Traduções certificadas para Espanha
Se estiver a enviar um documento que não seja em espanhol como parte de um pedido oficial em Espanha, deverá fornecer uma tradução certificada para espanhol.
Explicamos como pode obter uma abaixo.
Serviços de tradução de português para espanhol
Se estiver a apresentar um documento em português no âmbito de um requerimento governamental, diplomático ou institucional em Espanha, ser-lhe-á pedido que apresente uma tradução juramentada.
Os nossos serviços de tradução para espanhol concentram-se em fornecer traduções juramentadas de alta qualidade, ideais para documentos oficiais que precisam de ser aceites pelas autoridades. Além das traduções juramentadas, oferecemos outras traduções, garantindo que o seu conteúdo é preciso e transmitido em espanhol. Quer esteja a traduzir documentos comerciais, documentos jurídicos ou materiais de marketing, os nossos tradutores qualificados garantem que cada detalhe é traduzido adequadamente, mantendo o significado e a intenção do texto original e, ao mesmo tempo, tornando-o acessível ao público de língua espanhola.
Requisitos para traduções oficiais em Espanha
Em Espanha, as traduções oficiais exigem tradução juramentada (tradutor juramentado). Um tradutor oficial em Espanha deve ser certificado pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros espanhol. O seu estatuto juramentado permite-lhes produzir traduções oficiais de uma língua específica para o espanhol (e vice-versa) para uso em Espanha.
Uma tradução juramentada português-espanhol é acompanhada de uma declaração do tradutor, da sua assinatura e carimbo (ver modelo), o que garante que a sua tradução é aceitável para todas as organizações governamentais, académicas e comerciais em Espanha.
Traduções para embaixadas espanholas no estrangeiro
Dependendo da embaixada ou do caso de utilização, poderá ser-lhe pedido que produza qualquer um dos seguintes tipos de tradução:
- Tradução Juramentada Português-Espanhol: Como explicado acima, esta é traduzida por um tradutor juramentado espanhol em Espanha. A tradução será aceite em qualquer embaixada espanhola e dentro de Espanha, pelo que é aconselhável se pretende utilizar o documento dentro de Espanha.
- Certificação Empresarial: Em alguns casos, como no Reino Unido, a embaixada espanhola aceitará traduções certificadas pelo Reino Unido para espanhol. São normalmente necessários para apoiar os pedidos de visto e de residência apresentados à embaixada espanhola. Estas traduções não serão admissíveis em Espanha, pelo que não são aconselháveis se pretende apresentar o documento em Espanha.
Onde são necessárias traduções certificadas para espanhol
A Translayte oferece traduções certificadas para espanhol válidas para qualquer uma das seguintes agências e organizações em Espanha:
- Ministério dos Negócios Estrangeiros, União Europeia e Cooperação
- Ministério da Justiça
- Ministério do Interior
As nossas traduções certificadas são também válidas para Universidades, Bancos, Autoridades Locais, Tribunais e Embaixadas Estrangeiras em Espanha.
Documentos que exigem tradução certificada em Espanha
Quando se trata de procedimentos oficiais em Espanha, certos documentos exigem tradução certificada para terem validade jurídica. Esta secção descreve os tipos de documentos que normalmente requerem uma tradução certificada realizada por um tradutor certificado em Espanha. Além de disponibilizarmos outros tipos de tradução, também traduzimos de e para mais de 70 línguas, como traduções certificadas português-espanhol de diversos documentos.
Documentos Legais
- Decisões judiciais: Essenciais para litígios ou processos judiciais em que estejam envolvidos vários países.
- Atos notariais: Essenciais para transações imobiliárias internacionais ou assuntos sucessórios.
Documentos Pessoais
- Certidões de nascimento: Necessárias para pedidos de nacionalidade, registo de casamento ou outros processos de estado civil.
- Certidões de casamento: Necessárias para pedidos de visto de casamento, processos de divórcio ou pedidos de alteração de nome.
- Certidões de óbito: Importantes para processos de herança, pedidos de seguros ou repatriamento de restos mortais.
Documentos Académicos
- Diplomas e histórico escolar: Essenciais para estudantes que se candidatam a uma vaga em universidades espanholas ou profissionais que procuram oportunidades de emprego em Espanha.
- Títulos profissionais: Necessários para pessoas que pretendam exercer profissões regulamentadas em Espanha.
Documentos Comerciais
- Contratos e acordos: Importantes para o comércio internacional, parcerias e questões jurídicas empresariais.
- Registo comercial: Necessário para estabelecer uma presença comercial ou participar em processos de concurso em Espanha.
Documentos Oficiais e Governamentais
- Documentos de imigração: Essenciais para pedidos de residência, processos de nacionalidade ou vistos de longa duração.
- Certificados de registo criminal: Necessários para pedidos de emprego, residência ou cidadania.
Que pormenores deve um tradutor ajuramentado de espanhol incluir numa tradução?
Existem requisitos específicos que devem ser cumpridos para garantir a validade legal do documento, sendo estes detalhes essenciais para que o documento seja aceite pelas instituições oficiais em Espanha. É isto que um tradutor ajuramentado de espanhol deve incluir:
- Declaração juramentada do tradutor: Cada tradução juramentada deve incluir uma declaração de certificação. Esta declara que a tradução é exacta e fiel ao documento original. Trata-se de uma declaração formal do tradutor sobre a qualidade e a fiabilidade do seu trabalho.
- Assinatura e carimbo: O tradutor ajuramentado deve assinar o documento traduzido. Para além da sua assinatura, é também necessário um selo único concedido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros de Espanha. Este carimbo contém o número de identificação e de certificação do tradutor, o que comprova a sua autoridade e credibilidade.
- Data e local da tradução: O documento deve incluir a data e o local onde a tradução foi efectuada. Esta informação é fundamental para a validade do documento, especialmente em processos judiciais ou administrativos em que o tempo é essencial.
- Referências ao documento original: O tradutor deve fazer referência ao documento original na tradução. Isto inclui pormenores sobre a natureza do documento original, a sua origem e quaisquer identificadores específicos, tais como números de documentos ou selos oficiais.
- Dados de contacto do tradutor: Os dados de contacto do tradutor ajuramentado, incluindo o seu nome e endereço, devem ser claramente indicados. Esta informação é necessária se as autoridades exigirem a verificação do tradutor.
- Numeração sequencial das páginas: Se a tradução abranger várias páginas, cada uma delas deve ser numerada sequencialmente. Esta numeração é fundamental para garantir a integridade e a coerência do documento.
Como é que lidamos com estas coisas de forma precisa?
Precisão e especialização em cada tradução
Na Translayte, compreendemos que a exatidão da tradução não é apenas um requisito, mas uma necessidade absoluta, especialmente quando se trata de documentos oficiais. É por isso que garantimos que cada tradução cumpre os mais elevados padrões de precisão e exatidão:
- Tradutores juramentados especializados
- Rigoroso processo de controlo de qualidade
- Conformidade com os requisitos legais
- Utilização das mais recentes tecnologias de tradução
- Certificação dos tradutores ajuramentados
- Confidencialidade e segurança
Porquê escolher os nossos serviços de tradução juramentada em Espanha?
- Experiência e certificação inigualáveis: A nossa equipa de tradutores ajuramentados em Espanha não só é especializada nas suas combinações linguísticas, como também é certificada pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros. Isto garante que as traduções que fornecemos são exactas e legalmente válidas em Espanha.
- Ampla aceitação: As traduções ajuramentadas que realizamos são amplamente aceites em várias instituições espanholas. Quer se trate do Ministério da Justiça, de instituições educativas ou de bancos locais.
- Prazos de entrega rápidos: Compreendemos a importância das entregas atempadas, especialmente quando se trata de documentos oficiais. O nosso processo eficiente e a nossa equipa dedicada permitem-nos oferecer prazos de entrega rápidos, incluindo opções de urgência, sem comprometer a qualidade.
- Preços competitivos: Apesar da elevada qualidade e do carácter oficial das nossas traduções, esforçamo-nos por tornar os nossos serviços acessíveis. Oferecemos preços transparentes e sem custos ocultos, o que garante que o seu investimento será rentável.
- Processamento seguro e confidencial: Levamos muito a sério a confidencialidade dos seus documentos. A nossa plataforma em linha segura garante que as suas informações confidenciais são tratadas com o máximo cuidado e discrição.