Beeidigtigte Übersetzungen in Spanien

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung (traducción jurada) für die Einwanderung, den Personenstand, rechtliche Angelegenheiten, akademische Zwecke oder für einen Antrag bei einer italienischen Botschaft?

Unsere beglaubigten spanischen Übersetzungen werden von spanischen Botschaften, Gerichten, der nationalen Polizei, der Einwanderungsbehörde, dem Justizministerium, dem Standesamt, Universitäten, Gemeinden und Banken anerkannt. 

  • Vom spanischen Außenministerium akkreditierte Übersetzerinnen und Übersetzer
  • Optionen für notarielle Beglaubigung und Apostille verfügbar
  • Einfache und sichere Online-Bestellung
  • Transparente und wettbewerbsfähige Preisgestaltung
  • Schnelle Lieferung ab 12 Stunden
  • 24/7 Unterstützung per Telefon, E-Mail und WhatsApp
Translayte Image

Laden...

Schnelle Lieferung

Erhalten Sie Übersetzungen in nur 12 Stunden, auch an Wochenenden und Feiertagen.

24/7 Support

Erreichen Sie uns jederzeit per Chat, E-Mail, SMS, Telefon oder WhatsApp.

Globale Akzeptanz

Von Regierungen, Universitäten und Gerichten weltweit akzeptiert.

Angebotene Länder

Wir bieten amtliche Übersetzungen an, die weltweit anerkannt sind. Zu den angebotenen Ländern gehören:


Wir bieten auch legalisierte Übersetzungen mit Apostille an, die in allen 86 Ländern, die dem Haager Übereinkommen beigetreten sind, akzeptiert werden.


Beglaubigte Spanisch-Deutsch-Übersetzungen in Spanien

Wenn Sie ein Dokument, das nicht in spanischer Sprache verfasst ist, als Teil einer offiziellen Bewerbung in Spanien einreichen, wird eine beglaubigte spanisch-deutsche Übersetzung beigefügt.

Wir werden Ihnen im Folgenden erklären, wie Sie diese erhalten können.

Wenn Sie im Rahmen einer offiziellen Bewerbung in Spanien ein Dokument einreichen, das nicht in spanischer Sprache abgefasst ist, werden Sie aufgefordert, eine offizielle Übersetzung des Dokuments in Spanien vorzulegen.

 

Spanische Anforderungen für amtliche Übersetzungen

In Spanien ist für amtliche Dokumente eine beglaubigte spanisch-deutsche Übersetzung (vereidigter Übersetzer) erforderlich. Ein amtlicher spanischer Übersetzer muss vom spanischen Außenministerium anerkannt sein. Seine Beeidigung ermächtigt ihn, auf spanischem Staatsgebiet amtliche Übersetzungen aus dem Deutschen ins Spanische (und umgekehrt) anzufertigen.

Eine beglaubigte spanische Übersetzung erhält eine Erklärung des Übersetzers, seine Unterschrift und seinen Stempel (siehe Muster), durch die die Übersetzung von allen staatlichen, akademischen und geschäftlichen Behörden in Spanien anerkannt wird.

Die von Translayte angefertigten beglaubigten spanischen Übersetzungen werden an vereidigte Übersetzer mit Sitz in Spanien vergeben, die vom Außenministerium zugelassen sind. Sie sind für die Erstellung der Übersetzung, ihre Beglaubigung und den Versand des Dokuments an Sie innerhalb Spaniens oder ins Ausland verantwortlich.

 

Übersetzungen für spanische Botschaften im Ausland

Je nach Nachricht oder Zweck müssen Sie eine der folgenden Übersetzungen anfertigen lassen:

  • Beeidigte spanische Übersetzung: Wie bereits erwähnt, wird diese von einem vereidigten Übersetzer mit Sitz in Spanien angefertigt. Die Übersetzung wird von allen spanischen Botschaften und innerhalb Spaniens anerkannt und ist daher empfehlenswert, wenn Sie das Dokument in Spanien brauchen. 
     
  • Interne Beglaubigung: In einigen Fällen, wie z. B. im Vereinigten Königreich, akzeptiert die spanische Botschaft beglaubigte Übersetzungen aus dem Vereinigten Königreich; Deutsch ins Spanische. Sie werden in der Regel zur Unterstützung von Visum- und Aufenthaltsanträgen benötigt, die bei der spanischen Botschaft eingereicht werden. Diese Übersetzungen sind in Spanien nicht zulässig, daher ist es nicht ratsam, wenn Sie das Dokument in Spanien vorlegen möchten.

 

Wenn beglaubigte Übersetzungen erforderlich sind

Translayte kann beglaubigte spanische Übersetzungen liefern, die von den folgenden spanischen Behörden anerkannt werden:

Unsere beglaubigten Spanisch-Deutsch-Übersetzungen werden auch von Universitäten, Banken, lokalen Behörden, Gerichten und ausländischen Botschaften in Spanien anerkannt.

 

Dokumente, die in Spanien eine beglaubigte Übersetzung erfordern

Für behördliche Verfahren in Spanien benötigen bestimmte Dokumente eine beglaubigte Übersetzung, um rechtsgültig zu sein. In diesem Abschnitt werden die Arten von Dokumenten beschrieben, die im Allgemeinen eine beglaubigte Übersetzung erfordern, die von einem vom spanischen Außenministerium anerkannten vereidigten Übersetzer angefertigt wird. Wir übersetzen auch in mehr als 70 Sprachen, z. B. beglaubigte Übersetzungen verschiedener Dokumente vom Spanischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Englische.

Juristische Dokumente

  • Urteile: Unerlässlich bei Rechtsstreitigkeiten oder Gerichtsverfahren, die mehrere Länder betreffen.
  • Notarielle Dokumente: Unerlässlich für internationale Immobilientransaktionen oder Erbschaftsangelegenheiten.

Persönliche Dokumente

  • Geburtsurkunden: Erforderlich für Anträge auf Staatsbürgerschaft, Heiratsregistrierung oder andere Personenstandsverfahren.
  • Heiratsurkunden: Erforderlich für die Beantragung eines Ehevisums, eines Scheidungsverfahrens oder eines Antrags auf Namensänderung.
  • Sterbeurkunden: Wichtig für Erbschaftsverfahren, Versicherungsansprüche oder die Überführung von Leichen.

Akademische Dokumente

  • Abschlüsse und Zertifikate: Unverzichtbar für Studenten, die sich um einen Studienplatz an einer spanischen Universität bewerben, oder für Berufstätige, die nach Arbeitsmöglichkeiten in Spanien suchen.
  • Berufstitel: Unerlässlich für Personen, die in Spanien einen reglementierten Beruf ausüben wollen.

Kommerzielle Dokumente

  • Verträge und Übereinkünfte: Wichtig für den internationalen Handel, Partnerschaften und gesellschaftsrechtliche Angelegenheiten.
  • Handelsregister: Erforderlich für die Gründung eines Unternehmens oder die Teilnahme an Ausschreibungen in Spanien.

Amtliche und staatliche Dokumente

  • Einwanderungsdokumente: Unerlässlich für die Beantragung von Aufenthaltsgenehmigungen, Staatsbürgerschaftsverfahren oder Langzeitvisa.
  • Strafregister: Erforderlich für Bewerbungen um eine Stelle, einen Wohnsitz oder die Staatsbürgerschaft.

 

Welche Angaben sollte ein vereidigter Spanisch-Übersetzer in einer Übersetzung machen?

Um die Rechtsgültigkeit des Dokuments zu gewährleisten, müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt sein. Diese Informationen sind unerlässlich, damit das Dokument von offiziellen Institutionen in Spanien akzeptiert wird. Ein vereidigter spanischer Übersetzer sollte folgendee Angaben machen:

  1. Eidesstattliche Erklärung des Übersetzers: Jede beglaubigte Übersetzung muss eine Beglaubigungserklärung enthalten. Darin wird erklärt, dass die Übersetzung genau und getreu dem Originaldokument ist. Es handelt sich um eine förmliche Erklärung des Übersetzers über die Qualität und Zuverlässigkeit seiner Arbeit.
     
  2. Unterschrift und Siegel: Der vereidigte Übersetzer muss das übersetzte Dokument unterschreiben. Neben der Unterschrift ist auch ein vom spanischen Außenministerium ausgestelltes Siegel erforderlich. Dieses Siegel enthält die Identifikations- und Beglaubigungsnummer des Übersetzers, die seine Autorität und Glaubwürdigkeit bestätigt.
     
  3. Datum und Ort der Übersetzung: Das Dokument muss das Datum und den Ort enthalten, an dem die Übersetzung angefertigt wurde. Diese Angaben sind für die Gültigkeit des Dokuments von entscheidender Bedeutung, insbesondere bei Gerichts- oder Verwaltungsverfahren, bei denen es auf die Zeit ankommt.
     
  4. Verweise auf das Originaldokument: Der Übersetzer muss sich auf das Originaldokument beziehen. Dazu gehören Angaben über die Art des Originaldokuments, seine Herkunft und besondere Kennzeichnungen wie Dokumentennummern oder offizielle Siegel. 
     
  5. Kontaktangaben des Übersetzers: Die Kontaktangaben des vereidigten Übersetzers, einschließlich seines Namens und seiner Adresse, müssen deutlich angegeben werden. Diese Angaben werden benötigt, wenn die Behörden den Übersetzer überprüfen müssen.
     
  6. Fortlaufende Seitennummerierung: Wenn die Übersetzung aus mehreren Seiten besteht, muss jede Seite fortlaufend nummeriert werden. Diese Nummerierung ist wichtig, um die Vollständigkeit, Integrität und Übereinstimmung des Dokuments zu gewährleisten.

 

Wie gehen wir mit diesen Dingen genau um?

Präzision und Kompetenz bei jeder Übersetzung

Wir bei Translayte wissen, dass die Genauigkeit von Übersetzungen nicht nur eine Anforderung, sondern eine absolute Notwendigkeit ist, insbesondere wenn es sich um offizielle Dokumente handelt. So stellen wir sicher, dass jede Übersetzung die höchsten Standards an Präzision und Genauigkeit erfüllt:

  • Vereidigte professionelle Übersetzer
  • Strenge Qualitätskontrolle
  • Einhaltung der rechtlichen Anforderungen
  • Einsatz der neuesten Übersetzungstechnologien
  • Beglaubigung von beeidigten Übersetzern
  • Vertraulichkeit und Sicherheit

 

Warum sollten Sie unsere Dienste für beeidigte Übersetzungen in Spanien wählen?

  1. Unerreichte Erfahrung und Zertifizierung: Die Mitglieder unseres Teams von vereidigten Übersetzern in Spanien sind nicht nur Experten für die jeweilige Sprachkombination, sondern auch vom Außenministerium zertifiziert. Dies garantiert, dass die von uns gelieferten Übersetzungen korrekt und in Spanien rechtsgültig sind. 
     
  2. Breite Akzeptanz: Die von uns angefertigten beeidigten Übersetzungen werden von vielen spanischen Institutionen akzeptiert. Ob es sich nun um das Justizministerium, Bildungseinrichtungen oder lokale Banken handelt.
     
  3. Schnelle Lieferzeiten: Wir wissen, wie wichtig rechtzeitige Lieferungen sind, vor allem, wenn es sich um offizielle Dokumente handelt. Dank unseres effizienten Prozesses und unseres engagierten Teams können wir schnelle Lieferzeiten anbieten, einschließlich Eiloptionen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.
     
  4. Konkurrenzfähige Preise: Trotz der hohen Qualität und des offiziellen Charakters unserer Übersetzungen sind wir bestrebt, unsere Dienstleistungen erschwinglich zu gestalten. Wir bieten transparente Preise ohne versteckte Kosten und garantieren, dass sich Ihre Investition lohnt.
     
  5. Sichere und vertrauliche Bearbeitung: Wir nehmen die Vertraulichkeit Ihrer Dokumente sehr ernst. Unsere sichere Online-Plattform gewährleistet, dass Ihre vertraulichen Informationen mit äußerster Sorgfalt und Diskretion behandelt werden.

 

FAQs

 

Wer ist ein vereidigter Übersetzer?

Ein vereidigter Übersetzer in Spanien ist ein professioneller Übersetzer, der offiziell vom spanischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Zusammenarbeit ernannt wird. Er ist ermächtigt, Übersetzungen anzufertigen, die rechtsverbindlich sind und von Behörden und offiziellen Institutionen anerkannt werden.

 

Warum brauche ich eine beglaubigte Übersetzung in Spanien?

Eine beglaubigte Übersetzung ist notwendig, wenn Sie ein Dokument in einem rechtlichen Kontext vorlegen müssen, in dem die Übersetzung genauso genau wie das Original sein muss. Dazu gehören Situationen wie Einwanderungsverfahren, internationale Geschäftsverträge, Gerichtsverfahren und die Vorlage von Dokumenten bei staatlichen Einrichtungen. Die beglaubigte Übersetzung garantiert die Genauigkeit und Treue der Übersetzung und trägt den offiziellen Stempel und die Unterschrift des vereidigten Übersetzers. 

 

Wie schnell bekomme ich meine beglaubigte Übersetzung in Spanien?

Die Bearbeitungszeit für eine beglaubigte Übersetzung hängt von der Länge und Komplexität des Dokuments sowie von der aktuellen Arbeitsbelastung unserer vereidigten Übersetzer ab. Wir bei Translayte verstehen jedoch die Dringlichkeit solcher Übersetzungen und bemühen uns in der Regel, sie innerhalb von 24 bis 48 Stunden zu liefern. Wenn Sie eine besonders knappe Frist haben, lassen Sie es uns bitte wissen und wir werden unser Bestes tun, um Ihre Bedürfnisse zu erfüllen.

 

Wie kann ich meine beglaubigte Übersetzung in Spanien online bestellen?

Die Bestellung einer beglaubigten Übersetzung bei Translayte ist sehr einfach:

  1. Besuchen Sie unsere Website und gehen Sie auf der Startseite zum Abschnitt Beantragen Ihrer Übersetzung.
  2. Klicken Sie auf Preise überprüfen und Bestellung aufgeben.
  3. Laden Sie das Dokument oder die Dokumente hoch, die Sie übersetzen lassen möchten.
  4. Bitte geben Sie etwaige spezifischen Anweisungen oder Anforderungen an.
  5. Wählen Sie das gewünschte Lieferdatum.
  6. Bezahlen Sie online und sicher. Sobald Ihr Auftrag erteilt ist, wird unser Team ihn einem geeigneten vereidigten Übersetzer zuweisen und Sie erhalten das übersetzte Dokument innerhalb des angegebenen Zeitrahmens.


 

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung ins Spanische?

Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung hängen von mehreren Faktoren ab, wie z. B. der Länge des Dokuments, seiner Komplexität und dem betreffenden Sprachenpaar. Unsere Preise sind wettbewerbsfähig und gewährleisten, dass Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erschwinglichen Preisen erhalten. Um einen genauen Kostenvoranschlag zu erhalten, laden Sie bitte Ihr Dokument auf unsere Website hoch oder kontaktieren Sie unseren Kundendienst, damit wir Ihnen einen detaillierten Kostenvoranschlag erstellen können. Beeidigte Übersetzungen bekommen Sie bei uns bereits ab 27,50 $.

 

Was ist der Unterschied zwischen einem Übersetzer und einem vereidigten Übersetzer?

Im Allgemeinen übersetzt ein Übersetzer schriftliche Texte von einer Sprache in eine andere. Ein vereidigter Übersetzer hingegen ist offiziell von einer Regierung oder einer Aufsichtsbehörde ermächtigt, oft mit der rechtlichen Befugnis, zu bescheinigen, dass seine Übersetzungen originalgetreu sind. Seine Übersetzungen werden häufig für juristische, amtliche und administrative Dokumente verwendet.

 

Muss ich die Originaldokumente mitschicken, wenn ich eine Übersetzung für Spanien beantrage?

Dies hängt von den spezifischen Anforderungen der Stelle ab, die die Übersetzung anfordert. In vielen Fällen können jedoch beglaubigte Kopien oder hochwertige Scans der Originaldokumente ausreichen. Am besten erkundigen Sie sich immer bei der Stelle, die das zu übersetzende Dokument anfordert, oder bei dem vereidigten Übersetzer nach den spezifischen Anforderungen.

 

Bieten Sie beglaubigte Übersetzungen vom Spanischen ins Deutsche an?

Ja, wir bieten beglaubigte Übersetzungen vom Spanischen ins Deutsche für verschiedene Dokumente wie akademische Zeugnisse, juristische Verträge und Ehe-/Scheidungsurkunden.

 

Ist eine beglaubigte Übersetzung im Ausland rechtsgültig?

Die Rechtsgültigkeit einer beglaubigten Übersetzung kann je nach Land und Verwendungszweck variieren. In einigen Fällen werden in einem Land angefertigte beglaubigte Übersetzungen in einem anderen Land anerkannt, insbesondere innerhalb der EU. In anderen Fällen kann eine zusätzliche Beglaubigung oder Legalisierung (etwa eine Apostille) erforderlich sein.

 

Warum vereidigte Übersetzer in Spanien, die vom Außenministerium ernannt werden?

Die vereidigten Übersetzer in Spanien, die vom Außenministerium ernannt werden, sind für ihre Präzision und Zuverlässigkeit bekannt. Ihre Übersetzungen werden häufig für amtliche und rechtliche Zwecke benötigt, da sie der empfangenden Partei (etwa Regierungsbehörden, Gerichten oder Bildungseinrichtungen) versichern, dass die Übersetzung eine wahrheitsgetreue und genaue Wiedergabe des Originaldokuments ist.

Beglaubigte Übersetzungsbeispiele

Wir liefern Ihre beglaubigten Übersetzungen als digitales PDF-Dokument und bemühen uns, das Layout und die Formatierung wo immer möglich zu reproduzieren. Ihre Übersetzung wird signiert und beglaubigt.

Persönlich identifizierbare Informationen wurden zensiert.

Translayte certified translation Standard beglaubigte Übersetzung
sworn translation france Beglaubigte Übersetzungen Frankreich
sworn translation German Beglaubigte Übersetzungen Deutschland
sworn translation Netherlands Beglaubigte Übersetzungen Niederlande
sworn translation spanish Beglaubigte Übersetzungen Spanien

Bepreisung beglaubigte Übersetzungen

Standardübersetzung

Ab {{ pricing.service[0].fee * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Geeignet für einfache persönliche Dokumente, einschließlich Geburts-, Heirats-, Polizei- oder Schulbescheinigungen.

Professioneller Übersetzer Interne Qualitätsprüfung
Professionelle Übersetzung

Ab {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[2]) * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Ideal für professionelle und offizielle Dokumente wie Verträge, Geschäftsvorschläge oder Regierungsdokumente.

Professioneller Übersetzer Lektor Interne Qualitätsprüfung
Fachübersetzung

Ab {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[3]) * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Am besten für komplexe Materialien wie medizinische Aufzeichnungen, Rechtsdokumente oder technische Handbücher.

Fachübersetzer Lektor Interne Qualitätsprüfung

Die oben angegebenen Preise sind ohne Mehrwertsteuer (die gilt, wenn Sie Ihren Wohnsitz in Großbritannien oder der EU haben). Für Versand, beeidigte Übersetzer, Dringlichkeit, Überbeglaubigung oder Apostille fallen unter Umständen zusätzliche Gebühren an.

Beglaubigte Übersetzung bestellen

Weitere Gründe, sich für uns zu entscheiden

Welchen Service Sie auch benötigen, Sie können sicher sein, dass wir die richtige Lösung für Sie haben. Hier sind einige weitere Gründe, sich für Translayte zu entscheiden:


Einfache Online-Bestellung

Bestellen Sie all unsere Dienstleistungen bequem online. Kein Angebot erforderlich.

Feste und transparente Preise

Transparente, feste Preise für all unsere Dienstleistungen. Kennen Sie die Kosten im Voraus mit unserem Bestellformular.

24/7 Unterstützung & Lieferung

Rund-um-die-Uhr-Support und Lieferung durch unser globales Team in 13 Ländern.

Automatisierte Lieferung

Über 50% unseres Lieferprozesses sind automatisiert, was schnelle und effiziente Dienste gewährleistet.

Mehrsprachiger Support

KI-gestützter Support in mehreren Sprachen für nahtlose Kommunikation.

Mühelose Kommunikation

Direkte Kommunikation mit Ihrem zugewiesenen Übersetzer oder Projektmanager zur Klärung.

Über 85.000 unterstützte Kunden

Vertrauenswürdig bei über 85.000 Kunden in mehr als 160 Ländern. Erfahrung, auf die Sie sich verlassen können.

Ihre Daten, gesichert

Wir übernehmen branchenführende Praktiken, um sicherzustellen, dass Ihre vertraulichen Daten sicher bleiben.

Angebotene Länder

Wir bieten amtliche Übersetzungen an, die weltweit anerkannt sind. Zu den angebotenen Ländern gehören:

Dokumente, die wir übersetzen

Wir können amtliche Übersetzungen für eine Reihe von Dokumenten anfertigen.

Dazu gehören:

Klicken Sie hier und sehen Sie Dokumente, die wir übersetzen.

Sprachen

Wir können in oder aus über 130 Sprachen übersetzen.

Wir bieten Sprachübersetzungen in Hunderten von Sprachpaaren an und arbeiten mit muttersprachlichen Fachkräften zusammen, die die rechtlichen und kulturellen Rahmenbedingungen beherrschen.

Klicken Sie hier und sehen Sie Sprachen, die wir abdecken.

Die Meinung unserer Kunden

Erste Schritte

Holen Sie sich ein Sofortangebot und senden Sie uns Ihre Projektanforderungen. Wir beauftragen qualifizierte Übersetzer/-innen, die kurzfristig zur Verfügung stehen.

Preise prüfen & bestellen

Oder, senden Sie uns eine Nachricht. Wir versprechen eine rasche Antwort.

Telefonnummer