Serviços de Tradução Certificada na Irlanda
Se apresentar documentos que não sejam em inglês como parte de um pedido oficial na Irlanda, precisará de uma tradução certificada.
Os nossos serviços de tradução de documentos da Irlanda abrangem uma vasta gama de documentos, incluindo, entre outros, os seguintes:
- Certidões de nascimento
- Certidões de casamento
- Decretos de divórcio
- Documentos comerciais
- Diplomas e certificados de habilitações
- Registos médicos
- Certidões de registo criminal
- Passaportes e vistos
Porque é que Tenho de Traduzir os Meus Documentos Para os Utilizar na Irlanda?
- Instituições financeiras: Ao solicitar um empréstimo, hipoteca ou assistência financeira, as instituições financeiras podem exigir traduções certificadas de documentos financeiros relevantes, tais como extratos bancários, declarações de impostos e relatórios financeiros.
- Companhias de seguros: Se precisar de apresentar uma reclamação de seguro ou fornecer documentação a uma companhia de seguros, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos como apólices de seguro, registos médicos ou relatórios de acidentes.
- Medicina e cuidados de saúde: Se procurar tratamento médico na Irlanda e os seus registos médicos ou receitas estiverem numa língua diferente do neerlandês, os prestadores de cuidados de saúde ou os hospitais poderão exigir traduções certificadas.
- Propriedade intelectual: Ao registar marcas registadas, patentes ou direitos de autor, ou ao tratar de questões jurídicas relacionadas com a propriedade intelectual, podem ser necessárias traduções certificadas dos documentos relevantes.
- Processos de adopção: Em casos que envolvam adoção internacional, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos relacionados com a adoção, tais como ordens de adoção, estudos domiciliários e acordos legais.
- Transações bancárias e financeiras: Ao realizar transações bancárias ou financeiras internacionais, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos financeiros, contratos ou acordos para fins de conformidade ou compreensão.
- Concursos públicos e licitações: Se estiver a participar em concursos públicos ou licitações na Irlanda, as traduções de documentos de licitação, propostas ou contratos podem ter de ser certificadas para apresentação.
- Associações e certificações profissionais: Se estiver a candidatar-se a licenças profissionais, associações ou certificações na Irlanda, podem ser necessárias traduções certificadas de documentos relevantes, tais como qualificações ou certificados profissionais.
O que Acontece Quando uma Tradução Certificada é Rejeitada na Irlanda?
Se uma tradução certificada for rejeitada na Irlanda, as medidas a tomar podem depender do motivo da rejeição. Eis algumas medidas gerais que pode considerar:
- Compreender o motivo da rejeição: Se a sua tradução foi rejeitada, a primeira coisa que deve fazer é descobrir o motivo. Isso pode ajudá-lo a descobrir o que precisa de corrigir para a sua próxima apresentação. Os motivos mais comuns para a rejeição podem incluir erros na tradução, não ter sido certificada por um tradutor reconhecido, falta de detalhes ou formatação inadequada.
- Contacte o seu serviço de tradução: Assim que souber porque é que o seu documento foi rejeitado, entre em contacto com o seu serviço de tradução. No caso improvável de a sua tradução ser rejeitada, a Translayte trabalhará consigo para corrigir as suas traduções sem qualquer custo adicional para si.
- Reveja os requisitos: Certifique-se de que compreende os requisitos das traduções certificadas para a organização ou autoridade específica com que está a lidar. Os requisitos podem variar de acordo com a organização, por isso é essencial saber exatamente o que eles precisam.
- Obter uma nova tradução, se necessário: Se o problema não puder ser resolvido com a sua tradução atual, poderá ser necessário obter uma nova. Neste caso, deve procurar um serviço de tradução que seja reconhecido pelas autoridades irlandesas competentes e que tenha uma boa reputação em termos de exatidão e fiabilidade.
- Recurso da decisão: Se considerar que a sua tradução foi indevidamente rejeitada, pode ser possível recorrer da decisão. O processo para o efeito dependerá da organização específica.
Lembre-se, a melhor maneira de evitar que uma tradução certificada seja rejeitada é certificar-se de que ela seja feita corretamente na primeira vez. Escolha um serviço de tradução respeitável, como a Translayte, que seja reconhecido pelas autoridades competentes, certifique-se de que compreendem os requisitos da instituição a que está a submeter a tradução e verifique a exatidão do trabalho.
Como é que lhe Entregamos o seu Documento Traduzido?
O documento traduzido é normalmente entregue como um ficheiro electrónico PDF (podem ser enviados outros formatos de ficheiro) ou enviado como uma cópia física. Pode então apresentar a tradução juntamente com o original como parte da sua candidatura.
Requisitos de Tradução Oficial na Irlanda
A Irlanda não tem um sistema oficialmente regulamentado de traduções certificadas como alguns outros países. Isto significa que não existem regras governamentais rigorosas que especifiquem quem pode certificar uma tradução. No entanto, muitas organizações na Irlanda esperam que certas condições sejam cumpridas para que uma tradução seja considerada certificada.
Eis os requisitos comuns:
- Tradutor profissional: A tradução deve ser efetuada por um tradutor profissional ou por uma agência de tradução. Idealmente, o tradutor ou a agência deve ter qualificações e experiência relevantes e pode ser membro de um organismo profissional como a Irish Translators' and Interpreters' Association (ITIA), o Chartered Institute of Linguists (CIOL) ou o Institute of Translation & Interpreting (ITIA).
- Exatidão: O documento traduzido deve ser uma tradução verdadeira e exata do documento original.
- Certificado de exatidão: O tradutor ou a agência costumam incluir um "Certificado de exatidão" ou uma "Declaração de veracidade" com o documento traduzido. Trata-se de um documento assinado que declara que o tradutor acredita que a tradução é uma representação "verdadeira e exata" do original. O certificado inclui normalmente o nome do tradutor, as suas qualificações, as informações de contacto e a data.
- Formato: O tradutor deve tentar manter, na tradução, o formato e a disposição do documento original o mais próximo possível.
- Tradução de selos/carimbos oficiais: Todos os selos, carimbos, assinaturas ou marcas semelhantes no documento original devem ser anotados e traduzidos.
- Carimbo/selo do tradutor: Algumas organizações podem exigir que a tradução tenha o carimbo ou selo oficial do tradutor ou da agência.
Embora não existam diretrizes oficiais sobre quem pode produzir uma tradução certificada na Irlanda, as agências governamentais e as instituições académicas aceitam traduções de:
- Tradutores que sejam membros da Associação Irlandesa de Tradutores e Intérpretes (ITIA)
- Universidades
- Agência de tradução registada.
A Translayte, sendo uma agência de tradução registada, é capaz de produzir traduções certificadas que são aceites em toda a Irlanda. De facto, traduzimos centenas de documentos de várias línguas para inglês que são aceites para pedidos de universidade, residência e nacionalidade na Irlanda. Os nossos tradutores da Irlanda também são verificados pela Associação de Tradutores e Intérpretes da Irlanda (ITIA).
Traduções Utilizadas no Estrangeiro ou nas Embaixadas
Para que as traduções possam ser utilizadas nas embaixadas irlandesas ou noutro país, poderá ser-lhe pedido que obtenha uma apostila para o documento original, que ambos sejam traduzidos e que as traduções sejam autenticadas e/ou legalizadas.
O Ministério dos Negócios Estrangeiros irlandês é responsável pela legalização das traduções a utilizar em países estrangeiros. As traduções legalizadas produzidas pela Translayte são primeiro certificadas por um advogado ou notário público irlandês em exercício na Irlanda e, em seguida, submetidas ao DFA, que legaliza a assinatura do advogado e apõe uma apostila. O documento é então enviado para si na Irlanda ou internacionalmente.
Quando são Necessárias Traduções Certificadas
A Translayte pode fornecer Traduções Certificadas que são aceites por qualquer uma das seguintes agências e organizações na Irlanda.
- Departamento de Educação e Competências
- Ministério dos Negócios Estrangeiros e do Comércio
- Serviço dos Tribunais da Irlanda
- Serviço de Naturalização e Imigração da Irlanda
- Serviço de Saúde da Irlanda
As nossas traduções certificadas são também aceites por universidades, bancos, autoridades locais, tribunais e embaixadas estrangeiras sediadas na Irlanda.
Como Funciona o Nosso Serviço de Tradução na Irlanda
Na Translayte, orgulhamo-nos de tornar o nosso serviço de tradução o mais simples e fácil possível para o cliente. Eis como funciona o nosso processo na Irlanda:
- Apresentação de documentos: Em primeiro lugar, tem de nos enviar os seus documentos. Pode fazê-lo facilmente através da nossa plataforma em linha. Aceitamos uma série de tipos de ficheiros, incluindo PDF, JPG, PNG e Word.
- Orçamento: Assim que recebermos os seus documentos, avaliá-los-emos e fornecer-lhe-emos um orçamento sem compromisso. Os nossos preços são transparentes, sem taxas ocultas.
- Seleção do tradutor: Se optar por prosseguir com o nosso serviço, atribuiremos o seu projeto a um tradutor profissional qualificado que seja especialista no par de línguas e na área pretendida (por exemplo, jurídica, médica, técnica, etc.).
- Tradução: O tradutor designado traduzirá o seu documento, assegurando que este é uma representação fiel e exata do original. Também manterá o formato e o layout do documento original o mais próximo possível.
- Controlo de qualidade: Depois de concluída a tradução, esta será submetida a um rigoroso controlo de qualidade pela nossa equipa interna para garantir a máxima precisão e consistência.
- Certificação: Certificamos a tradução, afirmando que se trata de uma tradução "verdadeira e exata" do original. A certificação inclui as credenciais e os dados de contacto do tradutor. Se necessário, também podemos fornecer serviços de notarização e apostila para os seus documentos traduzidos.
- Entrega: A tradução certificada ser-lhe-á entregue por correio eletrónico em formato digital. Se necessitar de uma cópia em papel, também podemos mandar enviá-la para o seu endereço na Irlanda.
- Cuidados posteriores: Estamos empenhados em deixá-lo satisfeito. Se tiver algum problema ou dúvida sobre a tradução, a nossa equipa de apoio ao cliente estará à sua disposição para o ajudar.
Quer necessite de uma tradução para fins pessoais ou profissionais, pode confiar na Translayte para fornecer um serviço de alta qualidade que satisfaça as suas necessidades. Não hesite em entrar em contacto se tiver alguma dúvida sobre o nosso processo.