Traducción jurada en Polonia | Traductores polacos certificados

¿Necesitas los servicios de traducción legal certificada para cumplir con requisitos jurídicos, profesionales, académicos, financieros o de emigración en Polonia?

Translayte ofrece traducciones juradas y notariadas en Polonia para garantizar que tus documentos cumplen con las regulaciones exigidas por las autoridades e instituciones polacas.

  • Traductores legales certificados autorizados por el Ministerio de Justicia
  • Garantía de que serán 100% aceptadas por los consulados y embajadas polacas
  • Servicio de notarización y apostillado
  • Orden de compra en línea fácil y segura
  • Precios competitivos y transparentes
  • Entrega rápida, a partir de 12 horas
ATC Badge 2024
MSDUK Logo
Innovator of the year - Translayte
ATA Web Corp

Cargando...

Entrega Rápida

Obtén traducciones en tan solo 12 horas, incluso los fines de semana y festivos.

Soporte 24/7

Contáctanos en cualquier momento vía chat, correo electrónico, SMS, teléfono o WhatsApp.

Aceptación Global

Aceptado por gobiernos, universidades y tribunales de todo el mundo.

Países ncluidos

Proporcionamos traducciones oficiales aceptadas internacionalmente, por ejemplo en los siguientes países


También proporcionamos traducciones legalizadas con una apostilla que son aceptadas en los 86 países que forman parte del Convenio de La Haya.


¿Necesitas una traducción legal certificada para Polonia?

Para comprender el proceso de traducción de documentos en Polonia, es esencial conocer los requisitos del país. Polonia reconoce dos tipos de traducciones: las "profesionales" y las "certificadas", dependiendo del propósito de la traducción. Las traducciones profesionales se utilizan generalmente para documentos comerciales, legales, médicos o de otros sectores específicos, mientras que las traducciones certificadas se usan con fines oficiales o legales.

Las traducciones certificadas son realizadas por profesionales que han aprobado rigurosos exámenes estatales y han sido autorizados por el Ministerio de Justicia de Polonia. Por lo general, estas se necesitan para documentos oficiales como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, expedientes académicos y documentos legales. 

Un traductor certificado polaco desempeña un papel crucial en la gestión de documentos oficiales como certificados de nacimiento y de matrimonio, expedientes académicos y documentos legales. Las traducciones certificadas son realizadas por profesionales autorizados por el Ministerio de Justicia de Polonia después de haber superado un riguroso examen estatal. 

Según la ley polaca, un traductor certificado polaco o un traductor certificado de polaco-español es reconocido como un funcionario público. El proceso de cualificación está establecido en la Ley del 25 de noviembre de 2004 sobre la profesión del traductor jurado: «Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego» (Art. 2, párrafo 1). Esta ley establece el marco profesional de los traductores en Polonia.

Para trabajar como traductor jurado en Polonia, el profesional debe cumplir con varios requisitos:

  • Tener un buen conocimiento de polaco.
  • Tener plena capacidad legal para ser traductor jurado.
  • No puede tener antecedentes penales.
  • Tener un título de máster en Filología o estudios de posgrado en traducción en el idioma elegido.
  • Tener la nacionalidad polaca o de uno de los países de la UE o de la AELC.

De cumplir estas condiciones, la persona debe aprobar el examen estatal público del Ministerio de Justicia para calificar como traductor certificado de polaco o traducción jurado polaco español, lo que garantiza que podrá ofrecer servicios de traducción certificada de alta calidad de forma legal en Polonia.

¿Dónde se exigen las traducciones certificadas al polaco?

Estas traducciones se exigen en una variedad de contextos legales y oficiales donde es crucial la precisión y autenticidad de los documentos traducidos. A menudo, los organismos gubernamentales e instituciones públicas de Polonia requieren que las traducciones certificadas incluyan: 

  1. Tribunales: Cualquier documento legal extranjero presentado ante los tribunales polacos, incluidos los casos civiles, penales y administrativos, deberá ser traducido por un traductor jurado, con el fin de garantizar que los documentos sean legalmente reconocidos como válidos para los procedimientos. 
     
  2. Fiscales: Al igual que en los tribunales, los documentos presentados para investigaciones de la Fiscalía provenientes de fuentes no polacas deben ser traducidos por traductores certificados. 
     
  3. Ministerio de Justicia
     
  4. Policía y fuerzas del orden 
     
  5. Oficinas del Registro Civil: Para asuntos relacionados con el estado civil, como nacimientos, matrimonios o defunciones que impliquen documentos extranjeros. 
     
  6. Prefecturas y oficinas de gobiernos locales: Pueden requerir traducciones certificadas para diversos trámites administrativos que involucren a extranjeros o ciudadanos polacos con documentos emitidos en el extranjero. 
     
  7. Ministerio de Asuntos Exteriores y otros ministerios gubernamentales: Para procedimientos de inmigración, registro de negocios y otros fines oficiales. 
     
  8. Oficinas de emigración: Las traducciones certificadas son cruciales para procesar solicitudes de residencia, de ciudadanía, visas, y cuando los documentos de respaldo están en un idioma diferente al polaco.

Nuestras traducciones certificadas también son aceptadas por universidades, bancos, autoridades locales y embajadas extranjeras ubicadas en Polonia.

Documentos que requieren una traducción certificada en Polonia

  • Jurídicos: Contratos, acuerdos, sentencias y decisiones judiciales, y cualquier otra documentación legal que vaya a ser utilizada en litigios o procedimientos judiciales. 
     
  • Civiles: Certificados de nacimiento, matrimonio y defunción, así como actas de divorcio. Se exigen con frecuencia para llevar registros, verificar la identidad de una persona o realizar cambios en su estado civil. 
     
  • Educativos: Diplomas, expedientes, certificados de culminación y otros documentos educativos oficiales. Este tipo de documentos suelen ser necesarios para candidaturas de trabajo, matriculación en universidades y verificaciones educativas. 
     
  • Comerciales y empresariales: Documentos de registro comercial, estados financieros, informes de auditoría, estatutos de empresas y patentes. 
     
  • De emigración: Pasaportes, visas, permisos de residencia y otros documentos relacionados. Por lo general, estas traducciones se necesitan en procesos migratorios, solicitudes de nacionalidad o cambios en la condición de residencia.
     
  • Médicos: Informes, exámenes y certificados médicos. Son necesarios para tratamientos en el extranjero, litigios médicos o reclamaciones de seguros de salud. 
     
  • Bienes raíces: Títulos de propiedad, contratos de arrendamiento y de compraventa de bienes raíces. Estos se utilizan en transacciones que involucran propiedades de ciudadanos extranjeros o propiedades ubicadas en diferentes países.

Cómo traducir documentos al polaco

Para traducir tus documentos en Polonia, debes contratar los servicios de un traductor jurado en Polonia o una agencia de traducción acreditada en Polonia. Los traductores jurados en Polonia están autorizados para traducir documentos oficiales al polaco o del polaco a otro idioma, y sus traducciones llevan un sello oficial; por lo tanto, se consideran legalmente válidas en Polonia.

El proceso de traducción de documentos en Polonia suele comienza con los documentos originales o sus copias certificadas. Posteriormente, el cliente debe especificar el idioma de destino y luego informar al traductor sobre cualquier requisito especial que necesite la traducción. Si estás buscando una traducción certificada para Polonia, puedes solicitar fácilmente un presupuesto gratuito aquí. Luego, el traductor realizará la traducción certificada, a la que pondrá su firma y sello oficial, junto con declaración jurada que garantiza la exactitud y veracidad de la misma.

Cómo traducir documentos para viajar fuera de Polonia

A menudo, los ciudadanos polacos que planean viajar al extranjero necesitan llevar sus documentos traducidos, especialmente si se mudan a un país donde el polaco no es el idioma oficial. La traducción de documentos puede abarcar desde documentos personales, como certificados de nacimiento o de matrimonio, hasta documentos profesionales, como expedientes académicos o contratos de trabajo.

Para comenzar, es fundamental conocer los requisitos específicos que debe tener la traducción en el país de destino. Algunos países aceptan traducciones profesionales, mientras que otros pueden exigir traducciones juradas o notarizadas. Una vez que conozcas en detalle estos requisitos, podrás contratar a un traductor jurado o agencia de traducción en Polonia, siempre asegurándote de que cumplan con los estándares del país de destino. Para hacer más fácil el proceso, también puedes contratar directamente a un traductor en el país de destino según tus requisitos específicos.

Formatos de las traducciones juradas: En papel y digital

Tradicionalmente, una traducción certificada en Polonia es un documento en papel que lleva el sello oficial de un traductor autorizado. Este tipo de traducción es la única que tiene validez legal en Polonia. Si necesitas más copias de una traducción en papel sellada, deberás solicitar duplicados oficiales, conocidos como odpisy

Por lo tanto, es importante tener en cuenta que las copias en papel y las versiones escaneadas digitales realizadas fuera de este proceso no tienen ningún valor legal. Es decir, aunque a veces enviamos a los clientes los documentos escaneados de sus traducciones certificadas en papel con fines informativos, este tipo de documentos electrónicos no tienen validez como documentos legales. La ventaja es que son más rápidos de enviar y pueden ser útiles para procedimientos preliminares, pero los documentos oficiales en papel sellado son los que deben presentarse finalmente para su aceptación formal.

Para el procesamiento digital de asuntos oficiales, también se puede presentar una traducción certificada como un archivo PDF seguro con la firma digital del traductor. Este tipo de documento es ideal para su uso en línea, ya que puede enviarse por correo electrónico o presentarse a través del sistema ePUAP de Polonia. Si bien estos documentos digitales se pueden imprimir, sus copias en papel no serán reconocidas legalmente en Polonia. Las traducciones certificadas digitales solo se aceptan en formato electrónico.

Tanto las traducciones certificadas en papel como las digitales son legalmente válidas. Sin embargo, algunas oficinas gubernamentales polacas pueden tener preferencia por una de las dos. Así que, antes de encargar una traducción, debes consultar con la oficina receptora para saber qué formato aceptan.

¿Qué detalles debe incluir un traductor jurado al polaco en una traducción?

  1. Declaración jurada del traductor: Cada traducción certificada debe incluir una declaración jurada en la que el profesional declara que la traducción es precisa y fiel al documento original. Es una declaración formal del traductor sobre la calidad y fiabilidad de su trabajo. 
     
  2. Firma y sello: El traductor jurado debe firmar el documento traducido y, junto a su firma, también debe aparecer un sello único emitido por el Ministerio de Justicia de Polonia. Este sello contiene el número de identificación y la certificación del traductor que verifica su autoridad y credibilidad. 
     
  3. Fecha y lugar de la traducción: El documento debe incluir la fecha y el lugar donde se realizó la traducción. Esta información es crucial para la validez del documento, especialmente en procedimientos legales o administrativos donde el tiempo es un factor importante. 
     
  4. Referencias al documento original: El traductor debe hacer referencia al documento original en la traducción e incluir detalles sobre el tipo de documento original, su origen y cualquier identificador específico, como números de documento o sellos oficiales. 
     
  5. Información de contacto del traductor: El traductor jurado debe incluir su información de contacto: su nombre y domicilio postal, ya que esta información es necesaria en caso de que las autoridades deseen verificar al traductor. 
     
  6. Numeración secuencial de páginas: Si la traducción abarca varias páginas, cada una de ellas debe estar numerada de manera secuencial. Esta numeración es crucial para garantizar la integridad y coherencia del documento.

¿Por qué elegir nuestros servicios de traducción certificada en Polonia?

Al elegir a Translayte para tus necesidades de traducción jurada en Polonia garantizas el cumplimiento, eficiencia y validez legal de tus documentos. No solo ofrecemos traducciones juradas, sino traducciones que también cumplen con los estrictos requisitos de las autoridades e instituciones polacas. Contamos con traductores autorizados por el Ministerio de Justicia que ofrecen una garantía del 100% de aceptación por parte de la Oficina de extranjería y de las embajadas polacas. Con Translayte tienes la seguridad de que recibirás un servicio confiable y seguro.

Translayte ofrece opciones de notarización y apostillado. Además, te permite realizar tu pedido en línea de manera fácil, con precios transparentes y accesibles. Con nuestro servicio podrás obtener la traducción que necesitas en tan solo 12 horas. Estas características nos convierten en tu mejor opción para todas tus necesidades de traducción certificada en Polonia, ya sea para inmigración, asuntos legales, académicos o profesionales.

Preguntas frecuentes

Un Traductor Jurado en Polonia es un profesional que ha sido autorizado oficialmente por el Ministerio de Justicia para realizar traducciones legalmente reconocidas. Para ser traductor jurado, el profesional debe superar un riguroso examen estatal y estar registrado en el Ministerio de Justicia.
Las traducciones juradas son necesarias cuando se trata de trámites oficiales que requieren documentación en un idioma distinto del original. Puede tratarse de documentos jurídicos, administrativos, académicos o profesionales que deban presentarse ante tribunales, organismos públicos o instituciones educativas en Polonia.
El plazo de entrega de una traducción jurada varía en función de la extensión y complejidad del documento, así como de la carga de trabajo actual de nuestros traductores jurados. No obstante, en Translayte, somos conscientes de la urgencia de este tipo de traducciones y por ello intentamos entregarlas en un plazo de 12 a 48 horas. Si necesita que su traducción sea enviada con mayor rapidez, puede indicarlo al realizar su pedido.
El coste de una traducción jurada depende de varios factores, como la longitud del documento, su complejidad y el par de idiomas de que se trate. Nuestros precios son competitivos, lo que le garantiza traducciones de alta calidad a precios asequibles. Para obtener un presupuesto detallado, cargue su documento en nuestro sitio web o póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente y se lo facilitaremos. Realizamos traducciones juradas a partir de los 27,50 euros.
Por lo general, un traductor trabaja con textos escritos de una lengua a otra de índole general. Un traductor jurado, en cambio, está acreditado oficialmente por un organismo gubernamental o regulador, a menudo con autoridad legal para certificar que sus traducciones son fieles al original. Sus traducciones suelen utilizarse en procesos jurídicos, administrativos y oficiales.
Sí, ofrecemos servicios de traducción certificada de polaco a español para una variedad de documentos, como certificados académicos, contratos legales y certificados de matrimonio o divorcio.

Muestras de traducción certificada

Entregamos sus traducciones certificadas como un documento digital PDF y nos esforzamos por reproducir el diseño y el formato siempre que sea posible. Su traducción está firmada y certificada según corresponda.

La información de identificación personal ha sido redactada.

Translayte certified translation Traducción certificada estándar
sworn translation france Traducciones juradas en Francia
sworn translation German Traducciones certificadas Alemania
sworn translation Netherlands Traducciones juradas al neerlandés
sworn translation spanish Traducciones juradas al español

Precios de las traducciones certificadas

Traducción estándar

De $31.75 / página

Adecuado para documentos personales sencillos, incluidos certificados de nacimiento, matrimonio, policía o académicos.

Traductor profesional Revisión de calidad interna
Traducción profesional

De $36.51 / página

Ideal para documentos profesionales y oficiales como contratos, propuestas comerciales o documentación gubernamental.

Traductor profesional Corrector Revisión de calidad interna
Traducción especializada

De $39.69 / página

Lo mejor para materiales complejos como registros médicos, documentos legales o manuales técnicos.

Traductor Especializado Corrector Revisión de calidad interna

El precio anterior excluye el IVA (aplicable a residentes del Reino Unido o la UE). Se aplican cargos adicionales si necesita envío, traductores jurados, urgencia, notarización o apostilla.

Encarga una Traducción Certificada

Más razones para ecurrir a nosotros

Cualquiera que sea el servicio que necesite, puede estar seguro de que tenemos la solución adecuada para usted. Aquí hay algunas razones más para elegir Translayte:


Pedido Fácil en Línea

Ordena todos nuestros servicios en línea con facilidad. No necesitas contactarnos para una cotización.

Precios Fijos y Anticipados

Precios fijos y transparentes para todos nuestros servicios. Conoce el costo por adelantado usando nuestro formulario de pedido.

Asistencia y Entregas 24/7

Soporte y entrega las 24 horas impulsados por nuestro equipo global en 13 países.

Entrega Impulsada por Automatización

Más del 50% de nuestro proceso de entrega está automatizado, asegurando un servicio rápido y eficiente.

Soporte Multilingüe

Soporte impulsado por IA disponible en varios idiomas para una comunicación fluida.

Comunicación sin Esfuerzo

Comunicación directa con tu traductor asignado o gerente de proyecto para asegurar claridad.

Más de 85k clientes atendidos

Confiado por más de 85,000 clientes en más de 160 países. Experiencia en la que puedes confiar.

Sus Datos, Seguros

Adoptamos prácticas líderes en la industria para garantizar que sus datos confidenciales permanezcan seguros.

Países ncluidos

Proporcionamos traducciones oficiales aceptadas internacionalmente, por ejemplo en los siguientes países

Documentos que traducimos

Podemos producir traducciones oficiales de un amplio rango de documentos.

Estos incluyen:

Haga clic aquí para documentos que traducimos.

Idiomas

Podemos traducir hacia o desde más de 130 idiomas. Estos incluyen:

Haga clic aquí para idiomas que cubrimos

Lo que dicen nuestros clientes

Empieza

Obtén un presupuesto instantáneo y envíanos los requisitos del proyecto. Tenemos traductores calificados disponibles con gran brevedad.

Consultar precios y encargar

También puedes, enviarnos un mensaje. Prometemos una respuesta rápida.