Requisiti per le traduzioni (ufficiali) certificate in Svizzera
In Svizzera, le traduzioni ufficiali devono essere eseguite da un traduttore giurato certificato dall'Associazione svizzera dei traduttori giurati (Association suisse des traducteurs-jurés, ASTJ). Questa organizzazione professionale rappresenta professionisti qualificati della traduzione certificati dalle autorità svizzere, garantendo servizi di traduzione di altissima qualità. Quando si gestiscono documenti legali, finanziari o governativi, è fondamentale ricorrere a un traduttore certificato per garantire la conformità alle normative svizzere.
La certificazione del traduttore è solitamente sotto forma di dichiarazione scritta inclusa nel documento tradotto e consegnata in formato elettronico PDF o spedita in copia cartacea. È quindi possibile presentare la traduzione insieme all'originale come parte della domanda di visto, legale, commerciale o scolastica.
Translayte è un'agenzia di traduzioni con comprovata esperienza nella fornitura di traduzioni certificate ai nostri clienti in tutto il mondo. Puoi ricevere le tue traduzioni accurate da noi lo stesso giorno o entro 24 ore, con l'accettazione garantita al 100% da parte delle autorità svizzere.
I nostri servizi di traduzione giurata in Svizzera offrono un'esperienza senza soluzione di continuità a privati e aziende che necessitano di traduzioni di documenti legali, finanziari e governativi. I nostri esperti traduttori giurati hanno le qualifiche linguistiche necessarie e sono accreditati dall'ASTJ per soddisfare i requisiti specifici dei vostri documenti. Con i nostri servizi di traduzione professionale, potete essere certi che i vostri documenti saranno tradotti con accuratezza, precisione e riservatezza.
Translayte collabora con centinaia di traduttori certificati in Svizzera che possono tradurre da oltre 60 lingue in tedesco, inglese, francese, romancio e italiano e possono aiutarti a produrre traduzioni accettabili per la tua domanda.
Utilizzo di un traduttore giurato (certificato) in Svizzera
Se sei un cittadino svizzero che vuole visitare un altro paese che parla una lingua diversa dal romancio, tedesco, francese e italiano, farai bene a scoprire i requisiti di traduzione specifici del paese che visiterai, per evitare qualsiasi confusione. Dopo averlo fatto, se scopri che il paese non ha requisiti di traduzione rigidi, puoi far eseguire le tue traduzioni da un traduttore giurato che è membro dell'ASTJ.
Al contrario, se hai affari in Svizzera come cittadino straniero, devi far tradurre tutti i tuoi documenti da un traduttore giurato, che abbia sede in Svizzera e che sia anche idealmente membro dell'ASTJ, altrimenti potrebbero essere respinti.
Quali documenti richiedono una traduzione giurata in Svizzera?
Ecco alcuni documenti per i quali è necessaria una traduzione in Svizzera:
- NDA
- Accordi autenticati
- Brevetti
- Condizioni generali di vendita
- Contratti
- Sentenze
- Diplomi
- Dichiarazioni di casi
- NDA
- Pareri legali
- Traduzioni giurate e certificate
- Atto costitutivo
- Verbali
- Guide legali
Dove sono richieste traduzioni certificate in Svizzera
In Svizzera, ci sono diverse organizzazioni e istituzioni ufficiali che possono richiedere traduzioni certificate, tra cui:
- Ufficio federale della migrazione (UFM): l'Ufficio federale della migrazione è responsabile della regolamentazione dell'immigrazione e dello status giuridico degli stranieri in Svizzera. Le traduzioni certificate possono essere richieste per documenti relativi a domande di visto, permessi di soggiorno e naturalizzazione.
- Tribunali svizzeri: i tribunali svizzeri possono richiedere traduzioni certificate per documenti legali, quali sentenze, contratti e corrispondenza legale.
- Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC): l'Amministrazione federale delle contribuzioni è responsabile della riscossione delle imposte e dell'applicazione delle norme fiscali. Le traduzioni certificate possono essere richieste per documenti finanziari, come dichiarazioni dei redditi, rendiconti finanziari e fatture.
- Università e college svizzeri: le università e i college svizzeri possono richiedere traduzioni certificate di documenti didattici, come diplomi, trascrizioni e certificati accademici.
- Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP): l'Ufficio federale della sanità pubblica è responsabile della tutela della salute pubblica e della garanzia della qualità dell'assistenza sanitaria. Le traduzioni certificate possono essere richieste per referti medici e documenti relativi alla salute e all'assistenza sanitaria.
I nostri servizi di traduzione certificata in Svizzera soddisfano tutte queste esigenze e molto altro ancora, garantendo traduzioni efficienti, affidabili e accurate per le vostre esigenze personali e professionali.
Sicurezza e riservatezza dei dati
In Translayte, comprendiamo l'importanza di proteggere le vostre informazioni sensibili e di mantenere la riservatezza durante tutto il processo di traduzione. Per garantire la sicurezza dei vostri dati, abbiamo implementato rigorose misure di protezione dei dati, tra cui:
- Protocolli di trasferimento file sicuri e canali di comunicazione criptati per la condivisione di documenti e informazioni.
- Accordi di riservatezza rigorosi firmati da tutti i nostri traduttori e collaboratori certificati.
- Audit di sicurezza regolari per identificare potenziali vulnerabilità e garantire la conformità alle più recenti normative sulla protezione dei dati.
Ci impegniamo a salvaguardare i vostri dati personali e aziendali, garantendovi la massima tranquillità durante l'utilizzo dei nostri servizi di traduzione certificata.