I nostri servizi di traduzione certificati in Irlanda
Se presenti documenti in una lingua diversa dall'inglese o dall'irlandese come parte di una domanda ufficiale in Irlanda, avrai bisogno di una traduzione certificata.
I nostri servizi di traduzione di documenti in Irlanda coprono un'ampia gamma di documenti, tra cui, ma non solo, i seguenti:
Perché dovrò tradurre i miei documenti per l'uso in Irlanda?
Potresti aver bisogno di traduzioni certificate quando i tuoi documenti originali non sono in inglese o irlandese e devi inviarli a autorità, istituzioni o organizzazioni irlandesi. Gli scenari comuni includono:
Domande di immigrazione e visto: Il Servizio di naturalizzazione e immigrazione irlandese (INIS) può richiedere traduzioni certificate di certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di autorizzazione della polizia e altri documenti giustificativi.
Iscrizione alle università e ai college irlandesi: il Trinity College di Dublino, l'UCD, l'UCC, il DCU, il NUIG, le università tecnologiche (TU Dublin, ATU, MTU), i college di istruzione superiore e gli enti di formazione richiedono spesso traduzioni certificate di diplomi, certificati di studio e qualifiche professionali ai fini dell'ammissione o del riconoscimento.
Corte e procedimenti legali: I tribunali e gli avvocati irlandesi possono richiedere traduzioni certificate di contratti, dichiarazioni giurate, dichiarazioni di testimoni o altre prove per l'uso in casi legali.
Licenze professionali e iscrizioni: la richiesta di registrazione professionale presso organismi quali il Medical Council of Ireland, Engineers Ireland, Law Society of Ireland o Nursing and Midwifery Board può richiedere traduzioni certificate delle qualifiche e delle referenze lavorative.
Settore medico e sanitario: Gli ospedali e gli operatori sanitari possono richiedere traduzioni certificate di cartelle cliniche, prescrizioni o risultati dei test prima di fornire il trattamento.
Transazioni finanziarie e bancarie: Le banche, le autorità fiscali e le istituzioni finanziarie possono aver bisogno di traduzioni certificate di estratti conto bancari, dichiarazioni dei redditi, contratti o relazioni finanziarie.
Affari e appalti pubblici: Le aziende che fanno offerte per gare pubbliche irlandesi o presentano proposte possono essere tenute a fornire traduzioni certificate di contratti, proposte o documenti aziendali.
Adozione e questioni familiari: Nei casi di adozione o tutela internazionale, le autorità irlandesi possono richiedere traduzioni certificate di ordini di adozione, studi a domicilio o relativi accordi legali.
Cosa fare se una traduzione certificata viene rifiutata in Irlanda
Se la tua traduzione certificata viene rifiutata in Irlanda, il primo passo è capire perché. Le ragioni comuni includono errori di traduzione, mancanza di dettagli di certificazione, formattazione che non soddisfa gli standard ufficiali o utilizzo di un traduttore non riconosciuto dalle autorità irlandesi.
Una volta che hai il motivo, contatta immediatamente il tuo fornitore di servizi di traduzione. In Translayte offriamo una garanzia di accettazione al 100%. Se una traduzione viene rifiutata, la correggeremo e riemetteremo senza costi aggiuntivi, collaborando direttamente con l'autorità ove necessario.
Per evitare problemi ripetuti, rivedi i requisiti esatti dell'organizzazione a cui stai inviando. Questo perché diverse autorità irlandesi, come università, uffici di immigrazione e tribunali, possono avere standard diversi. In rari casi in cui è richiesta una nuova traduzione, scegli un fornitore riconosciuto dagli enti governativi irlandesi, con comprovata accuratezza e conformità.
Lavorando con un servizio affidabile come Translayte, che comprende le regole e i formati di certificazione irlandesi, riduci significativamente il rischio di rifiuto e assicurati che i tuoi documenti siano accettati per la prima volta.
Requisiti per la Traduzione Ufficiale in Irlanda
L'Irlanda non ha un sistema ufficialmente regolamentato per le traduzioni certificate come altri Paesi. Ciò significa che non esistono regole governative rigorose che specifichino chi può certificare una traduzione. Tuttavia, molte organizzazioni irlandesi si aspettano che vengano soddisfatte determinate condizioni affinché una traduzione possa essere considerata certificata.
Ecco i requisiti comuni:
Traduttore professionista: La traduzione deve essere eseguita da un traduttore professionista o da un'agenzia di traduzione. Il traduttore o l'agenzia dovrebbero idealmente avere qualifiche ed esperienza pertinenti e potrebbero essere membri di un organismo professionale come l'Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA), il Chartered Institute of Linguists (CIOL) o l'Institute of Translation & Interpreting (ITIA).
Accuratezza: Il documento tradotto deve essere una traduzione fedele e accurata del documento originale.
Certificato di accuratezza: Il traduttore o l'agenzia di solito allegano al documento tradotto un "Certificato di accuratezza" o una "Dichiarazione di verità". Si tratta di un documento firmato che dichiara che il traduttore ritiene che la traduzione sia una rappresentazione "fedele e accurata" dell'originale. Il certificato di solito include il nome del traduttore, le sue qualifiche, le informazioni di contatto e la data.
Formato: Il traduttore deve cercare di mantenere il più possibile il formato e il layout del documento originale nella traduzione.
Traduzioni di sigilli e timbri ufficiali: È necessario annotare e tradurre eventuali sigilli, timbri, firme o segni simili presenti sul documento originale.
Timbro e sigillo del traduttore: Alcune organizzazioni possono richiedere che la traduzione rechi il timbro o il sigillo ufficiale del traduttore o dell'agenzia.
In pratica, agenzie governative irlandesi, istituzioni accademiche e tribunali accettano traduzioni certificate da membri ITIA, università riconosciute e agenzie di traduzione registrate.
In qualità di agenzia di traduzione registrata, Translayte produce traduzioni certificate che soddisfano questi standard e sono accettate in tutta l'Irlanda. Abbiamo consegnato centinaia di traduzioni da più lingue in inglese per l'ammissione universitaria, la residenza e le domande di cittadinanza con i nostri traduttori con sede in Irlanda verificati dall'ITIA.
Traduzioni Utilizzate All'estero o Presso le Ambasciate
Se è necessario utilizzare un documento emesso in Irlanda in un altro paese o inviarlo a un'ambasciata in Irlanda, potrebbe essere necessario ottenere una postilla sul documento originale, farla tradurre e quindi far autenticare e / o legalizzare la traduzione.
Esempi comuni includono:
Certificati di nascita, matrimonio o certificati accademici richiesti per le domande di visto straniero
Documenti educativi per le ammissioni universitarie all'estero
Documenti legali da utilizzare in casi giudiziari internazionali
Documenti aziendali o aziendali per il commercio transfrontaliero o la registrazione aziendale
Il Dipartimento irlandese degli affari esteri (DFA) è responsabile della legalizzazione delle traduzioni per l'uso in paesi stranieri. In Translayte, prima abbiamo la tua traduzione certificata da un avvocato irlandese praticante o da un notaio, quindi la sottoponiamo al DFA per la legalizzazione. Il DFA verifica la firma dell’avvocato e allega una postilla. Una volta completata, la traduzione legalizzata viene spedita all'interno dell'Irlanda o a livello internazionale.
Dove Sono Richieste le Traduzioni Certificate
Translayte può fornire traduzioni certificate accettate dalle seguenti agenzie e organizzazioni in Irlanda.
Dipartimento dell'Istruzione e delle Competenze (Department of Education and Skills)
Dipartimento degli Affari Esteri e del Commercio (Department of Foreign Affairs and Trade)
Servizio giudiziario dell’Irlanda (Courts Service of Ireland)
Servizio irlandese di naturalizzazione e immigrazione (Irish Naturalisation and Immigration Service)
Servizio sanitario irlandese (Ireland’s Health Service)
Le nostre traduzioni certificate sono accettate anche da università, banche, autorità locali, tribunali e ambasciate straniere con sede in Irlanda.
Come Funziona il Nostro Servizio di Traduzione in Irlanda
Noi di Translayte siamo orgogliosi di offrire traduzioni certificate online in Irlanda semplici e intuitive per i clienti. Ecco come funziona il nostro processo in Irlanda:
Presentazione dei documenti: In primo luogo, dovrete inviarci i vostri documenti. Potete farlo facilmente attraverso la nostra piattaforma online. Accettiamo diversi tipi di file, tra cui PDF, JPG, PNG e Word.
Preventivo: Una volta ricevuti i vostri documenti, li valuteremo e vi forniremo un preventivo non vincolante. I nostri prezzi sono trasparenti e senza spese nascoste.
Selezione del traduttore: se scegli di procedere con la nostra traduzione certificata online in Irlanda, assegneremo il tuo progetto a un traduttore professionista qualificato esperto nella combinazione linguistica e nel settore richiesti (ad esempio, legale, medico, tecnico, ecc.)
Traduzione: Il traduttore assegnato tradurrà il vostro documento, assicurandosi che sia una rappresentazione fedele e accurata dell'originale. Inoltre, manterrà il più possibile il formato e il layout del documento originale.
Controllo di qualità: Una volta completata, la traduzione sarà sottoposta a un rigoroso controllo di qualità da parte del nostro team interno per garantire la massima accuratezza e coerenza.
Certificazione: La traduzione viene quindi certificata, affermando che si tratta di una traduzione "fedele e accurata" dell'originale. La certificazione include le credenziali e i dati di contatto del traduttore. Se necessario, possiamo anche fornire servizi di notarizzazione e Apostille per i vostri documenti tradotti.
Consegna: La traduzione certificata vi sarà consegnata via e-mail in formato digitale. Se desiderate una copia cartacea, possiamo anche organizzare la spedizione al vostro indirizzo in Irlanda.
Assistenza post-vendita: Ci impegniamo per la vostra soddisfazione. In caso di problemi o domande sulla traduzione, il nostro servizio clienti sarà a vostra disposizione per assistervi.
Che abbiate bisogno di una traduzione per scopi personali o professionali, potete fidarvi di Translayte per ottenere un servizio di traduzioni certificate online di alta qualità in Irlanda che soddisfi le vostre esigenze. Non esitate a contattarci se avete domande sul nostro processo.
Perché scegliere Translayte per le traduzioni certificate in Irlanda?
Accettazione garantita: le nostre traduzioni certificate sono ufficialmente riconosciute dalle istituzioni irlandesi, tra cui il Ministero degli Affari Esteri, l'INIS, l'HSE, le università irlandesi e i tribunali. Perfette per richieste di visto, uso legale, istruzione e lavoro.
Competenza: abbiamo consegnato oltre 10.000 traduzioni certificate in tutta l'Irlanda, supportando costantemente clienti a Dublino, Cork, Galway, Limerick e in tutto il Paese. Con una valutazione dei clienti a 5 stelle, godiamo della fiducia di privati, studi legali, reclutatori e organizzazioni che richiedono traduzioni accurate e conformi.
Riservatezza: prendiamo molto sul serio la privacy e la sicurezza dei dati. Tutti i membri del nostro team sono vincolati da rigorosi accordi di non divulgazione e implementiamo le più recenti tecnologie di crittografia per proteggere i vostri file e le vostre informazioni.
Velocità: comprendiamo l'importanza di rispettare le scadenze e ci impegniamo a consegnare le vostre traduzioni in tempo senza compromettere la qualità. Offriamo tempi di consegna flessibili per soddisfare le esigenze del vostro progetto e possiamo soddisfare richieste urgenti.
Traduttori madrelingua: tutte le traduzioni sono eseguite da traduttori madrelingua che offrono traduzioni asseverate in Irlanda altamente accurate e conformi alla legge, timbrate e firmate per gli usi ufficiali.
Ordini online rapidi e gestione sicura dei documenti: potete caricare online i vostri documenti da tradurre in tutta facilità attraverso la nostra piattaforma sicura. Accettiamo documenti in qualsiasi formato: PDF, JPG, DOC, ecc. Garantiamo la riservatezza e la protezione dei vostri documenti dall'invio alla consegna finale.
Garanzia di qualità: seguiamo un rigoroso processo di garanzia della qualità in più fasi, che comprende diversi cicli di revisione e di editing per garantire che le traduzioni siano fedeli, chiare e culturalmente appropriate.
Servizio personalizzato: teniamo ai nostri clienti e riserviamo un'attenzione personalizzata a ogni progetto. Il nostro team di assistenza clienti è disponibile tutti i giorni 24 ore su 24 per rispondere ai vostri dubbi e alle vostre domande.