundo y puede garantizar que sus traducciones se producen con precisión y son aceptadas en el país en el que pretende utilizarlas.
Translayte puede proporcionar traducciones juradas aceptadas por cualquiera de las siguientes agencias y organizaciones en Austria:
- Bundesministerium für Inneres (BMI): El Ministerio del Interior es responsable de la seguridad pública, el orden público y la protección de las fronteras del país. Pueden exigirse traducciones juradas para documentos relacionados con la inmigración, la naturalización y la ciudadanía.
- Österreichisches Staatsarchiv: Los Archivos Estatales austríacos se encargan de conservar y facilitar el acceso a documentos históricos relacionados con la historia del país. Pueden exigirse traducciones juradas para documentos y registros históricos.
- Gerichtshöfe des öffentlichen Rechts: Lostribunales de derecho público se encargan de resolver los litigios entre los particulares y la Administración Pública. Las traducciones juradas pueden ser necesarias para documentos legales, como autos judiciales, sentencias y contratos legales.
- Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES): La Agencia Austríaca de Salud y Seguridad Alimentaria es responsable de proteger la salud pública y garantizar la seguridad alimentaria. Pueden exigirse traducciones juradas de documentos relacionados con la salud e informes médicos.
- Universitäten und Fachhochschulen: Las universidades y escuelas superiores austríacas pueden exigir traducciones juradas de documentos educativos, como diplomas, expedientes académicos y certificados analíticos.
Traducción jurada en otros países
Un documento autenticado y traducido en Austria no es válido automáticamente en otros países. Ello supone que el país de destino no tenga sus propios requisitos estrictos de traducción. Si necesita presentar su documento en un país extranjero, necesitará una autenticación o apostilla adicional. En Austria, el Ministerio Federal de Asuntos Europeos e Internacionales es el responsable de expedir las apostillas.
Seguridad y confidencialidad de los datos
En Translayte somos conscientes de la importancia de proteger su información sensible y de mantener la confidencialidad durante todo el proceso de traducción. Para garantizar la seguridad de sus datos, hemos implantado estrictas medidas de protección de datos, entre las que se incluyen:
- Protocolos seguros de transferencia de archivos y canales de comunicación cifrados para compartir documentos e información.
- Rigurosos acuerdos de confidencialidad firmados por todos nuestros traductores jurados y miembros del personal.
- Auditorías de seguridad periódicas para detectar posibles vulnerabilidades y garantizar el cumplimiento de la normativa más reciente en conexión con la protección de datos.
Nos comprometemos a salvaguardar sus datos personales y empresariales con vistas a proporcionarle tranquilidad al utilizar nuestros servicios de traducción jurada.