Servizi di Traduzione Certificata in Irlanda
Se si presentano documenti non in inglese nell'ambito di una domanda ufficiale in Irlanda, è necessaria una traduzione certificata.
I nostri servizi di traduzione di documenti in Irlanda coprono un'ampia gamma di documenti, tra cui, ma non solo, i seguenti:
- Certificati di nascita
- Certificati di matrimonio
- Sentenze di divorzio
- Documenti aziendali
- Diplomi e trascrizioni
- Cartelle cliniche
- Certificati del casellario giudiziale
- Passaporti e visti
Perché Devo Tradurre i Miei Documenti per L'uso in Irlanda?
- Istituzioni finanziarie: Quando si richiede un prestito, un mutuo o un'assistenza finanziaria, gli istituti finanziari possono richiedere la traduzione certificata di documenti finanziari rilevanti, come estratti conto bancari, dichiarazioni dei redditi e relazioni finanziarie.
- Compagnie di assicurazione: Se dovete presentare una richiesta di risarcimento assicurativo o fornire documentazione a una compagnia assicurativa, potrebbero essere necessarie traduzioni certificate di documenti quali polizze assicurative, cartelle cliniche o rapporti di incidenti.
- Assistenza medica e sanitaria: Se vi state curando in Irlanda e le vostre cartelle cliniche o le vostre prescrizioni sono in una lingua diversa dall'olandese, gli operatori sanitari o gli ospedali potrebbero richiedere traduzioni certificate.
- Proprietà intellettuale: Quando si registrano marchi, brevetti o diritti d'autore, o quando si trattano questioni legali legate alla proprietà intellettuale, può essere necessaria la traduzione certificata dei documenti pertinenti.
- Procedimenti di adozione: Nei casi di adozione internazionale, possono essere richieste traduzioni certificate di documenti relativi all'adozione, come ordinanze di adozione, studi domestici e accordi legali.
- Transazioni bancarie e finanziarie: Quando si effettuano transazioni bancarie o finanziarie internazionali, possono essere necessarie traduzioni certificate di documenti finanziari, contratti o accordi per motivi di conformità o di comprensione.
- Gare d'appalto e offerte pubbliche: Se partecipate a gare d'appalto o offerte pubbliche in Irlanda, potrebbe essere necessario certificare la traduzione di documenti d'offerta, proposte o contratti da presentare.
- Associazioni professionali e certificazioni: Se state richiedendo licenze, iscrizioni o certificazioni professionali in Irlanda, potrebbe essere necessaria una traduzione certificata dei documenti pertinenti, come qualifiche o certificati professionali.
Cosa Succede Quando una Traduzione Certificata Viene Rifiutata in Irlanda?
Se una traduzione certificata viene rifiutata in Irlanda, i passi da compiere dipendono dal motivo del rifiuto. Ecco alcuni passi generali che potete prendere in considerazione:
- Capire il motivo del rifiuto: Se la vostra traduzione è stata rifiutata, la prima cosa da fare è scoprirne il motivo. Questo vi aiuterà a capire cosa dovete correggere per la vostra prossima presentazione. Tra i motivi più comuni di rifiuto vi sono gli errori nella traduzione, la mancata certificazione da parte di un traduttore riconosciuto, la mancanza di dettagli o la formattazione non corretta.
- Contattare il servizio di traduzione: Una volta appurato il motivo per cui il vostro documento è stato rifiutato, contattate il vostro servizio di traduzione. Nell'improbabile caso in cui la vostra traduzione venga rifiutata, Translayte collaborerà con voi per correggere le vostre traduzioni senza alcun costo aggiuntivo.
- Esaminare i requisiti: Assicuratevi di aver compreso i requisiti per le traduzioni certificate per la specifica organizzazione o autorità con cui avete a che fare. I requisiti possono variare da un'organizzazione all'altra, quindi è essenziale sapere esattamente di cosa hanno bisogno.
- Se necessario, procuratevi una nuova traduzione: Se il problema non può essere risolto con la traduzione attuale, potrebbe essere necessario richiederne una nuova. In questo caso, dovreste cercare un servizio di traduzione riconosciuto dalle autorità irlandesi competenti e con una buona reputazione in termini di accuratezza e affidabilità.
- Ricorso contro la decisione: Se ritenete che la vostra traduzione sia stata rifiutata ingiustamente, potete appellarvi alla decisione. La procedura dipende dall'organizzazione specifica.
Ricordate che il modo migliore per evitare che una traduzione certificata venga rifiutata è assicurarsi che sia fatta bene la prima volta. Scegliete un servizio di traduzione affidabile come Translayte, riconosciuto dalle autorità competenti, assicuratevi che comprenda i requisiti dell'istituzione a cui vi state rivolgendo e verificate l'accuratezza del lavoro svolto.
Come vi Consegniamo il Documento Tradotto?
Il documento tradotto viene solitamente consegnato in formato elettronico PDF (è possibile inviare anche altri formati di file) o spedito come copia fisica. Potete quindi presentare la traduzione insieme all'originale come parte della vostra domanda.
Requisiti per la Traduzione Ufficiale in Irlanda
L'Irlanda non ha un sistema ufficialmente regolamentato per le traduzioni certificate come altri Paesi. Ciò significa che non esistono regole governative rigorose che specifichino chi può certificare una traduzione. Tuttavia, molte organizzazioni irlandesi si aspettano che vengano soddisfatte determinate condizioni affinché una traduzione possa essere considerata certificata.
Ecco i requisiti comuni:
- Traduttore professionista: La traduzione deve essere eseguita da un traduttore professionista o da un'agenzia di traduzione. Il traduttore o l'agenzia dovrebbero idealmente avere qualifiche ed esperienza pertinenti e potrebbero essere membri di un organismo professionale come l'Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA), il Chartered Institute of Linguists (CIOL) o l'Institute of Translation & Interpreting (ITIA).
- Accuratezza: Il documento tradotto deve essere una traduzione fedele e accurata del documento originale.
- Certificato di accuratezza: Il traduttore o l'agenzia di solito allegano al documento tradotto un "Certificato di accuratezza" o una "Dichiarazione di verità". Si tratta di un documento firmato che dichiara che il traduttore ritiene che la traduzione sia una rappresentazione "fedele e accurata" dell'originale. Il certificato di solito include il nome del traduttore, le sue qualifiche, le informazioni di contatto e la data.
- Formato: Il traduttore deve cercare di mantenere il più possibile il formato e il layout del documento originale nella traduzione.
- Traduzioni di sigilli e timbri ufficiali: È necessario annotare e tradurre eventuali sigilli, timbri, firme o segni simili presenti sul documento originale.
- Timbro e sigillo del traduttore: Alcune organizzazioni possono richiedere che la traduzione rechi il timbro o il sigillo ufficiale del traduttore o dell'agenzia.
Sebbene non esistano linee guida ufficiali su chi possa produrre una traduzione certificata in Irlanda, le agenzie governative e le istituzioni accademiche accettano traduzioni da:
- Traduttori che siano membri dell'Associazione irlandese dei traduttori e interpreti (ITIA)
- Università
- Agenzia di traduzione registrata.
Translayte, essendo un'agenzia di traduzione registrata, è in grado di produrre traduzioni certificate accettate in tutta l'Irlanda. Abbiamo infatti tradotto centinaia di documenti da diverse lingue all'inglese, accettati per le domande di ammissione all'università, di residenza e di cittadinanza in Irlanda. I nostri traduttori irlandesi sono inoltre verificati dalla Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA).
Traduzioni Utilizzate All'estero o Presso le Ambasciate
Per le traduzioni da utilizzare presso le ambasciate con sede in Irlanda o in un altro Paese, potrebbe essere richiesto di ottenere un'Apostille sul documento originale, di far tradurre entrambi i documenti e poi di farli autenticare e/o legalizzare.
Il Ministero degli Affari Esteri irlandese è responsabile della legalizzazione delle traduzioni da utilizzare all'estero. Le traduzioni legalizzate prodotte da Translayte vengono prima certificate da un avvocato o da un notaio irlandese in Irlanda e poi presentate al DFA, che legalizza la firma dell'avvocato e appone l'Apostille. Il documento viene quindi spedito in Irlanda o all'estero.
Dove Sono Richieste le Traduzioni Certificate
Translayte può fornire traduzioni certificate accettate dalle seguenti agenzie e organizzazioni in Irlanda.
- Dipartimento dell'Istruzione e delle Competenze (Department of Education and Skills)
- Dipartimento degli Affari Esteri e del Commercio (Department of Foreign Affairs and Trade)
- Servizio giudiziario dell’Irlanda (Courts Service of Ireland)
- Servizio irlandese di naturalizzazione e immigrazione (Irish Naturalisation and Immigration Service)
- Servizio sanitario irlandese (Ireland’s Health Service)
Le nostre traduzioni certificate sono accettate anche da università, banche, autorità locali, tribunali e ambasciate straniere con sede in Irlanda.
Come Funziona il Nostro Servizio di Traduzione in Irlanda
Noi di Translayte siamo orgogliosi di rendere il nostro servizio di traduzione il più semplice e facile da usare per il cliente. Ecco come funziona il nostro processo in Irlanda:
- Presentazione dei documenti: In primo luogo, dovrete inviarci i vostri documenti. Potete farlo facilmente attraverso la nostra piattaforma online. Accettiamo diversi tipi di file, tra cui PDF, JPG, PNG e Word.
- Preventivo: Una volta ricevuti i vostri documenti, li valuteremo e vi forniremo un preventivo non vincolante. I nostri prezzi sono trasparenti e senza spese nascoste.
- Assegnazione del traduttore: Se scegliete di avvalervi del nostro servizio, assegneremo il vostro progetto a un traduttore professionista qualificato, esperto nella coppia di lingue e nel settore richiesto (ad esempio, legale, medico, tecnico, etc.).
- Traduzione: Il traduttore assegnato tradurrà il vostro documento, assicurandosi che sia una rappresentazione fedele e accurata dell'originale. Inoltre, manterrà il più possibile il formato e il layout del documento originale.
- Controllo di qualità: Una volta completata, la traduzione sarà sottoposta a un rigoroso controllo di qualità da parte del nostro team interno per garantire la massima accuratezza e coerenza.
- Certificazione: La traduzione viene quindi certificata, affermando che si tratta di una traduzione "fedele e accurata" dell'originale. La certificazione include le credenziali e i dati di contatto del traduttore. Se necessario, possiamo anche fornire servizi di notarizzazione e Apostille per i vostri documenti tradotti.
- Consegna: La traduzione certificata vi sarà consegnata via e-mail in formato digitale. Se desiderate una copia cartacea, possiamo anche organizzare la spedizione al vostro indirizzo in Irlanda.
- Assistenza post-vendita: Ci impegniamo per la vostra soddisfazione. In caso di problemi o domande sulla traduzione, il nostro servizio clienti sarà a vostra disposizione per assistervi.
Che abbiate bisogno di una traduzione per scopi personali o professionali, potete affidarvi a Translayte per ottenere un servizio di alta qualità che soddisfi le vostre esigenze. Non esitate a contattarci per qualsiasi domanda sul nostro processo.