Tradução de certidão de casamento
Como parte de muitas solicitações oficiais, será solicitado que você forneça prova de seu relacionamento com seu parceiro. Isso normalmente é feito com uma certidão de casamento ou de parceria civil.
Se essa certidão não for emitida no idioma oficial da autoridade à qual você está se candidatando, poderá ser solicitado que você forneça uma tradução oficial ou certificada da sua certidão de casamento ou parceria civil.
Em países de todo o mundo, as traduções oficiais têm significados diferentes, portanto, você deve entender os requisitos de tradução locais e trabalhar com um serviço de tradução oficial que possa garantir que sua tradução será aceita.
Por que você precisa de uma tradução de certidão de casamento
Há uma série de razões pelas quais você pode ser solicitado a traduzir sua certidão de casamento ou parceria civil. Normalmente, você terá de apresentá-la como prova para uma das seguintes situações:
1. Pedidos de divórcio: ao solicitar o divórcio, você precisará apresentar provas do seu casamento em primeiro lugar.
2. Visto de casamento ou visto de cônjuge: Se você estiver se mudando para um país onde seu parceiro tem cidadania plena, também será necessário apresentar provas do seu relacionamento. Esse é um documento padrão para a maioria das solicitações de visto de família, casamento ou cônjuge.
3. Novo casamento (no país e no exterior): Em alguns países europeus, como a Irlanda do Norte, pode ser solicitado que você apresente a certidão de casamento do seu casamento anterior ao se registrar para um novo casamento.
4. Mudança de sobrenome: Se você também estiver renovando a documentação oficial do governo (como passaporte ou carteira de motorista) com um novo sobrenome. Você precisará mostrar por que ele mudou. Na maioria das vezes, a única maneira de fazer isso é com sua certidão de casamento.
5. Solicitação de novo passaporte: Talvez você também precise apresentar uma certidão de casamento ao solicitar um novo passaporte ou cidadania. Dessa vez, porém, pode ser a certidão de casamento de seus pais.
Requisitos de tradução para certidões de casamento
As certidões de casamento, como qualquer outro documento comprobatório, devem ser apresentadas no idioma do país em que a solicitação é feita. Seu documento não só precisa ser traduzido, como também precisa ser uma tradução oficial. A definição de uma tradução oficial varia de país para país.
Quando lhe pedirem para traduzir sua certidão de casamento, primeiro você precisará estabelecer os requisitos de tradução locais. Por exemplo, a tradução da sua certidão de casamento pode ser certificada ou juramentada. Você também pode precisar de reconhecimento de firma e/ou legalização (Apostila), dependendo do seu caso de uso específico.
No Reino Unido, na Irlanda e nos Estados Unidos, por exemplo, será necessário apresentar uma tradução juramentada da sua certidão de casamento, que deve conter
- confirmação do tradutor de que se trata de uma tradução precisa do documento original;
- a data da tradução;
- o nome completo e a assinatura do tradutor;
- os detalhes de contato do tradutor.
Se estiver enviando sua certidão de casamento como parte de um pedido de visto ou residência para embaixadas específicas nesses países, também poderá ser necessário apresentar uma tradução autenticada ou legalizada. Essas traduções são produzidas de maneiras ligeiramente diferentes, e fornecemos informações adicionais em nossa página sobre traduções juramentadas.
Em alguns países europeus, como França, Alemanha, Itália e Espanha, pode ser solicitado que você apresente uma tradução juramentada da sua certidão de casamento em vez de uma tradução juramentada. Isso também se aplica a vários outros países da UE e a alguns países da América do Sul (por exemplo, o Brasil).
Os tradutores juramentados fazem um juramento no tribunal e devem declarar pessoalmente que o trabalho que realizam é preciso e confiável, de acordo com o melhor de seu conhecimento. Depois de traduzir o seu documento, um carimbo oficial com os detalhes do tradutor considerará a tradução juramentada e aceitável para uso oficial.
Quando sua certidão de casamento for traduzida por nós, geralmente é útil nos informar o país para o qual você está enviando a solicitação, para que possamos garantir que a tradução seja certificada corretamente.
Tradução de certidão de casamento
Como traduzir sua certidão de casamento
Devido às complexidades em torno da compreensão dos requisitos locais de tradução e da busca de um tradutor adequadamente qualificado, geralmente é aconselhável usar uma agência de tradução certificada que entenda os requisitos locais, trabalhe com tradutores confiáveis e possa entregar sua tradução rapidamente e por um preço justo.
Na Translayte, somos especializados em fornecer traduções certificadas e juramentadas de suas certidões de casamento, e você pode ter certeza de que sua tradução será entregue rapidamente, por um preço justo e será aceita.