Traduções certificadas profissionais na Lituânia
Se precisar de utilizar documentos em línguas estrangeiras para estudar, trabalhar, fazer negócios, imigrar ou tratar de assuntos jurídicos na Lituânia, necessitará de uma tradução certificada. Uma tradução certificada na Lituânia é uma tradução oficial de um documento cuja exatidão e autenticidade foram verificadas por um tradutor juramentado ou por um notário público. Trata-se de um requisito essencial para garantir que os documentos estrangeiros são legalmente reconhecidos pelas autoridades lituanas.
Estas traduções devem ser efetuadas por um tradutor juramentado (prisiekusysis vertėjas) oficialmente registado num tribunal regional da Lituânia. Isto garante que a tradução certificada em lituano cumpre as normas de precisão legal e linguística para utilização em candidaturas governamentais, admissões em universidades e transações comerciais.
Quer precise de uma tradução certificada de lituano para inglês ou qualquer outra língua, a Translayte liga-o a tradutores aprovados pelo tribunal que fornecem traduções legalmente válidas e oficialmente reconhecidas. Prestamos serviços de tradução certificada em lituano para passaportes, certidões de nascimento, de casamento e académicas, incluindo serviços de apostilha e autenticação notarial.
Na Translayte, garantimos que as suas traduções de inglês para lituano são exatas, fáceis de pedir e entregues rapidamente, com 100% de aceitação pelas autoridades lituanas.
Porque precisa de traduções certificadas na Lituânia?
A tradução certificada em lituano é necessária para vários fins, nomeadamente:
Imigração
Se estiver a solicitar um visto, uma autorização de residência ou a cidadania lituana, os documentos estrangeiros, tais como certidões de nascimento, certidões de casamento ou relatórios de investigação policial, devem ser traduzidos e certificados para aceitação pelo Departamento de Migração da Lituânia.
Educação
Se tenciona estudar na Lituânia, as universidades podem exigir uma tradução lituana autenticada do seu diploma, do seu histórico escolar e de uma carta de recomendação para efeitos de admissão e reconhecimento do diploma.
Processos judiciais
As traduções jurídicas certificadas são necessárias para contratos, documentos judiciais, declarações juramentadas e atos notariais na Lituânia quando se trata de processos judiciais, transações de propriedade ou questões de herança.
Contratação
Se está à procura de emprego na Lituânia, pode precisar de traduções oficiais de diplomas, licenças profissionais, autorizações de trabalho e cartas de referência para empregadores.
Empresas
As empresas que se expandam para a Lituânia devem fornecer traduções certificadas dos documentos de registo comercial, das demonstrações financeiras e dos contratos ao Centro de Registo de Empresas Público da Lituânia.
Casamento
Os cidadãos estrangeiros que se casem ou registem uniões civis na Lituânia devem apresentar à Conservatória do Registo Civil versões traduzidas e autenticadas das certidões de nascimento, das sentenças de divórcio ou dos documentos de mudança de nome.
Governo
Ao lidar com instituições oficiais lituanas, como repartições de finanças, serviços de segurança social ou bancos, poderá precisar de traduções certificadas de registos financeiros, comprovativos de rendimentos e documentos de identificação.
Requisitos para traduções certificadas na Lituânia
- Reconhecimento de traduções certificadas estrangeiras
Embora a Lituânia exija principalmente traduções de tradutores juramentados nomeados pelo tribunal (prisiekusysis vertėjas), algumas autoridades podem aceitar traduções certificadas de outros países da UE, desde que sejam apostilhadas ou autenticadas. - Tradutores juramentados vs. traduções autenticadas
Na Lituânia, um tradutor juramentado pode emitir traduções certificadas sem autenticação notarial. No entanto, para alguns fins legais (por exemplo, registo de empresas, processos judiciais), pode ser necessário que um notário certifique a assinatura do tradutor. - Traduções certificadas para o Cartão Azul da UE e autorizações de trabalho
A Lituânia participa no sistema do Cartão Azul da UE e são exigidas traduções certificadas dos contratos de trabalho, das qualificações e das cartas de referência aos profissionais de países terceiros que se candidatem a empregos qualificados. - Utilização em bens imobiliários e transações de propriedade
Ao comprar um imóvel na Lituânia, os compradores estrangeiros devem fornecer traduções certificadas dos contratos legais, registos fiscais e documentos de propriedade para registo no Centro de Registo de Empresas Estatal (Registrų centras). - Validade das traduções certificadas na Lituânia
As traduções certificadas na Lituânia geralmente não caducam, mas certas instituições (como os serviços de imigração) podem solicitar versões atualizadas se o documento original tiver sido alterado ou se a tradução tiver vários anos. - Traduções certificadas digitais vs. físicas
Algumas instituições lituanas aceitam traduções certificadas eletronicamente (PDFs assinados digitalmente), enquanto que outras continuam a exigir cópias em papel com carimbos e assinaturas oficiais. - Traduções certificadas para profissionais médicos e farmacêuticos
Os médicos, enfermeiros e farmacêuticos estrangeiros que pretendam trabalhar na Lituânia devem apresentar traduções certificadas dos seus diplomas médicos, licenças e qualificações profissionais à Agência Estatal de Acreditação da Saúde. - Legalização e apostilha para uso internacional
No caso de documentos destinados a serem utilizados fora da Lituânia, as traduções certificadas podem necessitar de uma apostilha do Ministério dos Negócios Estrangeiros lituano ou de uma legalização completa para os países não abrangidos pela Convenção de Haia.
Quem precisa de traduções certificadas na Lituânia?
As traduções certificadas (Patvirtintas vertimas) são exigidas por várias instituições governamentais, organizações académicas, empresas e entidades jurídicas na Lituânia. Estas incluem:
- Departamento de Migração da Lituânia: Exigem traduções certificadas em lituano para pedidos de visto, autorizações de residência e pedidos de cidadania.
- Embaixadas e consulados: Pode solicitar traduções de certidões de nascimento, certidões de casamento e relatórios de autorização da polícia para efeitos de imigração ou reunificação familiar.
- Universidades e colégios da Lituânia: A Universidade de Vilnius, a Universidade de Tecnologia de Kaunas e outras universidades exigem traduções certificadas de diplomas, transcrições académicas e cartas de recomendação para admissão e reconhecimento de diplomas.
- Tribunais e notários lituanos: Exigem traduções certificadas de contratos jurídicos, declarações juramentadas e decisões judiciais para procedimentos oficiais.
- Escritórios de advogados: Pode necessitar da tradução de depoimentos de testemunhas, acordos e correspondência jurídica para processos judiciais.
- Conservatórias do Registo Civil: Para os registos oficiais, são necessárias traduções de certidões de nascimento, certidões de casamento e sentenças de divórcio.
- Empregadores públicos e privados: Algumas empresas exigem a tradução de diplomas e documentos de experiência profissional para contratar profissionais estrangeiros.
- Bancos e empresas de investimento da Lituânia: Podem exigir traduções de comprovativos de rendimentos, registos comerciais e documentos de identificação para a abertura de contas ou transações financeiras.
- Empresas em expansão na Lituânia: Para cumprir a legislação, precisa de traduções certificadas de documentos de registo comercial, contratos e relatórios financeiros.
Idiomas suportados
Abaixo encontra algumas das línguas que traduzimos de e para lituano. Consulte a nossa página de línguas para descobrir a lista completa de línguas que traduzimos para lituano.
- Inglês <> Lituano
- Alemão <> Lituano
- Francês <> Lituano
- Italiano <> Lituano
- Russo <> Lituano
- Grego <> Lituano
- Países Baixos <> Lituano
- Árabe <> Lituano
- Espanhol <> Lituano
- Sueco <> Lituano
- Checo <> Lituano
- Letão <> Lituano
- Finlandês <> Lituano
- Dinamarquês <> Lituano
- Estónio <> Lituano
- Norueguês <> Lituano
Documentos habitualmente traduzidos
Os nossos serviços de tradução de documentos na Lituânia abrangem uma vasta gama de documentos. Estes incluem:
- Certidões de nascimento
- Certidões de casamento
- Históricos escolares
- Diplomas e certificados de habilitações
- Contratos jurídicos
- Documentos de registo comercial
- Certidões de registo criminal
- Registos médicos
- Passaportes e bilhetes de identidade
- Certidões de óbito
- Documentos de divórcio
- Cartas de condução
- Extratos bancários
- Acórdão do Tribunal
- Procuração
- Relatórios médicos
- Atestados médicos
Porquê escolher a Translayte?
Na Translayte, compreendemos que uma tradução exata e eficaz é crucial para o seu sucesso. É por isso que o nosso serviço de tradução certificada é apoiado por uma equipa de linguistas profissionais com uma dedicação incansável à satisfação do cliente. Se está a pensar porque é que deve escolher a nossa empresa, continue a ler:
- Competências: A nossa equipa é constituída por tradutores, editores e revisores altamente qualificados e experientes, especializados numa vasta gama de setores e línguas. Garantimos traduções precisas que captam as nuances e subtilezas do seu conteúdo original.
- Garantia de qualidade: Seguimos um processo rigoroso de garantia de qualidade em várias etapas, incluindo várias rondas de revisão e edição para garantir que as suas traduções são exatas, claras e culturalmente adequadas.
- Rápida execução: Compreendemos a importância de cumprir prazos e comprometemo-nos a entregar as suas traduções a tempo sem comprometer a qualidade. Oferecemos prazos de entrega flexíveis para nos adaptarmos às necessidades do seu projeto e podemos satisfazer pedidos urgentes.
- Confidencialidade: Levamos a privacidade e a segurança dos dados a sério. Todos os membros da nossa equipa estão vinculados a rigorosos acordos de não divulgação e implementamos as mais recentes tecnologias de encriptação para proteger os seus ficheiros e informações.
- Serviço personalizado: Valorizamos os nossos clientes e dedicamo-nos a oferecer uma atenção personalizada a cada projeto. A nossa equipa ativa de apoio ao cliente está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana, para responder às suas preocupações e a quaisquer perguntas que possa ter.
Como pedir uma tradução certificada
- Navegue até "Verificar preços e efetuar o pedido" no canto superior direito desta página.
- Selecionar "Tradução certificada".
- Selecione as línguas de origem e de destino, respetivamente.
- Carregue o documento oficial que pretende traduzir.
- Se pretender serviços expeditos, selecione essa opção. Depois disso, forneça quaisquer instruções adicionais.
- Selecione o tipo de certificação que pretende (se aplicável).
- Clicar em "PROCEDER AO PEDIDO"
- Efetue o pagamento em linha de forma segura. Assim que o seu pedido for efetuado, a nossa equipa irá atribuí-la a um tradutor juramentado e receberá o documento traduzido dentro do prazo especificado.
Quanto custa uma tradução certificada na Lituânia?
O custo de uma tradução certificada na Lituânia varia entre 20 e 100 dólares por página, dependendo de vários fatores, incluindo a extensão do documento, a sua complexidade e o par de línguas. Na Translayte, os nossos preços são competitivos, começando em 25 dólares por página, garantindo-lhe traduções de alta qualidade a preços acessíveis.
Para obter um orçamento preciso, carregue o seu documento no nosso website ou contacte a nossa equipa de apoio ao cliente. Forneceremos um orçamento detalhado sem qualquer custo.
Comece a trabalhar com traduções certificadas na Lituânia
Peça as suas traduções certificadas online com a Translayte para obter traduções rápidas e exatas que cumprem os requisitos legais na Lituânia.