Os Nossos Serviços de Tradução Certificada na Irlanda
Se estiver a enviar documentos em idiomas que não sejam inglês ou irlandês como parte de uma candidatura oficial na Irlanda, precisará de uma tradução certificada.
Os nossos serviços de tradução de documentos da Irlanda abrangem uma vasta gama de documentos, incluindo, entre outros, os seguintes:
Porque é que tenho de traduzir os meus documentos para os utilizar na Irlanda?
Pode precisar de traduções certificadas quando os seus documentos originais não estiverem em inglês ou irlandês e tiver de os apresentar a autoridades, instituições ou organizações irlandesas. Os cenários mais comuns incluem:
Imigração e pedidos de visto: O Irish Naturalisation and Immigration Service (INIS) pode exigir traduções certificadas de certidões de nascimento, certidões de casamento, certidões de registo criminal e outros documentos comprovativos.
Inscrição em universidades e faculdades irlandesas: Trinity College Dublin, UCD, UCC, DCU, NUIG, universidades tecnológicas (TU Dublin, ATU, MTU), faculdades de ensino superior e prestadores de formação frequentemente solicitam traduções certificadas de diplomas, históricos escolares e qualificações profissionais para fins de admissão ou reconhecimento.
Tribunal e processos judiciais: Os tribunais e solicitadores irlandeses podem exigir traduções certificadas de contratos, declarações juramentadas, depoimentos de testemunhas ou outras provas para utilização em processos judiciais.
Licenciamento profissional e filiações: A candidatura a registos profissionais em organismos como o Conselho Médico da Irlanda, a Engineers Ireland, a Ordem dos Advogados da Irlanda ou o Conselho de Enfermagem e Obstetrícia pode exigir traduções certificadas das suas qualificações e referências profissionais.
Medicina e cuidados de saúde: Os hospitais e os prestadores de cuidados de saúde podem solicitar traduções certificadas de registos médicos, receitas médicas ou resultados de análises antes de prestarem tratamento.
Transações financeiras e bancárias: Os bancos, as autoridades fiscais e as instituições financeiras podem necessitar de traduções certificadas de extratos bancários, declarações fiscais, contratos ou relatórios financeiros.
Empresas e contratos públicos: As empresas que concorrem a concursos públicos irlandeses, ou que apresentam propostas, podem ser obrigadas a fornecer traduções certificadas de contratos, propostas ou documentos empresariais.
O que fazer se uma tradução certificada for rejeitada na Irlanda
Se a sua tradução certificada for rejeitada na Irlanda, o primeiro passo é perceber porquê. As razões mais comuns incluem erros de tradução, falta de dados de certificação, formatação que não cumpre as normas oficiais ou utilização de um tradutor não reconhecido pelas autoridades irlandesas.
Quando souber o motivo, contacte imediatamente o seu fornecedor de tradução. Na Translayte, oferecemos-lhe uma garantia de aceitação de 100%. Se uma tradução for rejeitada, corrigimo-la e reemitimo-la sem custos adicionais, contactando diretamente a autoridade, se necessário.
Para evitar problemas repetidos, reveja os requisitos exatos da organização a que se vai candidatar. Isto deve-se ao facto de as diferentes autoridades irlandesas, como as universidades, os serviços de imigração e os tribunais, poderem ter normas diferentes. Nos raros casos em que é necessária uma nova tradução, escolha um fornecedor reconhecido pelos organismos governamentais irlandeses, com exatidão e conformidade comprovadas.
Ao trabalhar com um serviço conceituado como a Translayte, que compreende as regras e os formatos de certificação irlandeses, reduz significativamente o risco de rejeição e garante que os seus documentos são aceites à primeira.
Requisitos de Tradução Oficial na Irlanda
A Irlanda não tem um sistema oficialmente regulamentado de traduções certificadas como alguns outros países. Isto significa que não existem regras governamentais rigorosas que especifiquem quem pode certificar uma tradução. No entanto, muitas organizações na Irlanda esperam que certas condições sejam cumpridas para que uma tradução seja considerada certificada.
Eis os requisitos comuns:
Tradutor profissional: A tradução deve ser efetuada por um tradutor profissional ou por uma agência de tradução. Idealmente, o tradutor ou a agência deve ter qualificações e experiência relevantes e pode ser membro de um organismo profissional como a Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA), o Chartered Institute of Linguists (CIOL) ou o Institute of Translation & Interpreting (ITIA).
Exatidão: O documento traduzido deve ser uma tradução verdadeira e exata do documento original.
Certificado de exatidão: O tradutor ou a agência costumam incluir um "Certificado de exatidão" ou uma "Declaração de veracidade" com o documento traduzido. Trata-se de um documento assinado que declara que o tradutor acredita que a tradução é uma representação "verdadeira e exata" do original. O certificado inclui normalmente o nome do tradutor, as suas qualificações, as informações de contacto e a data.
Formato: O tradutor deve tentar manter, na tradução, o formato e a disposição do documento original o mais próximo possível.
Tradução de selos/carimbos oficiais: Todos os selos, carimbos, assinaturas ou marcas semelhantes no documento original devem ser anotados e traduzidos.
Carimbo/selo do tradutor: Algumas organizações podem exigir que a tradução tenha o carimbo ou selo oficial do tradutor ou da agência.
Na prática, as agências governamentais, instituições académicas e tribunais irlandeses aceitam traduções certificadas de membros da ITIA, universidades reconhecidas e agências de tradução registadas.
Como agência de tradução registada, a Translayte produz traduções certificadas que cumprem estas normas e são aceites em toda a Irlanda. Entregámos centenas de traduções de várias línguas para inglês para pedidos de admissão à universidade, residência e cidadania com os nossos tradutores baseados na Irlanda e verificados pela ITIA.
Traduções Utilizadas no Estrangeiro ou nas Embaixadas
Se necessitar de utilizar um documento emitido pela Irlanda noutro país, ou de o apresentar a uma embaixada na Irlanda, poderá ter de obter uma Apostilha no documento original, mandar traduzi-lo e depois autenticar e/ou legalizar a tradução.
Exemplos comuns incluem:
Certidões de nascimento, casamento ou académicas irlandeses exigidas para pedidos de visto estrangeiros
Registos escolares para admissão em universidades estrangeiras
Documentos jurídicos para utilização em processos judiciais internacionais
Registos comerciais ou empresariais para comércio transfronteiriço ou registo de empresas
O Ministério dos Negócios Estrangeiros (DFA) irlandês é responsável pela legalização das traduções para utilização em países estrangeiros. Na Translayte, primeiro certificamos a sua tradução por um advogado ou notário irlandês e, em seguida, enviamo-la ao DFA para legalização. O DFA verifica a assinatura do solicitador e anexa uma Apostilha. Uma vez concluída, a sua tradução legalizada é enviada para si na Irlanda ou internacionalmente.
Quando são Necessárias Traduções Certificadas
A Translayte pode fornecer Traduções Certificadas que são aceites por qualquer uma das seguintes agências e organizações na Irlanda.
Departamento de Educação e Competências
Ministério dos Negócios Estrangeiros e do Comércio
Serviço dos Tribunais da Irlanda
Serviço de Naturalização e Imigração da Irlanda
Serviço de Saúde da Irlanda
As nossas traduções certificadas são também aceites por universidades, bancos, autoridades locais, tribunais e embaixadas estrangeiras sediadas na Irlanda.
Como Funciona o Nosso Serviço de Tradução na Irlanda
Na Translayte, orgulhamo-nos de oferecer traduções certificadas online na Irlanda que são simples e fáceis de utilizar. Veja como funciona o nosso processo na Irlanda:
Apresentação de documentos: Em primeiro lugar, deve enviar-nos os seus documentos. Pode fazê-lo facilmente através da nossa plataforma online. Aceitamos uma série de tipos de ficheiros, incluindo PDF, JPG, PNG e Word.
Orçamento: Assim que recebermos os seus documentos, avaliá-los-emos e fornecer-lhe-emos um orçamento sem compromisso. Os nossos preços são transparentes, sem taxas ocultas.
Seleção do tradutor: Se optar por prosseguir com o nosso serviço, atribuiremos o seu projeto a um tradutor profissional qualificado que seja especialista no par de línguas e na área pretendida (por exemplo, jurídica, médica, técnica, etc.).
Seleção do tradutor: Se optar por prosseguir com a nossa tradução certificada online na Irlanda, atribuiremos o seu projeto a um tradutor profissional qualificado, especialista no par de idiomas e na área solicitados (por exemplo, jurídica, médica, técnica, etc.)
Controlo de qualidade: Depois de concluída a tradução, esta será submetida a um rigoroso controlo de qualidade pela nossa equipa interna para garantir a máxima precisão e consistência.
Certificação: Certificamos a tradução, afirmando que se trata de uma tradução "verdadeira e exata" do original. A certificação inclui as credenciais e os dados de contacto do tradutor. Se necessário, também podemos fornecer serviços de autenticação e apostila para os seus documentos traduzidos.
Entrega: A tradução certificada ser-lhe-á entregue por correio eletrónico em formato digital. Se necessitar de uma cópia em papel, também podemos mandar enviá-la para o seu endereço na Irlanda.
Cuidados posteriores: Estamos empenhados em deixá-lo satisfeito. Se tiver algum problema ou dúvida sobre a tradução, a nossa equipa de apoio ao cliente estará à sua disposição para o ajudar.
Quer precise de uma tradução para fins pessoais ou profissionais, pode confiar na Translayte para lhe fornecer um serviço de traduções certificadas online de alta qualidade na Irlanda que satisfaça as suas necessidades. Não hesite em contactar-nos se tiver alguma dúvida sobre o nosso processo.
Porquê escolher a Translayte para traduções certificadas em Irlanda?
Aceitação garantida: As nossas traduções certificadas são oficialmente reconhecidas por instituições irlandesas, incluindo o Departamento de Relações Exteriores, INIS, HSE, universidades irlandesas e tribunais. Perfeitas para pedidos de visto, uso legal, educação e emprego.
Experiência: Já entregámos mais de 10 000 pedidos de tradução certificada em toda a Irlanda, apoiando consistentemente clientes em Dublin, Cork, Galway, Limerick e em todo o país. Com uma classificação de 5 estrelas dos clientes, temos a confiança de indivíduos, escritórios de advogados, recrutadores e organizações que exigem traduções precisas e em conformidade.
Confidencialidade: Levamos a privacidade e a segurança dos dados a sério. Todos os membros da nossa equipa estão vinculados a rigorosos acordos de não divulgação e implementamos as mais recentes tecnologias de encriptação para proteger os seus ficheiros e informações.
Rápida execução: Compreendemos a importância de cumprir prazos e comprometemo-nos a entregar as suas traduções a tempo sem comprometer a qualidade. Oferecemos prazos de entrega flexíveis para nos adaptarmos às necessidades do seu projeto e podemos satisfazer pedidos urgentes.
Falantes nativos: Todas as traduções são efetuadas por falantes nativos, oferecendo traduções altamente precisas, em conformidade com a lei e autenticadas em Irlanda, que são carimbadas e assinadas para uso oficial.
Encomendas digitais rápidas e tratamento seguro de documentos: Pode carregar facilmente o(s) seu(s) documento(s) online através da nossa plataforma segura para tradução. Aceitamos documentos em qualquer formato: PDF, JPG, DOC, etc. Garantimos a confidencialidade e a proteção dos seus documentos desde o envio até à entrega.
Garantia de qualidade: Seguimos um processo rigoroso de garantia de qualidade em várias etapas, incluindo várias rondas de revisão e edição para garantir que as suas traduções são exatas, claras e culturalmente adequadas.
Serviço personalizado: Valorizamos os nossos clientes e dedicamo-nos a oferecer uma atenção personalizada a cada projeto. A nossa equipa ativa de apoio ao cliente está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana, para responder às suas preocupações e a quaisquer perguntas que possa ter.