Beglaubigte Dokumentübersetzungsdienste in China
Unser Übersetzungsservice für beglaubigte Dokumente in China bietet rechtsgültige Übersetzungen für eine Vielzahl offizieller Dokumente. Die Anforderungen für beglaubigte Übersetzungen in China variieren je nach Stadt, Provinz und Institution, die die Übersetzung anfordert. Beispielsweise werden für Dokumente, die in Standesämtern, Krankenhäusern oder Verkehrsämtern verwendet werden, unterschiedliche Arten von Stempeln, Unterschriften und Übersetzerbeglaubigungen verwendet.
Bei Translayte stellen wir sicher, dass alle ins Chinesische übersetzten Dokumente unseren Firmenstempel, eine Kopie unserer Gewerbeerlaubnis und das jeweilige Übersetzerzertifikat enthalten. Dieses Format wird in ganz Festlandchina, Hongkong und Taiwan akzeptiert. In seltenen Fällen kann in bestimmten Städten zusätzlich der Stempel eines lokalen Übersetzungsunternehmens erforderlich sein, doch können wir auch diesen Anforderungen bei Bedarf nachkommen.
Unser Team sorgt dafür, dass Ihre Dokumente entsprechend den spezifischen Anforderungen der anfragenden Institutionen übersetzt werden und liefert Ihnen zuverlässige beglaubigte Übersetzungen für jeden offiziellen Gebrauch in China.
Dokumente, die in China einer beglaubigten Übersetzung bedürfen
Hier sind einige Dokumente, die in China eine beglaubigte Übersetzung erfordern:
- Geburtsurkunde
- Heiratsurkunden
- Sterbeurkunden
- Unbedenklichkeitsbescheinigung und Nulla Ostas
- Strafregister
- Verträge
- Führerscheine
- IMTI-Erklärungen (Internationale Seetransport- und Versicherungserklärungen.)
- Scheidungsurteile
- Berichte und medizinische Dokumente
- Finanzielle Informationen
- Rechnungen
- Akademische Dokumente
Was sind die Anforderungen für beglaubigte Übersetzungen in China?
Unsere offiziellen Übersetzungsdienste werden von zertifizierten Übersetzern durchgeführt, die die rechtlichen und beruflichen Anforderungen der chinesischen Behörden erfüllen. Jede Übersetzung enthält eine beglaubigte Erklärung des Übersetzers, den Stempel unseres Unternehmens und unterstützende Nachweise wie eine Gewerbeerlaubnis und das Übersetzerzertifikat, um sicherzustellen, dass die Übersetzung sowohl genau als auch rechtsverbindlich ist.
Die Übersetzung von Dokumenten zur Verwendung im Ausland durchläuft einen zweistufigen Prozess: Zunächst müssen sie in China einen notariellen Beglaubigungsprozess durchlaufen und anschließend, sofern zutreffend, mit einer Apostille nach dem Haager Übereinkommen beglaubigt werden.
Allerdings können die Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen je nach Region und dem spezifischen Zweck, für den die Übersetzung benötigt wird, unterschiedlich sein. Wir heben einige allgemeine Richtlinien und Unterschiede in den Anforderungen in verschiedenen Kontexten hervor:
Notarielle Übersetzungen (公证翻译)
- Zweck: Diese werden häufig für offizielle Dokumente benötigt, die bei Behörden eingereicht oder in Rechtsverfahren verwendet werden, wie etwa Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Verträge oder Gerichtsdokumente.
- Verfahren:
- Die Übersetzung muss von einem zertifizierten Übersetzungsbüro oder einem qualifizierten Übersetzer angefertigt werden.
- Die Übersetzung muss von einem Notar oder einem amtlichen Notariat beglaubigt werden.
- In manchen Regionen ist es erforderlich, dass der Notar in der jeweiligen Region oder Gemeinde registriert ist.
- Häufige Regionen: Diese Art beglaubigter Übersetzung wird häufig in größeren Städten wie Peking, Shanghai oder Guangzhou bei ausländischen Rechtsprozessen oder Behördengängen benötigt.
Beglaubigte Fachübersetzungen („认证翻译“)
- Zweck: Dieser Typ wird normalerweise für nicht-juristische Dokumente verwendet, darunter Geschäftsverträge, akademische Unterlagen, technische Handbücher oder Zertifikate, die für Einwanderung, Geschäftsbeziehungen oder Bildungszwecke benötigt werden.
- Verfahren:
- Die Übersetzung muss von einem Übersetzer mit offizieller Qualifikation angefertigt werden, in der Regel einem Mitglied eines anerkannten Übersetzerverbands wie der Translators Association of China (TAC).
- Das Übersetzungsunternehmen bzw. der Übersetzer versieht die Übersetzung mit einem Zertifizierungssiegel oder einer Erklärung, die die Richtigkeit der Übersetzung bestätigt.
- Einige lokale Behörden oder Organisationen verlangen möglicherweise Übersetzungen von staatlich anerkannten Agenturen.
- Unterschiede je nach Region: In weniger städtischen Gebieten oder autonomen Regionen wie Tibet oder Xinjiang stehen möglicherweise weniger zertifizierte Agenturen zur Verfügung und die Anforderungen sind möglicherweise weniger streng als in Großstädten.
Es ist wichtig, dass Sie die spezifischen Anforderungen für beglaubigte Übersetzungen in der Region kennen, mit der Sie zu tun haben. Um die Einhaltung der Vorschriften sicherzustellen, ist es immer eine gute Idee, sich mit den örtlichen Behörden und dem Übersetzungsunternehmen in Verbindung zu setzen.
Bei Translayte werden unsere beglaubigten Übersetzungen von einer Vielzahl chinesischer Institutionen akzeptiert, darunter Krankenhäuser, Universitäten, Polizeibehörden und Steuerbehörden. Darüber hinaus halten wir strenge Standards ein, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente genau übersetzt und von den Behörden in China akzeptiert werden.
Wo in China juristische Übersetzungsdienste benötigt werden
- Justizministerium (司法部): Für juristische Dokumente, Gerichtsurteile und Verträge sind beglaubigte Übersetzungen erforderlich, wenn diese bei chinesischen Gerichten oder Rechtsbehörden eingereicht werden.
- Außenministerium (外交部): Bei der Legalisierung von Dokumenten für den internationalen Gebrauch sind beglaubigte Übersetzungen erforderlich, insbesondere wenn es um internationale Verträge oder konsularische Dienstleistungen geht.
- Amt für öffentliche Sicherheit (公安局): Für Visumanträge, Aufenthaltsgenehmigungen und polizeiliche Führungszeugnisse werden oft amtliche Übersetzungen benötigt.
- Chinesische Einwanderungsbehörde (国家移民管理局): Für die Beantragung eines Visums oder Aufenthaltsstatus sind für einwanderungsrelevante Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Strafregisterauszüge beglaubigte Übersetzungen erforderlich.
- Amt für Zivilangelegenheiten /Standesamt (民政局): Dokumente im Zusammenhang mit Eheschließungen, Scheidungen oder Adoptionen, an denen Ausländer beteiligt sind, müssen häufig von vereidigten Übersetzern übersetzt und beim Amt für Zivilangelegenheiten eingereicht werden.
- Bildungsministerium (教育部): Beglaubigte Übersetzungen werden häufig für akademische Dokumente wie Diplome, Zeugnisse und Abschlusszeugnisse bei der Bewerbung an Universitäten oder der Überprüfung ausländischer Qualifikationen verlangt.
- Staatliche Verwaltung für Marktregulierung (国家市场监督管理总局): Unternehmen, die sich in China registrieren lassen, oder Unternehmen, die am internationalen Handel beteiligt sind, benötigen möglicherweise beglaubigte Übersetzungen von Verträgen, Patenten oder Unternehmensregistrierungsdokumenten.
- Notariatsämter (公证处): Beglaubigte Übersetzungen werden für Rechtsdokumente benötigt, die für die Verwendung im In- oder Ausland notariell beglaubigt werden müssen, darunter eidesstattliche Erklärungen, Vollmachten und Eigentumsverträge.
Das Format einer beglaubigten Übersetzung in China
Eine beglaubigte Übersetzung in China folgt einem bestimmten Format, um sicherzustellen, dass sie den rechtlichen und administrativen Anforderungen verschiedener Institutionen und Regierungsbehörden entspricht. Dieser Prozess garantiert, dass das übersetzte Dokument eine genaue und zuverlässige Wiedergabe des Originals ist. Folgendes können Sie vom Format einer beglaubigten Übersetzung in China erwarten:
- Beglaubigungserklärung des Übersetzers: Jede beglaubigte Übersetzung muss eine formelle Erklärung des Übersetzers enthalten. Diese Erklärung bestätigt, dass die Übersetzung eine wahrheitsgetreue und genaue Wiedergabe des Originaldokuments ist. Sie enthält außerdem den Namen des Übersetzers, seine Unterschrift und das Übersetzungsdatum. Diese Beglaubigung dient als Erklärung des Übersetzers hinsichtlich der Genauigkeit und Authentizität der Übersetzung.
- Qualifikationen des beeidigten Übersetzers: Zu einer beglaubigten Übersetzung gehören auch die Qualifikationen des vereidigten Übersetzers. Dazu gehört in der Regel das beigefügte Übersetzerzertifikat, das belegt, dass die Person qualifiziert und bei den zuständigen Behörden registriert ist, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Diese Qualifikationen können einen Nachweis über die Zertifizierung oder Registrierung des Übersetzers bei einer Regierungsbehörde wie dem Justizministerium umfassen.
- Verweis auf das Quelldokument: Das übersetzte Dokument enthält häufig einen Verweis auf das Originaldokument. Dabei kann es sich um eine der Übersetzung beigefügte Fotokopie des Originals handeln. Dies erleichtert den Behörden die Überprüfung der Genauigkeit der Übersetzung anhand des Quelldokuments.
- Unterschrift und Stempel des beeidigten Übersetzers: Zur zusätzlichen Beglaubigung muss die beglaubigte Übersetzung neben der Unterschrift auch den persönlichen Stempel oder das Siegel des beeidigten Übersetzers tragen. Dieser Stempel beweist, dass die Übersetzung von einem gesetzlich anerkannten und qualifizierten Übersetzer angefertigt wurde. Der persönliche Stempel und die Unterschrift sind wesentliche Bestandteile, die der Übersetzung offizielle Gültigkeit verleihen.
- Physische und digitale Formate: Beglaubigte Übersetzungen in China können je nach den Anforderungen der Institution sowohl in physischen als auch in digitalen Formaten geliefert werden.
- Zusätzliche Beglaubigung: In manchen Fällen, beispielsweise bei Dokumenten, die für den Einsatz im Ausland bestimmt sind, muss die beglaubigte Übersetzung zusätzlichen Beglaubigungsprozessen unterzogen werden. Dies kann eine notarielle Beglaubigung oder eine Apostille gemäß dem Haager Übereinkommen umfassen, insbesondere wenn die Dokumente international verwendet werden sollen. Diese Schritte bestätigen zusätzlich, dass die Übersetzung sowohl in China als auch im Ausland gültig ist.
Warum sollten Sie für Ihre Dokumentübersetzungsdienste in China Translayte wählen?
Wir bei Translayte wissen, dass genaue und effiziente Übersetzungen für Ihren Erfolg entscheidend sind. Unser Einsatz für Spitzenleistungen, unser erfahrenes Team professioneller Linguisten und unser Einsatz für die Kundenzufriedenheit heben uns von anderen Übersetzungsunternehmen ab.
- Fachwissen: Unser Team besteht aus hochqualifizierten und erfahrenen Übersetzern, Redakteuren und Korrekturlesern, die auf eine breite Palette von Branchen und Sprachen spezialisiert sind. Wir garantieren präzise Übersetzungen, die die Nuancen und Feinheiten Ihres Originalinhalts erfassen.
- Qualitätssicherung: Wir befolgen einen strengen mehrstufigen Qualitätssicherungsprozess, der mehrere Korrektur- und Bearbeitungsrunden umfasst, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen genau, klar und kulturell angemessen sind.
- Schnelle Bearbeitungszeit: Wir wissen, wie wichtig es ist, Termine einzuhalten, und sind bestrebt, Ihre Übersetzungen pünktlich zu liefern, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Wir bieten flexible Bearbeitungszeiten, die Ihren Projektanforderungen entsprechen, und können dringende Anfragen berücksichtigen.
- Vertraulichkeit: Wir nehmen Datenschutz und Sicherheit ernst. Alle unsere Teammitglieder unterliegen strengen Geheimhaltungsvereinbarungen und wir setzen die neuesten Verschlüsselungstechnologien ein, um Ihre Dateien und Informationen zu schützen.
- Persönlicher Service: Wir schätzen unsere Kunden und widmen jedem Projekt persönliche Aufmerksamkeit. Unser reaktionsschnelles Kundensupportteam ist rund um die Uhr für Sie da, um Ihre Anliegen zu bearbeiten und alle Ihre Fragen zu beantworten.
Von uns unterstützte Sprachen
Translayte bietet beglaubigte chinesische Übersetzungen von professionellen, zertifizierten Übersetzern an, die Erfahrung mit Übersetzungen aus und in viele Sprachen haben. Wir haben einige der von uns unterstützten Sprachen in der folgenden Tabelle hervorgehoben. Sie können jedoch auch unsere Sprachenseite weiter erkunden, um alle von uns angebotenen Sprachen anzuzeigen.
Englisch | Lettisch | Polnisch |
Dänisch | Spanisch (Europäisch) | Slowakisch |
Französisch | Deutsch | Niederländisch |
Hindi | Italienisch | Arabisch |
Japanisch | Koreanisch | Bulgarisch |
Wie wir arbeiten
Unser optimierter Prozess bei Translayte ist darauf ausgelegt, Übersetzungen von höchster Qualität auf möglichst effiziente Weise zu liefern. Hier ist eine schrittweise Übersicht über unsere Arbeitsweise:
- Projektbewertung: Sobald Sie Ihr Projekt übermittelt haben, überprüft unser Team Ihren Inhalt, bespricht Ihre spezifischen Anforderungen und erstellt ein detailliertes Angebot zusammen mit einer geschätzten Bearbeitungszeit.
- Übersetzerauftrag: Wir wählen sorgfältig einen professionellen Übersetzer aus, der über die entsprechende Fachkompetenz in Ihrer Branche verfügt und die Ausgangs- und Zielsprache fließend beherrscht. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungen nicht nur genau sind, sondern auch bei Ihrer Zielgruppe gut ankommen.
- Übersetzungsprozess: Unser Übersetzer übersetzt Ihren Inhalt sorgfältig und behält dabei die ursprüngliche Botschaft, den Ton und den Stil bei. Er stellt außerdem sicher, dass die Übersetzung kulturell sensibel und für Ihr Zielpublikum geeignet ist.
- Qualitätssicherung: Nach Abschluss der Übersetzung wird der Inhalt von einem zweiten Linguisten Korrektur gelesen und bearbeitet, um sicherzustellen, dass er frei von Fehlern und Unstimmigkeiten ist. Dieser strenge Qualitätskontrollprozess garantiert den höchsten Standard an Genauigkeit und Lesbarkeit.
- Endgültige Lieferung: Sobald die Übersetzung unsere Qualitätsprüfungen bestanden hat, liefern wir Ihnen die endgültige, überarbeitete Version in Ihrem bevorzugten Format. Unser Kundensupportteam steht Ihnen weiterhin für alle Fragen und Anliegen zur Verfügung.
Wir sind stolz auf unsere Arbeit und möchten Ihre Erwartungen übertreffen. Vertrauen Sie bei all Ihren sprachlichen Anforderungen auf Translayte und erleben Sie, welchen Unterschied außergewöhnliche Übersetzungsdienste für Ihr Unternehmen machen können.