Professionelle beglaubigte Übersetzungen in Mexiko
Für Einwanderungs-, Arbeits-, Ausbildungs-, Geschäfts- oder Rechtsangelegenheiten in Mexiko, benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung (Traducción Jurada) Ihrer Dokumente. Bei einer beglaubigten Übersetzung handelt es sich um eine offizielle Übersetzung, die von einem staatlich ermächtigten Übersetzer auf ihre Richtigkeit und Authentizität hin überprüft wurde und die gewährleistet, dass ausländische Dokumente von den mexikanischen Behörden rechtlich anerkannt werden.
Diese Übersetzungen müssen von einem beglaubigten Übersetzer (traductor jurado) angefertigt werden, der offiziell beim Ministerium für Bildung und Forschung registriert ist. Dadurch wird gewährleistet, dass die Übersetzung den rechtlichen und sprachlichen Anforderungen für behördliche Anträge, Hochschulzulassungen, Unternehmensregistrierungen und Gerichtsverfahren in Mexiko entspricht.
Ob Sie eine Übersetzung von Englisch nach Spanisch, Englisch nach Mexikanisch oder in eine andere Sprache benötigen, Translayte verfügt über ein Netzwerk von staatlich anerkannten Übersetzern, die rechtsgültige und offiziell anerkannte Übersetzungen liefern. Unsere Dienstleistungen umfassen Reisepässe, Geburts- und Heiratsurkunden, akademische Zeugnisse, juristische Verträge und Geschäftsdokumente, wobei zusätzlich der Service der notariellen Beglaubigung und Apostillebeglaubigung verfügbar ist.
Bei Translayte stellen wir sicher, dass Ihre beglaubigten Übersetzungen genau sind, einfach zu bestellen sind und schnell geliefert werden, mit 100%iger Akzeptanz durch die spanischen Behörden.
Warum brauchen Sie beglaubigte Übersetzungen in Mexiko?
Beglaubigte Übersetzungen in Mexiko (traducciones certificadas en méxico) werden häufig für ausländische Dokumente benötigt, die in Gerichtsverfahren, bei der Einwanderung, im Bildungswesen oder in anderen offiziellen Angelegenheiten verwendet werden. Hier sind einige häufige Fälle, in denen sie Anwendung finden:
Einwanderungsanträge
Wenn Sie ein Visum oder eine Aufenthaltsgenehmigung für Mexiko beantragen, verlangt das Nationale Institut für Migration (INM) beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Strafregisterauszügen.
Hochschulzulassung
Internationale Studierende, die sich bei der UNAM, dem Tecnológico de Monterrey (ITESM) oder der Universidad de Guadalajara (UDG) bewerben, benötigen in Mexiko beglaubigte Übersetzungen (traducciones certificadas en méxico) für ihre akademischen Zeugnisse und Diplome, um die Zulassungsbedingungen zu erfüllen. Bei internationalen Abschlüssen oder Diplomen reichen beglaubigte Übersetzungen allein nicht immer aus. Studierende müssen oft eine "revalidación" (Anerkennung des Abschlusses) beim SEP (Secretaría de Educación Pública) beantragen, wofür manchmal Übersetzungen durch einen der vom SEP anerkannten Übersetzer erforderlich sind.
Rechtliche Verfahren
Spanische Gerichte und Notare verlangen beglaubigte Übersetzungen für juristische Dokumente wie Verträge, eidesstattliche Erklärungen und Vollmachten, um deren Gültigkeit in offiziellen Angelegenheiten zu gewährleisten.
Verwendung in notariellen Prozessen
Viele mexikanische Notare (Notario Público) verlangen beglaubigte Übersetzungen für Gesellschaftsgründungen, Immobilientransaktionen oder Eheschließungen mit ausländischen Staatsangehörigen. Die Übersetzungen müssen häufig den Originaldokumenten beigefügt und vom vereidigten Übersetzer abgestempelt werden.
Gewerbe- und Unternehmensregistrierung
Ausländische Unternehmen, die sich in Mexiko registrieren lassen, benötigen beglaubigte Übersetzungen von Steuerunterlagen, Geschäftslizenzen und Aktionärsvereinbarungen zur Vorlage beim Servicio de Administración Tributaria (SAT) und anderen Behörden. Für die Eintragung von Unternehmen oder die Einreichung von Steuerunterlagen bei der SAT (Mexikos Steuerbehörde) müssen beglaubigte Übersetzungen exakt sein, und jede Abweichung (wie z. B. eine Zusammenfassung des Inhalts) kann zur Ablehnung des Antrags führen.
Welche Sprachen übersetzen wir in Mexiko?
Translayte bietet beglaubigte Übersetzungen vom Spanischen ins Englische und umgekehrt sowie in andere Sprachen an. Auf unserer Sprachenseite finden Sie die vollständige Liste der Sprachen, die wir ins Spanische übersetzen.
- Spanisch <> Englisch
- Englisch <> Spanisch
- Deutsch <> Spanisch
- Französisch <> Spanisch
- Italienisch <> Spanisch
- Russisch <> Spanisch
- Griechisch <> Spanisch
- Niederländisch <> Spanisch
- Arabisch <> Spanisch
- Schwedisch <> Spanisch
- Tschechisch <> Spanisch
- Lettisch <> Spanisch
- Finnisch <> Spanisch
- Dänisch <> Spanisch
- Estnisch <> Spanisch
- Norwegisch <> Spanisch
Häufig übersetzte Dokumente in Mexiko
Unsere Übersetzungsdienste für mexikanisch-spanische Dokumente decken ein breites Spektrum von Dokumenten ab. Sie umfassen
- Personalausweise
- Diplome
- Pässe
- Gerichtsurteile
- Juristische Verträge
- Geburtsurkunden
- Medizinische Unterlagen
- Führerscheine
- Kontoauszüge
- Sterbeurkunden
- Scheidungsurkunden
- Heiratsurkunden
- Akademische Abschriften
- Polizeiliche Führungszeugnisse
- Dokumente zur Unternehmensregistrierung
Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen in Mexiko
Es gibt einige Dinge, die Sie wissen sollten, bevor Sie einen beglaubigten Übersetzungsdienst in Mexiko beauftragen:
Die Zertifizierung erfolgt auf Länderebene, nicht auf Bundesebene
In Mexiko werden vereidigte Übersetzer in der Regel von den örtlichen Justizräten oder Gerichten der einzelnen Bundesstaaten ernannt, z. B. vom Consejo de la Judicatura de la Ciudad de México in Mexiko-Stadt. Das bedeutet, dass ein in einem Bundesstaat beglaubigter Übersetzer in einem anderen möglicherweise nicht anerkannt wird, es sei denn, er ist doppelt beglaubigt. Dieses dezentralisierte System unterscheidet sich von Ländern, in denen die Zertifizierung auf nationaler Ebene erfolgt.
Apostille muss zusätzlich übersetzt werden
Wenn Sie ein Dokument mit einer im Ausland ausgestellten Apostille einreichen, muss die Apostille selbst oft von einem vereidigten Übersetzer übersetzt werden, um in Mexiko gültig zu sein.
Digitale Signaturen und E-Zertifizierung
In einigen mexikanischen Bundesstaaten dürfen vereidigte Übersetzer inzwischen digital unterzeichnete beglaubigte Übersetzungen ausstellen, insbesondere für Online-Bewerbungen (z. B. digitale Universitätseinschreibungen oder Vorverfahren für die Einwanderung). Dies hängt jedoch immer noch von den Vorschriften der einzelnen Bundesstaaten ab.
Gerichtsdolmetschen vs. Dokumentenübersetzung
Ein vereidigter Übersetzer in Mexiko (traductor jurado méxico) zu sein, qualifiziert jemanden nicht automatisch als Gerichtsdolmetscher. Für Dolmetscher, die in Gerichtsverfahren eingesetzt werden, gibt es oft ein separates Register oder Bewertungsverfahren.
Offizielle Übersetzerverzeichnisse sind öffentlich
Jeder mexikanische Bundesstaat führt ein öffentliches Verzeichnis der zugelassenen Übersetzer (in der Regel auf der Website der Justizbehörde). Die Kunden können sich anhand dieser Liste von der Qualifikation des Übersetzers überzeugen.
Nicht alle zertifizierten Übersetzer sind in jedem Sprachenpaar ermächtigt
Ein vereidigter Übersetzer in Mexiko (traductor jurado méxico) ist für ein bestimmtes Sprachenpaar (z. B. Englisch-Spanisch-Übersetzung) zugelassen. Wenn Sie eine Übersetzung in den Sprachen Englisch-Französisch benötigen und der Übersetzer nur für Englisch-Spanisch beglaubigt ist, ist sie nicht rechtsgültig, auch wenn er Französisch kann.
Vereidigte Übersetzer liefern oft eine "Ratificación"
In gerichtlichen oder notariellen Verfahren können vereidigte Übersetzer aufgefordert werden, persönlich zu erscheinen, um ihre Übersetzung vor einem Richter oder Notar zu ratifizieren (ratificar) - eine weitere Ebene der rechtlichen Bestätigung. Dies ist vor allem in Erbschafts- und Familienrechtsfällen oder bei grenzüberschreitenden Rechtsstreitigkeiten üblich.
Beglaubigte Übersetzungen sind oft in Doppelspalten erforderlich
In Mexiko sind beglaubigte Übersetzungen üblicherweise in parallelen Spalten formatiert. Das Original auf der linken Seite, die Übersetzung auf der rechten, mit dem Stempel und der Unterschrift des Übersetzers am Ende jeder Seite. Dieses Format hilft Gerichten und Notaren, beide Versionen schnell zu vergleichen.
Vereidigte Übersetzer in Mexiko können keine ausländischen Dokumente legalisieren
Ein weit verbreiteter Irrglaube ist, dass ein vereidigter Übersetzer ein Dokument legalisieren kann. In Wirklichkeit muss die Legalisierung oder Apostille von den Behörden des ausstellenden Landes vorgenommen werden. Der Übersetzer kann nur übersetzen, nicht aber die Herkunft des ausländischen Dokuments "beglaubigen".
Verwendung des offiziellen "Folio" des Übersetzers
Vereidigte Übersetzer in Mexiko sind verpflichtet, beglaubigte Dokumente mit einer offiziellen Folio-Nummer oder einem Registrierungscode zu versehen, der das Dokument mit ihrem Registrierungsprofil verknüpft. Einige Institutionen überprüfen Übersetzungen anhand dieser Nummer, insbesondere in sensiblen staatlichen oder akademischen Zusammenhängen.
Warum Translayte für beglaubigte Übersetzungen in Mexiko wählen?
Wir bei Translayte wissen, dass eine genaue und effiziente Übersetzung für Ihren Erfolg entscheidend ist. Aus diesem Grund wird unser zertifizierter Übersetzungsdienst von einem Team professioneller Übersetzer unterstützt, die sich unermüdlich für die Zufriedenheit ihrer Kunden einsetzen. Wenn Sie sich fragen, warum Sie sich an uns wenden sollten, lesen Sie weiter:
- Fachwissen: Unser Team besteht aus hochqualifizierten und erfahrenen Übersetzern, Redakteuren und Korrekturlesern, die sich auf eine Vielzahl von Branchen und Sprachen spezialisiert haben. Wir garantieren präzise Übersetzungen, die die Nuancen und Feinheiten Ihrer Originalinhalte einfangen.
- Qualitätssicherung: Wir befolgen einen strengen, mehrstufigen Qualitätssicherungsprozess, der mehrere Korrekturlese- und Lektoratsrunden umfasst, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen korrekt, klar und kulturell angemessen sind.
- Schnelle Bearbeitungszeit: Wir wissen, wie wichtig es ist, Fristen einzuhalten, und verpflichten uns, Ihre Übersetzungen pünktlich zu liefern, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Wir bieten flexible Bearbeitungszeiten, die Ihren Projektanforderungen entsprechen, und können auch dringende Anfragen berücksichtigen.
- Vertraulichkeit: Wir nehmen den Datenschutz und die Datensicherheit ernst. Alle unsere Teammitglieder sind an strenge Vertraulichkeitsvereinbarungen gebunden und wir setzen die neuesten Verschlüsselungstechnologien ein, um Ihre Dateien und Informationen zu schützen.
- Persönlicher Service: Wir schätzen unsere Kunden und sind bestrebt, jedes Projekt persönlich zu betreuen. Unser reaktionsschnelles Kundenserviceteam steht Ihnen 24/7 zur Verfügung, um Ihre Anliegen und Fragen zu beantworten.
Wie bestellt man eine beglaubigte Übersetzung in Mexiko?
- Navigieren Sie zu ''Preise prüfen & Bestellung aufgeben'' oben rechts auf dieser Seite.
- Wählen Sie ''Beglaubigte Übersetzung''.
- Wählen Sie jeweils die Ausgangs- und die Zielsprache aus.
- Laden Sie das offizielle Dokument hoch, das Sie übersetzen lassen möchten.
- Wenn Sie einen beschleunigten Service wünschen, wählen Sie diese Option. Geben Sie anschließend alle weiteren Anweisungen ein.
- Wählen Sie die Art der Zertifizierung, die Sie benötigen (falls zutreffend).
- Klicken Sie auf "ZUR BESTELLUNG WEITERGEHEN".
- Bezahlen Sie sicher online. Sobald Ihr Auftrag erteilt ist, wird er von unserem Team einem vereidigten Übersetzer zugewiesen und Sie erhalten das übersetzte Dokument innerhalb des angegebenen Zeitrahmens.
Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung in Mexiko?
Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung in Mexiko liegen zwischen 20 und 100 US-Dollar pro Seite, abhängig von verschiedenen Faktoren wie der Länge des Dokuments, seiner Komplexität und dem Sprachenpaar.
Bei Translayte sind unsere Preise wettbewerbsfähig und beginnen bei $25 pro Seite, so dass Sie hochwertige Übersetzungen zu erschwinglichen Preisen erhalten.
Um ein kostenloses Angebot zu erhalten, laden Sie bitte Ihr Dokument auf unsere Website hoch oder wenden Sie sich an unser Kundendienstteam. Wir werden Ihnen kostenlos einen detaillierten Kostenvoranschlag erstellen.
Geben Sie Ihre erste beglaubigte Übersetzung in Mexiko in Auftrag
Bestellen Sie noch heute Ihre beglaubigte Übersetzung aus dem Spanischen ins Englische oder in andere Sprachen bei Translayte. Unsere beglaubigten Übersetzungen sind rechtsgültig, schnell und werden von den mexikanischen Behörden anerkannt.