Serviços de Tradução Certificada na Irlanda

Consigue una traducción certificada de tu documento personal o comercial para respaldar una solicitud migratoria, académica o legal dentro de Irlanda, o en una embajada irlandesa.

Nuestras traducciones certificadas son aceptadas por el Servicio de Naturalización e Inmigración de Irlanda, el Servicio de Tribunales de Irlanda, Universidades, Bancos, Autoridades Locales de Irlanda.

  • Traductores Profesionales y Humanos
  • Entrega más Rápida a Partir de 12 Horas
  • Pedidos en Línea Fáciles y Seguros
  • Precios Transparentes y Competitivos
  • Soporte 24/7 por Teléfono, Correo Electrónico y WhatsApp
ATC Badge 2024
MSDUK Logo
ATA Web Corp
Translayte Image

A carregar...

Entrega Rápida

Obtenha traduções em apenas 12 horas, mesmo em fins de semana e feriados.

Suporte 24/7

Entre em contato conosco a qualquer momento via chat, e-mail, SMS, telefone ou WhatsApp.

Aceitação Global

Aceito por governos, universidades e tribunais em todo o mundo.

Países incluídos

Oferecemos traduções oficiais que são aceites globalmente. Fazem parte os países:


Também fornecemos traduções legalizadas com Apostilha que são aceites em todos os 86 países que fazem parte da Convenção de Haia.


Serviços de Tradução Certificada na Irlanda

Se apresentar documentos que não sejam em inglês como parte de um pedido oficial na Irlanda, precisará de uma tradução certificada.

Os nossos serviços de tradução de documentos da Irlanda abrangem uma vasta gama de documentos, incluindo, entre outros, os seguintes:

Porque é que Tenho de Traduzir os Meus Documentos Para os Utilizar na Irlanda?

  • Instituições financeiras: Ao solicitar um empréstimo, hipoteca ou assistência financeira, as instituições financeiras podem exigir traduções certificadas de documentos financeiros relevantes, tais como extratos bancários, declarações de impostos e relatórios financeiros.
     
  • Companhias de seguros: Se precisar de apresentar uma reclamação de seguro ou fornecer documentação a uma companhia de seguros, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos como apólices de seguro, registos médicos ou relatórios de acidentes.
     
  • Medicina e cuidados de saúde: Se procurar tratamento médico na Irlanda e os seus registos médicos ou receitas estiverem numa língua diferente do neerlandês, os prestadores de cuidados de saúde ou os hospitais poderão exigir traduções certificadas.
     
  • Propriedade intelectual: Ao registar marcas registadas, patentes ou direitos de autor, ou ao tratar de questões jurídicas relacionadas com a propriedade intelectual, podem ser necessárias traduções certificadas dos documentos relevantes.
     
  • Processos de adopção: Em casos que envolvam adoção internacional, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos relacionados com a adoção, tais como ordens de adoção, estudos domiciliários e acordos legais.
     
  • Transações bancárias e financeiras: Ao realizar transações bancárias ou financeiras internacionais, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos financeiros, contratos ou acordos para fins de conformidade ou compreensão.
     
  • Concursos públicos e licitações: Se estiver a participar em concursos públicos ou licitações na Irlanda, as traduções de documentos de licitação, propostas ou contratos podem ter de ser certificadas para apresentação.
     
  • Associações e certificações profissionais: Se estiver a candidatar-se a licenças profissionais, associações ou certificações na Irlanda, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos relevantes, tais como qualificações ou certificados profissionais.

O que Acontece Quando uma Tradução Certificada é Rejeitada na Irlanda?

Se uma tradução certificada for rejeitada na Irlanda, as medidas a tomar podem depender do motivo da rejeição. Eis algumas medidas gerais que pode considerar:

  • Compreender o motivo da rejeição: Se a sua tradução foi rejeitada, a primeira coisa que deve fazer é descobrir o motivo. Isso pode ajudá-lo a descobrir o que precisa de corrigir para a sua próxima apresentação. Os motivos mais comuns para a rejeição podem incluir erros na tradução, não ter sido certificada por um tradutor reconhecido, falta de detalhes ou formatação inadequada.
     
  • Contacte o seu serviço de tradução: Assim que souber porque é que o seu documento foi rejeitado, entre em contacto com o seu serviço de tradução. No caso improvável de a sua tradução ser rejeitada, a Translayte trabalhará consigo para corrigir as suas traduções sem qualquer custo adicional para si.
     
  • Reveja os requisitos: Certifique-se de que compreende os requisitos das traduções certificadas para a organização ou autoridade específica com que está a lidar. Os requisitos podem variar de acordo com a organização, por isso é essencial saber exatamente o que eles precisam.
     
  • Obter uma nova tradução, se necessário: Se o problema não puder ser resolvido com a sua tradução atual, poderá ser necessário obter uma nova. Neste caso, deve procurar um serviço de tradução que seja reconhecido pelas autoridades irlandesas competentes e que tenha uma boa reputação em termos de exatidão e fiabilidade.
     
  • Recurso da decisão: Se considerar que a sua tradução foi indevidamente rejeitada, pode ser possível recorrer da decisão. O processo para o efeito dependerá da organização específica.

Lembre-se, a melhor maneira de evitar que uma tradução certificada seja rejeitada é certificar-se de que ela seja feita corretamente na primeira vez. Escolha um serviço de tradução respeitável, como a Translayte, que seja reconhecido pelas autoridades competentes, certifique-se de que compreendem os requisitos da instituição a que está a submeter a tradução e verifique a exatidão do trabalho.

Como é que lhe Entregamos o seu Documento Traduzido?

O documento traduzido é normalmente entregue como um ficheiro electrónico PDF (podem ser enviados outros formatos de ficheiro) ou enviado como uma cópia física. Pode então apresentar a tradução juntamente com o original como parte da sua candidatura.

Requisitos de Tradução Oficial na Irlanda

A Irlanda não tem um sistema oficialmente regulamentado de traduções certificadas como alguns outros países. Isto significa que não existem regras governamentais rigorosas que especifiquem quem pode certificar uma tradução. No entanto, muitas organizações na Irlanda esperam que certas condições sejam cumpridas para que uma tradução seja considerada certificada.

Eis os requisitos comuns:

  1. Tradutor profissional: A tradução deve ser efetuada por um tradutor profissional ou por uma agência de tradução. Idealmente, o tradutor ou a agência deve ter qualificações e experiência relevantes e pode ser membro de um organismo profissional como a Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA), o Chartered Institute of Linguists (CIOL) ou o Institute of Translation & Interpreting (ITIA).
     
  2. Exatidão: O documento traduzido deve ser uma tradução verdadeira e exata do documento original.
     
  3. Certificado de exatidão: O tradutor ou a agência costumam incluir um "Certificado de exatidão" ou uma "Declaração de veracidade" com o documento traduzido. Trata-se de um documento assinado que declara que o tradutor acredita que a tradução é uma representação "verdadeira e exata" do original. O certificado inclui normalmente o nome do tradutor, as suas qualificações, as informações de contacto e a data.
     
  4. Formato: O tradutor deve tentar manter, na tradução, o formato e a disposição do documento original o mais próximo possível.
     
  5. Tradução de selos/carimbos oficiais: Todos os selos, carimbos, assinaturas ou marcas semelhantes no documento original devem ser anotados e traduzidos.
     
  6. Carimbo/selo do tradutor: Algumas organizações podem exigir que a tradução tenha o carimbo ou selo oficial do tradutor ou da agência.

Embora não existam diretrizes oficiais sobre quem pode produzir uma tradução certificada na Irlanda, as agências governamentais e as instituições académicas aceitam traduções de:

  • Tradutores que sejam membros da Associação Irlandesa de Tradutores e Intérpretes (ITIA)
  • Universidades
  • Agência de tradução registada.

A Translayte, sendo uma agência de tradução registada, é capaz de produzir traduções certificadas que são aceites em toda a Irlanda. De facto, traduzimos centenas de documentos de várias línguas para inglês que são aceites para pedidos de universidade, residência e nacionalidade na Irlanda. Os nossos tradutores da Irlanda também são verificados pela Associação de Tradutores e Intérpretes da Irlanda (ITIA).

Traduções Utilizadas no Estrangeiro ou nas Embaixadas

Para que as traduções possam ser utilizadas nas embaixadas irlandesas ou noutro país, poderá ser-lhe pedido que obtenha uma apostila para o documento original, que ambos sejam traduzidos e que as traduções sejam autenticadas e/ou legalizadas.

O Ministério dos Negócios Estrangeiros irlandês é responsável pela legalização das traduções a utilizar em países estrangeiros. As traduções legalizadas produzidas pela Translayte são primeiro certificadas por um advogado ou notário público irlandês em exercício na Irlanda e, em seguida, submetidas ao DFA, que legaliza a assinatura do advogado e apõe uma apostila. O documento é então enviado para si na Irlanda ou internacionalmente.

Quando são Necessárias Traduções Certificadas

A Translayte pode fornecer Traduções Certificadas que são aceites por qualquer uma das seguintes agências e organizações na Irlanda.

  • Departamento de Educação e Competências
  • Ministério dos Negócios Estrangeiros e do Comércio
  • Serviço dos Tribunais da Irlanda
  • Serviço de Naturalização e Imigração da Irlanda
  • Serviço de Saúde da Irlanda

As nossas traduções certificadas são também aceites por universidades, bancos, autoridades locais, tribunais e embaixadas estrangeiras sediadas na Irlanda.

Como Funciona o Nosso Serviço de Tradução na Irlanda

Na Translayte, orgulhamo-nos de tornar o nosso serviço de tradução o mais simples e fácil possível para o cliente. Eis como funciona o nosso processo na Irlanda:

  1. Apresentação de documentos: Em primeiro lugar, tem de nos enviar os seus documentos. Pode fazê-lo facilmente através da nossa plataforma em linha. Aceitamos uma série de tipos de ficheiros, incluindo PDF, JPG, PNG e Word.
     
  2. Orçamento: Assim que recebermos os seus documentos, avaliá-los-emos e fornecer-lhe-emos um orçamento sem compromisso. Os nossos preços são transparentes, sem taxas ocultas.
     
  3. Seleção do tradutor: Se optar por prosseguir com o nosso serviço, atribuiremos o seu projeto a um tradutor profissional qualificado que seja especialista no par de línguas e na área pretendida (por exemplo, jurídica, médica, técnica, etc.).
     
  4. Tradução: O tradutor designado traduzirá o seu documento, assegurando que este é uma representação fiel e exata do original. Também manterá o formato e o layout do documento original o mais próximo possível.
     
  5. Controlo de qualidade: Depois de concluída a tradução, esta será submetida a um rigoroso controlo de qualidade pela nossa equipa interna para garantir a máxima precisão e consistência.
     
  6. Certificação: Certificamos a tradução, afirmando que se trata de uma tradução "verdadeira e exata" do original. A certificação inclui as credenciais e os dados de contacto do tradutor. Se necessário, também podemos fornecer serviços de notarização e apostila para os seus documentos traduzidos.
     
  7. Entrega: A tradução certificada ser-lhe-á entregue por correio eletrónico em formato digital. Se necessitar de uma cópia em papel, também podemos mandar enviá-la para o seu endereço na Irlanda.
     
  8. Cuidados posteriores: Estamos empenhados em deixá-lo satisfeito. Se tiver algum problema ou dúvida sobre a tradução, a nossa equipa de apoio ao cliente estará à sua disposição para o ajudar.

Quer necessite de uma tradução para fins pessoais ou profissionais, pode confiar na Translayte para fornecer um serviço de alta qualidade que satisfaça as suas necessidades. Não hesite em entrar em contacto se tiver alguma dúvida sobre o nosso processo.

Perguntas Frequentes

O custo de um tradutor juramentado na Irlanda pode variar amplamente com base em vários fatores, incluindo a complexidade e o tamanho do documento, os idiomas envolvidos e o tempo de retorno necessário. Vamos conversar mais para lhe dar uma ideia melhor!
Uma tradução certificada na Irlanda refere-se a um documento que foi traduzido por um profissional que é certificado ou reconhecido por uma autoridade legal para traduzir documentos. O documento traduzido virá com um certificado ou declaração assinado pelo tradutor ou empresa de tradução atestando a precisão e integridade da tradução. Isso é frequentemente necessário para documentos legais, oficiais ou governamentais, como certidões de nascimento, certificados de casamento ou históricos escolares.
Uma tradução certificada na Irlanda refere-se a um documento que foi traduzido por um profissional que é certificado ou reconhecido por uma autoridade legal para traduzir documentos. O documento traduzido virá com um certificado ou declaração assinado pelo tradutor ou empresa de tradução atestando a precisão e integridade da tradução. Isso é frequentemente necessário para documentos legais, oficiais ou governamentais, como certidões de nascimento, certificados de casamento ou históricos escolares.
Uma tradução certificada deve ser acompanhada por uma declaração assinada pelo tradutor ou empresa de tradução. Esta declaração, muitas vezes chamada de "Certificado de Precisão", atesta que o tradutor ou a empresa de tradução acredita que a tradução seja precisa e completa ao melhor de seu conhecimento e habilidade. A declaração muitas vezes inclui informações como o nome e as qualificações do tradutor, a data da tradução, e informações de contato.
Embora você possa certamente traduzir seus próprios documentos para uso pessoal ou propósitos informais, para fins oficiais uma tradução muitas vezes precisa ser certificada. Isso significa que ela deve ser traduzida por um tradutor profissional certificado ou uma empresa de tradução reconhecida. Isso é especialmente o caso com documentos legais, documentos de imigração e outros documentos formais onde a precisão é crucial. Se você é fluente em ambos os idiomas e confiante em suas habilidades de tradução, você pode tecnicamente traduzir o documento, mas provavelmente ainda precisará tê-lo certificado por um profissional para ser oficialmente reconhecido.

Amostras de tradução certificada

Entregamos as suas traduções certificadas num documento PDF digital e esforçamo-nos para replicar o layout e a formatação sempre que possível. A sua tradução é assinada e certificada conforme apropriado.

As informações de identificação pessoal foram editadas.

Translayte certified translation Tradução certificada padrão
sworn translation france Traduções Juramentadas para França
sworn translation German Traduções juramentadas para a Alemanha
sworn translation Netherlands Traduções juramentadas para os Países Baixos
sworn translation spanish traduções juramentadas para Espanha

Preços de tradução certificada

Tradução Padrão

De {{ pricing.service[0].fee * exchangeRate | dynamicCurrency(chargeCurrency.code, chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Adequado para documentos pessoais diretos, incluindo certidões de nascimento, casamento, polícia ou acadêmicas.

Tradutor profissional Revisão de qualidade interna
Tradução Profissional

De {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[2]) * exchangeRate | dynamicCurrency(chargeCurrency.code, chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Ideal para documentos profissionais e oficiais, como contratos, propostas comerciais ou documentação governamental.

Tradutor profissional Revisor Revisão de qualidade interna
Tradução Especializada

De {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[3]) * exchangeRate | dynamicCurrency(chargeCurrency.code, chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Melhor para materiais complexos, como registros médicos, documentos legais ou manuais técnicos.

Tradutor Especializado Revisor Revisão de qualidade interna

O preço acima exclui o IVA (que é aplicável se residir no Reino Unido ou na UE). Taxas adicionais aplicam-se se necessitar de envio, tradutores juramentados, urgência, notarização ou apostilha.

Encomende a sua tradução certificada

Mais razões para recorrer aos nossos serviços

Qualquer que seja o serviço que você precisa, pode ter certeza de que temos a solução certa para você. Aqui estão mais algumas razões para escolher a Translayte:


Pedido Online Fácil

Solicite todos os nossos serviços online com facilidade. Não é necessário nos contatar para um orçamento.

Preços Fixos e Antecipados

Preços transparentes e fixos para todos os nossos serviços. Saiba o custo antecipadamente usando nosso formulário de pedido.

Suporte e entrega 24/7

Suporte e entrega 24 horas por dia, impulsionados por nossa equipe global em 13 países.

Entrega impulsionada por automação

Mais de 50% do nosso processo de entrega é automatizado, garantindo um serviço rápido e eficiente.

Suporte Multilíngue

Suporte com IA disponível em vários idiomas para comunicação perfeita.

Comunicação Sem Esforço

Comunicação direta com seu tradutor ou gerente de projeto designado para garantir clareza.

Mais de 85 mil clientes atendidos

Confiado por mais de 85.000 clientes em mais de 160 países. Experiência em que você pode confiar.

Seus Dados, Seguros

Adotamos práticas líderes do setor para garantir que seus dados confidenciais permaneçam seguros.

O que dizem os nossos clientes

Iniciar

Obtenha um orçamento imediato e envie-nos os requisitos do seu projeto. Temos tradutores qualificados prontos rapidamente.

Verificar Preços e Pedidos

Alternativamente, envie-nos uma mensagem. Prometemos uma resposta rápida.

Número de telefone