Beglaubigte Italienisch-Übersetzungen
Wenn Sie ein nicht-italienisches Dokument als Teil eines offiziellen Antrags in Italien vorlegen, werden Sie aufgefordert, eine beglaubigte italienische Übersetzung vorzulegen.
Im Folgenden erklären wir, wie Sie eine bekommen können.
Übersetzung Deutsch-Italienisch
Wenn Sie ein deutsches Dokument als Teil eines Antrags bei einer Regierung, Botschaft oder Institution in Italien vorlegen, werden Sie gebeten, eine beglaubigte Übersetzung vorzulegen.
Unsere Italienisch-Übersetzungsdienste konzentrieren sich auf hochwertige, beglaubigte Übersetzungen, die sich ideal für offizielle Dokumente eignen, welche von den Behörden anerkannt werden müssen. Neben beglaubigten Übersetzungen bieten wir auch andere Übersetzungen an, die sicherstellen, dass Ihre Inhalte korrekt und auf Italienisch wiedergegeben werden. Ganz gleich, ob es sich um Geschäftsdokumente, juristische Unterlagen oder Marketingmaterial handelt, unsere qualifizierten Übersetzer sorgen dafür, dass jedes Detail korrekt übersetzt wird und der Sinn und Zweck des Originaltextes erhalten bleibt, während er gleichzeitig für italienischsprachige Zielgruppen zugänglich gemacht wird.
Offizielle Übersetzungsanforderungen in Italien
Alle ausländischen Dokumente (die nicht in italienischer Sprache ausgestellt sind), die als Teil eines offiziellen Antrags in Italien verwendet werden sollen, müssen ins Italienische übersetzt werden. Damit die Übersetzung offiziell wird, muss sie "beglaubigt" sein. Die beglaubigte Übersetzung, die im Volksmund auch als beeidigte Übersetzung bezeichnet wird, enthält eine Erklärung des Übersetzers, in der er die Verantwortung für den übersetzten Text übernimmt, sowie eine eidesstattliche Erklärung. Falsche eidesstattliche Erklärungen sind nach dem italienischen Strafgesetzbuch strafbar.
Dokumente, die in Italien eine beglaubigte Übersetzung erfordern
Bei behördlichen Verfahren in Italien ist für bestimmte Dokumente eine beglaubigte Übersetzung erforderlich, damit diese rechtgültig sind. In diesem Abschnitt werden die Arten von Dokumenten beschrieben, die in der Regel eine beglaubigte Übersetzung erfordern, die von einem vereidigten und von den Behörden anerkannten Übersetzer angefertigt wird. Wir übersetzen in mehr als 70 Sprachen, z. B. beglaubigte Übersetzungen verschiedener Dokumente vom Englischen ins Italienische.
Rechtliche Dokumente
- Gerichtsurteile: Erforderlich für Rechtsstreitigkeiten oder Gerichtsverfahren, an denen mehrere Länder beteiligt sind.
- Notarielle Urkunden: Wichtig für internationale Immobilientransaktionen oder Erbschaftsangelegenheiten.
Persönliche Dokumente
- Geburtsurkunden: Erforderlich für die Beantragung einer Staatsangehörigkeit, die Registrierung einer Eheschließung oder andere Personenstandsverfahren.
- Heiratsurkunden: Erforderlich für Visumanträge für Eheschließungen, Scheidungsverfahren oder Anträge auf Namensänderung.
- Sterbeurkunden: Wichtig für Erbschaftsprozesse, Versicherungsansprüche oder die Leichenüberführung.
Akademische Dokumente
- Abschlüsse und Zeugnisse: Unverzichtbar für Studenten, die sich um einen Studienplatz an einer italienischen Universität bewerben, oder für Berufstätige, die nach Arbeitsmöglichkeiten in Italien suchen.
- Berufstitel: Erforderlich für Personen, die in Italien einen reglementierten Beruf ausüben wollen.
Kaufmännische Dokumente
- Verträge und Vereinbarungen: Wichtig für den internationalen Handel, Partnerschaften und gesellschaftsrechtliche Angelegenheiten.
- Handelsregister: Erforderlich für die Gründung eines Unternehmens oder die Teilnahme an Ausschreibungsverfahren in Italien.
Amtliche und staatliche Dokumente
- Einwanderungsdokumente: Unerlässlich für die Beantragung von Aufenthaltsgenehmigungen, Staatsangehörigkeitsverfahren oder Langzeitvisa.
- Strafregisterauszüge: Erforderlich für Anträge auf Beschäftigung, Bewerbungen um Wohnraum oder Staatsbürgerschaft.santräge
Beglaubigte Übersetzung in Italien
Damit ein Übersetzer in Italien den Status eines vereidigten Übersetzers erlangen kann, muss er eine oder mehrere der folgenden Voraussetzungen erfüllen:
- Sie müssen mindestens 2 Sprachen fließend auf muttersprachlichem Niveau beherrschen. Dieses Sprachenpaar umfasst Italienisch und eine andere Sprache ihrer Wahl.
- Sie müssen von der italienischen Handelskammer ernannt worden sein.
- Sie müssen beim "Albo dei Consulenti Tecnici - REGISTER OF TECHNICAL CONSULTANTS (CTU)" oder beim "Albo dei Periti - Single Register of Industrial Experts and Graduate Industrial Experts" in der Stadt, in der sie wohnen,
eingetragen sein.
- Sie können auch Mitglied in einem anerkannten Berufsverband für Übersetzer sein.
Der Übersetzer geht persönlich zu einem italienischen Gericht und unterschreibt die "Eidesstattliche Erklärung", in der er schwört, das Dokument getreu und in gutem Glauben übersetzt zu haben, und die zivil- und strafrechtliche Verantwortung für seine Arbeit zu übernehmen.
Damit eine italienische Übersetzung beglaubigt werden kann, müssen die vorgelegten Dokumente wie folgt gebunden sein:
- Originaltext (oder eine genaue Kopie des Originaldokuments)
- Übersetzter Text
- Eidesstattliche Erklärung (vom Übersetzer unterzeichnet)
Die Übersetzung wird dann durch die Unterschrift des Gerichtssekretärs ergänzt.
Hinweis: Übersetzungen können nicht beglaubigt werden, wenn sie aus einer fremden (nicht-italienischen) Sprache in eine andere fremde (nicht-italienische) Sprache übersetzt sind. Beglaubigte Übersetzungen müssen aus oder in einen italienischen Text übersetzt werden.
Wann wird die beglaubigte Übersetzung von einem vereidigten Übersetzer in Italien verlangt?
Es gibt zahlreiche Situationen, in denen eine von einem vereidigten Übersetzer angefertigte Übersetzung erforderlich ist, um die italienischen Anforderungen zu erfüllen. Einige gängige Beispiele sind:
- Einwanderungsanträge: Bei der Beantragung eines Visums oder einer Daueraufenthaltsgenehmigung müssen Sie beglaubigte Übersetzungen wichtiger Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und polizeiliche Führungszeugnisse vorlegen.
- Akademische Bewerbungen: Wenn Sie sich an einer italienischen Universität oder Hochschule bewerben, müssen Sie möglicherweise beglaubigte Übersetzungen Ihrer Zeugnisse, Diplome und anderer relevanter akademischer Dokumente
vorlegen.
- Rechtsangelegenheiten: In Gerichtsverfahren und anderen Rechtsangelegenheiten werden häufig beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten wie Verträgen, eidesstattlichen Erklärungen und Zeugenaussagen benötigt, um deren Gültigkeit und Glaubwürdigkeit sicherzustellen.
- Beschäftigung: Wenn Sie in Italien eine Arbeitsstelle suchen, müssen Sie potenziellen Arbeitgebern möglicherweise beglaubigte Übersetzungen Ihres Werdegangs, Ihrer Referenzen und Qualifikationen vorlegen.
- Medizinische und versicherungstechnische Zwecke: In Fällen, in denen Sie medizinische Unterlagen oder Versicherungsdokumente vorlegen müssen, können beglaubigte Übersetzungen erforderlich sein, um sicherzustellen, dass die Informationen korrekt und für alle Beteiligten leicht verständlich sind.
Beglaubigte italienische Übersetzungen mit Apostille
Wenn eine beglaubigte italienische Übersetzung im Ausland verwendet werden soll, muss die Unterschrift des Justizbeamten auf der Übersetzung bei einer Staatsanwaltschaft eines örtlichen Gerichts beglaubigt werden.
In der Praxis zeichnet der Notar den Bericht über die Eidesleistung des Übersetzers gegen. Wenn das Bestimmungsland des übersetzten Dokuments zu den Staaten gehört, die dem Haager Übereinkommen von 1961 beigetreten sind, muss dem übersetzten Dokument die Haager Apostille beigefügt werden. Gehört das Land nicht zu den Unterzeichnern dieses Übereinkommens, nehmen die italienischen Behörden eine einfache Legalisierung des Dokuments vor.
Wie man eine beglaubigte italienische Übersetzung in Italien erhält
Translayte arbeitet mit einer umfangreichen Liste von vereidigten Italienisch-Übersetzern zusammen, die qualifiziert sind, aus den meisten Sprachen ins Italienische zu übersetzen. Wir können beglaubigte italienische Übersetzungen liefern, die von den folgenden Organisationen in Italien akzeptiert werden:
- Ministerium für auswärtige Angelegenheiten
- Innenministerium Finanzamt
- Ministerium für Bildung, Hochschulen und Forschung
Unsere beglaubigten Übersetzungen werden auch von Universitäten, Banken, der Polizei, Gerichten und italienischen Botschaften in aller Welt akzeptiert.
Legalisierte Übersetzungen für die Verwendung in Italien
Wenn Sie nicht in Italien leben oder keinen vereidigten Übersetzer in Italien für Ihr Dokument finden können, können Sie eine sogenannte "legalisierte Übersetzung" für den offiziellen Gebrauch in Italien erhalten.
Bei einer beglaubigten Übersetzung handelt es sich um eine offizielle Übersetzung, die in Ihrem Heimatland angefertigt werden kann und dann von einer zuständigen Behörde beglaubigt und mit einer Apostille versehen wird. Durch eine Apostille wird die Übersetzung in jedem Land anerkannt, das dem Haager Übereinkommen beigetreten ist.
Wir empfehlen Ihnen, sich vor der Beantragung einer beglaubigten Übersetzung ins Italienische bei der Stelle zu erkundigen, die Ihre Dokumente entgegennimmt, um sicherzustellen, dass sie akzeptiert wird. Einige italienische Botschaften akzeptieren zwar beglaubigte Übersetzungen, aber wir können nicht garantieren, dass alle Behörden in Italien sie akzeptieren.
Warum sollten Sie Translayte für beglaubigte Übersetzungen wählen?
Bei Translayte wissen wir, dass eine genaue und effiziente Übersetzung für Ihren Erfolg entscheidend ist. Unser Engagement für hervorragende Leistungen, unser erfahrenes Team professioneller Übersetzer und unser Einsatz für die Kundenzufriedenheit unterscheiden uns von anderen Übersetzungsunternehmen.
- Fachwissen: Unser Team besteht aus hochqualifizierten und erfahrenen Übersetzern und Korrekturlesern, die sich auf eine Vielzahl von Branchen und Sprachen spezialisiert haben. Wir garantieren genaue Übersetzungen, die die Nuancen und Feinheiten Ihres Originalinhalts wiedergeben.
- Qualitätssicherung: Wir befolgen einen strengen, mehrstufigen Qualitätssicherungsprozess, der mehrere Korrekturlese- und Lektoratsrunden umfasst, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen korrekt, klar und kulturell angemessen sind.
- Schnelle Bearbeitungszeit: Wir wissen, wie wichtig es ist, Fristen einzuhalten, und verpflichten uns, Ihre Übersetzungen pünktlich zu liefern, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Wir bieten flexible Bearbeitungszeiten, die Ihren Projektanforderungen entsprechen und können auch dringende Anfragen berücksichtigen.
- Vertraulichkeit: Wir nehmen Datenschutz und Datensicherheit ernst. Alle unsere Teammitglieder sind an strenge Vertraulichkeitsvereinbarungen gebunden, und wir setzen die neuesten Verschlüsselungstechnologien ein, um Ihre Dateien und Informationen zu schützen.
- Persönlicher Service: Wir schätzen unsere Kunden und sind bestrebt, jedem Projekt persönliche Aufmerksamkeit zu schenken. Unser reaktionsschnelles Kundenserviceteam steht Ihnen 24/7 zur Verfügung, um auf Ihre Anliegen einzugehen und alle Ihre Fragen zu beantworten.
Häufig gestellte Fragen
Wer ist ein vereidigter Übersetzer?
In Italien ist ein vereidigter Übersetzer ein professioneller Übersetzer, der vom italienischen Gerichtssystem offiziell anerkannt ist. Diese Übersetzer sind befugt, die Genauigkeit und Wahrheitstreue von Übersetzungen zu beglaubigen und zu bestätigen, so dass sie rechtsgültig sind. Bei diesem Beglaubigungsverfahren, das als "beglaubigte Übersetzung" bezeichnet wird, legt der Übersetzer in der Regel vor einem Gerichtsbeamten einen Eid ab, mit dem er die Richtigkeit seiner Übersetzung bekräftigt.
Warum brauche ich eine beglaubigte Übersetzung?
Beglaubigte Übersetzungen werden häufig für amtliche und juristische Dokumente benötigt, wenn diese in Italien in Gerichtsverfahren oder für behördliche Zwecke verwendet werden sollen. Dazu gehören Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, juristische Verträge, Gerichtsdokumente und Bildungsabschlüsse. Die beglaubigte Übersetzung stellt sicher, dass das Dokument von den italienischen Gerichten und Behörden als rechtlich gleichwertig mit dem Original akzeptiert wird.
Wie schnell erhalte ich meine beglaubigte Übersetzung?
Die Bearbeitungszeit für eine beeidigte Übersetzung hängt von der Länge und Komplexität des Dokuments sowie von der aktuellen Arbeitsbelastung unserer beeidigten Übersetzer ab. Wir bei Translayte verstehen jedoch die Dringlichkeit solcher Übersetzungen und bemühen uns in der Regel, sie innerhalb von 24 bis 48 Stunden zu liefern. Wenn Sie eine besonders knappe Frist haben, lassen Sie es uns bitte wissen, und wir werden uns auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
Wie bestelle ich meine beglaubigte Übersetzung?
Die Bestellung einer beeidigten Übersetzung bei Translayte ist einfach:
- Besuchen Sie unsere Website und navigieren Sie zum Abschnitt "Bestellen Sie Ihre Übersetzung" auf der Startseite.
- Laden Sie das/die zu übersetzende(n) Dokument(e) hoch.
- Geben Sie alle spezifischen Anweisungen oder Anforderungen an.
- Wählen Sie Ihr gewünschtes Lieferdatum.
- Bezahlen Sie sicher online. Sobald Ihr Auftrag erteilt ist, wird unser Team Ihnen einen geeigneten vereidigten Übersetzer zuweisen, und Sie erhalten das übersetzte Dokument innerhalb des angegebenen Zeitrahmens.
Wie viel kostet eine beeidigte Übersetzung?
Die Kosten für eine beeidigte Übersetzung hängen von mehreren Faktoren ab, darunter die Länge des Dokuments, seine Komplexität und das betreffende Sprachenpaar. Unsere Preise sind wettbewerbsfähig und gewährleisten, dass Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erschwinglichen Preisen erhalten. Um ein genaues Angebot zu erhalten, laden Sie bitte Ihr Dokument auf unsere Website hoch oder kontaktieren Sie unseren Kundendienst, damit wir Ihnen einen detaillierten Kostenvoranschlag unterbreiten können. Beglaubigte Übersetzungen erhalten Sie bei uns bereits ab 27,50 $.