Traducción de un Certificado de Matrimonio
Es posible que le soliciten prueba de su relación con su pareja como parte de una solicitud oficial. Normalmente, esto se consigue a través de un certificado de matrimonio o unión civil.
Si ese certificado no es emitido en el idioma oficial de la autoridad a la que está realizando su solicitud, puede que se le pida una traducción oficial o certificada de su certificado de matrimonio o unión civil.
En diferentes países del mundo, “traducción oficial” tiene distintos significados, por lo tanto, es importante que entienda los requisitos locales para la traducción y trabaje con un servicio de traducción oficial que pueda garantizar que su traducción será aceptada.
Por qué necesita una traducción de un certificado de matrimonio
Hay muchas razones por las que es probable que se le pida traducir su certificado de matrimonio o unión civil. Normalmente, deberá presentarlo como evidencia para uno de los siguientes:
Solicitudes de divorcio | Cuando solicita el divorcio, necesitará mostrar evidencia de la celebración inicial de su matrimonio. |
Visa de matrimonio o de pareja | Si se muda a un país en el que su pareja goza de ciudadanía completa, también deberá proporcionar evidencia de su relación. Este documento es estándar para la mayoría de las solicitudes de visa de pareja, de matrimonio o familiar. Deberá probar que llevan juntos una cierta cantidad de tiempo, demostrar que pueden financiar su estadía en el país y, si es necesario, proporcionar el certificado de matrimonio o unión civil. |
Nuevo matrimonio (tanto en el país de origen como en el extranjero); | En algunos países europeos – como en Irlanda del Norte – es posible que se le pida que envíe el certificado de su matrimonio anterior al registrarse para un nuevo matrimonio. |
Cambio de apellido | Si también renueva su documentación gubernamental oficial (como el pasaporte o la licencia de conducir) con un nuevo apellido, necesitará demostrar por qué cambió. Muchas veces, la única forma de lograrlo es con su certificado de matrimonio. |
Nueva solicitud de pasaporte | Es posible que necesite enviar un certificado de matrimonio al solicitar un nuevo pasaporte o ciudadanía. Por otro lado, esta vez, puede ser el certificado de matrimonio de sus padres. |
Requisitos de traducción para los certificados de matrimonio
Los certificados de matrimonio, como cualquier otro documento de apoyo, deben ser enviados en el idioma oficial del país en el cual presenta su solicitud. No solo debe traducir el documento, sino que la traducción debe ser oficial. La definición de una traducción oficial varía de país en país.
Una vez que le hayan solicitado la traducción de su certificado de matrimonio, deberá establecer los requisitos locales para la traducción. Por ejemplo, su traducción puede ser certificada o jurada. También puede que requiera certificación notarial y / o legalización (Apostilla), según su caso específico.
En el Reino Unido, Irlanda y los Estados Unidos, por ejemplo, le pueden solicitar que entregue una traducción certificada de su certificado de matrimonio, que debe contener:
- confirmación del traductor de que es una traducción fiel al original;
- la fecha de la traducción;
- el nombre completo y la firma del traductor;
- los datos de contacto del traductor.
Si envía su certificado de matrimonio como parte de una solicitud de Visa o de Residencia a embajadas específicas en estos países, es probable que también se le solicite una traducción legalizada o notarizada. Se producen de formas ligeramente diferentes, y nuestra página proporciona información adicional acerca de las traducciones certificadas.
Es probable que algunos países europeos como Francia, Alemania, Italia y España le soliciten una “traducción jurada” de su certificado de matrimonio en lugar de una traducción certificada. Esto aplica a varios otros países de la UE y algunos de Sudamérica (por ejemplo, Brasil).
Los traductores jurados prestan juramento en corte y deben declarar personalmente que el trabajo que realizan es preciso y confiable a su entender. Una vez que hayan traducido su documento, el sello oficial con sus detalles calificará su traducción “jurada” para uso oficial.
Cuando traduzcamos su certificado de matrimonio, será útil darnos a conocer el país al que está enviando la solicitud, para que podamos asegurar que la traducción esté correctamente certificada.
Cómo traducir su certificado de matrimonio
Dada la complejidad de entender los requisitos de traducción locales y encontrar un traductor correctamente calificado, por lo general, se aconseja usar una agencia de traducción certificada que entienda los requisitos locales, trabaje con traductores confiables y pueda enviar su traducción rápidamente y con el precio justo.
En Translayte, nos especializamos en proporcionar traducciones certificadas y juradas para su certificado de matrimonio, y puede estar seguro de que su traducción se entregará rápidamente y con el precio justo y será aceptada.