O que é uma Tradução Juramentada
A tradução juramentada no Brasil é uma modalidade de tradução que tem validade jurídica e é realizada por um tradutor público – um profissional aprovado por via de um rigoroso exame e autorizado pela Junta Comercial do respetivo estado.
Este tipo de tradução é exigido pelas autoridades brasileiras para documentos estrangeiros que serão utilizados no Brasil em contextos oficiais, como imigração, estudos, transações jurídicas e negócios.
Requisitos de Tradução Juramentada no Brasil
No Brasil, documentos legais, administrativos e outros documentos oficiais que entram no país exigem geralmente uma “tradução juramentada” . A tradução juramentada do inglês para o português tem validade jurídica e também pode ser realizada por um tradutor público profissional, conhecido como “tradutor juramentado” . Estes tradutores foram aprovados em concurso público e são autorizados pela Junta Comercial dos respetivos estados brasileiros.
- Documentos Oficiais: documentos oficiais que não estejam em português e que sejam destinados a utilização no Brasil devem ser traduzidos por um tradutor público juramentado no Brasil. Isto inclui documentos como certidões de nascimento, certidões de casamento, certidões de óbito, certidões educacionais, passaportes e documentação jurídica, entre outros.
- Traduções Juramentadas: O Brasil reconhece uma categoria especial de tradutores conhecidos como “tradutores públicos” ou “tradutores juramentados”. São tradutores aprovados em concurso público e autorizados pelo governo brasileiro a prestar serviços de tradução de documentos estrangeiros. Somente serão consideradas válidas no Brasil as traduções realizadas por um tradutor público juramentado.
- Autenticação Notarial: Após a tradução, o documento também poderá precisar de ser autenticado, dependendo do uso pretendido. O processo de autenticação notarial verifica essencialmente a autenticidade do documento.
Se o seu documento foi emitido no Brasil (você é cidadão brasileiro) e pretende utilizá-lo num país estrangeiro que não aprova documentos em português, deve saber se o país possui requisitos específicos de tradução juramentada e segui-los. A maioria dos países possui um sistema de certificação para os seus tradutores.
A Translayte é uma agência de tradução com experiência comprovada no fornecimento de traduções certificadas aos seus clientes em todo o mundo. Poderá receber as suas traduções, devidamente traduzidas, no mesmo dia ou em até 24 horas, com 100% de garantia de aceitação pelas autoridades brasileiras.
A Importância da Tradução Juramentada
No Brasil, a importância da tradução juramentada está profundamente enraizada nos processos legais e burocráticos do país. As traduções juramentadas do inglês para o português são oficialmente reconhecidas pelas autoridades brasileiras e são necessárias para a validação legal de documentos estrangeiros no Brasil. Isto inclui uma ampla gama de documentos, como certidões de nascimento , certidões de casamento , contratos, decisões judiciais e tradução de historiais escolares .
Além disso, pode ser necessário legalizar o documento antes de o mesmo poder ser traduzido. Se um documento estrangeiro for utilizado no Brasil, poderá ser necessário legalizá-lo no país de origem antes de ser traduzido e utilizado no Brasil. Desde agosto de 2016, o Brasil é signatário da Convenção da Apostila, que simplifica o processo de legalização para todos os países que também fazem parte da convenção.
Os nossos tradutores juramentados são profissionais experientes e dedicados que garantem que o seu documento é traduzido de forma precisa e completa, garantindo a sua validade jurídica no Brasil. Compreendemos a importância da precisão e da confidencialidade, e os nossos serviços de tradução certificada são adaptados para atender às necessidades específicas tanto de indivíduos como de empresas.
Tradução Juramentada de Italiano
Se é cidadão brasileiro originário e está em processo de obtenção da cidadania italiana e precisa de apresentar os seus documentos brasileiros, uma tradução juramentada para italiano é imprescindível.
Existem duas formas principais de obter a tradução de que precisa:
- Pode recorrer a um tradutor juramentado no Brasil para traduzir o(s) documento(s). Porém, a tradução também exigirá uma Apostila do Brasil de forma a ser aceite em Itália, conforme estabelecido pela Convenção da Apostila de Haia.
- Alternativamente, pode optar por recorrer a um tradutor juramentado em Itália . Neste caso, a tradução será feita e autenticada em Itália, não necessitando de Apostila.
Na Translayte, temos parcerias com tradutores juramentados tanto no Brasil como em Itália , e podemos auxiliá-lo em ambos os processos. A tradução realizada por um tradutor juramentado em Itália pode muitas vezes ser mais barata, e temos o prazer de oferecer esta opção para garantir um serviço de tradução eficiente e económico.
Como Funciona o Serviço de um Tradutor Juramentado?
Solicitar uma tradução juramentada com a Translayte é muito simples:
- Aceda ao nosso website e clique em “Solicitar a sua Tradução” na página inicial.
- Clique em “Consultar Preços e Fazer Solicitação”.
- Carregue o documento, ou documentos, que precisa de traduzir.
- Forneça quaisquer instruções ou requisitos específicos em relação à sua tradução.
- Escolha a data de entrega pretendida.
- Faça o pagamento online com segurança. Assim que a sua solicitação for efetuada, a nossa equipa irá atribuir-lhe um tradutor juramentado adequado, e receberá o documento traduzido dentro do prazo especificado.
Preço da Tradução Juramentada
O preço de uma tradução juramentada depende de vários fatores, como a extensão do documento, a sua complexidade e o par de idiomas em questão. Os nossos preços são competitivos, garantindo traduções de alta qualidade a preços acessíveis. Para obter um orçamento preciso, carregue o seu documento no nosso website, ou entre em contato com a nossa equipa de atendimento ao cliente e forneceremos um orçamento detalhado. Realizamos traduções juramentadas a partir de US$ 27,50 por página.
Que Documentos Requerem Tradução Juramentada no Brasil?
Além de fornecer outros tipos de tradução, também traduzimos de e para mais de 70 idiomas, como traduções juramentadas de inglês para português de diversos documentos.
Abaixo indicamos alguns documentos que devem ser traduzidos antes de poderem ser utilizados no Brasil caso estejam em outro idioma que não o português:
- Registos Criminais
- Contratos
- Cartas de Condução
- Declarações IMTI
- Sentenças de Divórcio
- Relatórios e Documentos Médicos
- Informação Financeira
- Extratos Bancários
- Cartões de Vacinas
Qual o Prazo de Entrega de uma Tradução Juramentada?
O prazo de entrega de uma tradução juramentada varia de acordo com a extensão e complexidade do documento, bem como a carga de trabalho atual dos nossos tradutores juramentados. No entanto, na Translayte estamos conscientes da urgência deste tipo de traduções e normalmente tentamos entregá-las no prazo de 24 a 48 horas. Se tiver um prazo particularmente apertado, informe-nos e faremos o possível para atender as suas necessidades.
Que Entidades Exigem Traduções Juramentadas no Brasil?
As traduções juramentadas são normalmente exigidas por diversas instituições, como:
- Agência Nacional de Vigilância Sanitária
- Polícia Federal
- Receita Federal Brasileira
- Ministério das Relações Exteriores
- Ministério de Educação do Brasil
- Cartórios
- Universidades
- Conselho Nacional de Imigração
- Ordem dos Advogados do Brasil
- Instituto Nacional da Propriedade Industrial
- Conselho Regional de Medicina
A nossa equipa de tradutores certificados está pronta para o ajudar com todas as suas necessidades de tradução certificada. Garantimos uma entrega pontual e qualidade excecional de forma a ajudá-lo a navegar no sistema jurídico brasileiro com confiança.
Segurança e Confidencialidade de Dados
Na Translayte, entendemos a importância de proteger as suas informações confidenciais e manter a confidencialidade durante todo o processo de tradução. Para garantir a segurança dos seus dados, implementámos medidas rigorosas de proteção de dados, incluindo:
- Protocolos seguros de transferência de ficheiros e canais de comunicação criptografados para partilhar documentos e informações.
- Acordos de confidencialidade rigorosos assinados por todos os nossos tradutores certificados e funcionários.
- Auditorias regulares de segurança para identificar vulnerabilidades potenciais e garantir a conformidade com os regulamentos de proteção de dados mais recentes.
Temos o compromisso de proteger os seus dados pessoais e empresariais, para que se sinta tranquilo ao recorrer aos nossos serviços de tradução juramentada.