Obtenha uma Tradução de Apostila Rápida e Fiável
A Translayte fornece traduções certificadas, juramentadas e notariais aceites pelas autoridades dos países membros e não membros da Apostila de Haia.
Certificamo-nos que o seu documento traduzido cumpre os requisitos legais exatos da autoridade que o vai legalizar ou receber, para que seja aceite à primeira, independentemente da entidade que os irá receber.
Possibilitamos ainda uma certificação apropriada para o seu país de destino. Ou seja,adaptamo-nos a si e sabemos que, para o Reino Unido ou os EUA as traduções devem ser certificadas, em França, Espanha ou Alemanha deverão ser traduções juramentadas, ou, para casos específicos (de qualquer país), as traduções deverão ser autenticadas.
O processo é rápido e seguro. Basta carregar uma digitalização ou fotografia do seu documento para obter um orçamento gratuito e um prazo de entrega. Uma vez concluído, receberá a sua tradução certificada em formato seguro de PDF, pronto para ser utilizado no estrangeiro.
O Que é uma Apostila e Quando é que Precisa de uma Tradução?
Uma apostila é um certificado oficial que confirma a autenticidade de um documento público para que possa ser reconhecido noutro país. É emitida por uma autoridade competente do país de origem do documento.
O sistema foi criado ao abrigo da Convenção da Apostila (1961) para substituir o antigo processo de legalização consular por esta autenticação mais simples e num único passo. Uma vez emitida, a apostila torna o seu documento válido para utilização em qualquer país membro da Convenção de Haia, sem necessidade de qualquer outra legalização.
Necessitará de uma tradução da apostila se o seu documento estiver redigido numa língua diferente da língua do país de destino. Na maioria dos casos, tanto o documento como o certificado de apostila devem ser traduzidos para a língua oficial do país de destino. Por exemplo, os documentos apostilados do Reino Unido para França ou Espanha requerem frequentemente uma tradução certificada ou juramentada para francês ou espanhol. Do mesmo modo, documentos emitidos nos EUA a ser utilizados na Alemanha podem exigir a tradução por um tradutor alemão juramentado.
Se o seu país de destino não for membro da Convenção de Haia, os seus documentos necessitarão de legalização consular ou de um atestado do Ministério dos Negócios Estrangeiros (MoFA) em vez de uma apostila.
As Traduções Certificadas e Apostiladas são a Mesma Coisa?
Não, as traduções certificadas e apostiladas não são a mesma coisa, embora, muitas vezes, trabalhem em conjunto no mesmo processo.
Uma tradução certificada é uma tradução que inclui uma declaração assinada por um tradutor profissional ou agência de tradução confirmando que a mesma é exata e está completa. Essa certificação torna a tradução legalmente válida para uso oficial junto de órgãos governamentais, universidades e tribunais.
Uma apostila, por outro lado, não envolve diretamente um processo de tradução. É um certificado de autenticidade emitido por uma autoridade governamental (como o FCDO do Reino Unido ou o Secretário de Estado dos EUA) para confirmar que um documento público é genuíno e está pronto para ser usado no estrangeiro.
Como Funciona a Tradução da Apostila (passo a passo)
Passo 1: Carregue uma digitalização do seu documento
Para começar, faça o upload uma digitalização ou fotografia nítida do seu documento utilizando o nosso portal online seguro. Não são necessárias cópias originais.Passo 2: Escolha a certificação correta
Os requisitos de tradução e certificação variam consoante o país. Por exemplo, França e Espanha exigem traduções juramentadas, Portugal pede traduções notarizadas, enquanto o Reino Unido e os EUA aceitam frequentemente traduções certificadas. Certifique-se que escolhe a certificação correta para garantir a aceitação pelas autoridades locais.Passo 3: Aprovar o seu orçamento
Enviar-lhe-emos um orçamento detalhado com o preço e o prazo de entrega. Uma vez aprovado, a sua tradução é imediatamente atribuída aos nossos tradutores.Passo 4: Traduzir e certificar o seu documento
Um tradutor qualificado traduz o documento e o selo de apostila. Em seguida, anexamos o certificado de exatidão e a assinatura adequados para validação.Passo 5: Receber a sua tradução concluída
Receberá a sua tradução num PDF seguro por correio eletrónico. Se necessário, podemos enviar cópias impressas para o seu endereço postal.Passo 6: Solicite uma entrega urgente, se necessário
Para casos mais urgentes, estão disponíveis opções de entrega no próprio dia ou no dia seguinte para a maioria das línguas e tipos de certificação.
O que Inclui a sua Tradução (Tipos de Certificação por País)
A sua tradução apostilada inclui sempre a tradução completa do documento, quaisquer selos ou carimbos e a certificação necessária para o seu país de destino. Cada tipo de certificação confirma a exatidão e autenticidade da tradução num formato aceite pelas autoridades locais.
Tradução Certificada
Este tipo de tradução é mais comum no Reino Unido, nos EUA e em muitos outros países. Inclui uma declaração assinada pelo tradutor ou pela empresa confirmando que a tradução é exata e completa. O certificado apresenta o nome do tradutor ou da empresa, os dados de contacto, a data e a assinatura.
Tradução Juramentada
As traduções juramentadas são exigidas em países como França, Espanha e Alemanha. Estas traduções são efetuadas por tradutores oficialmente nomeados por um tribunal ou autoridade governamental, que acrescentam a respetiva assinatura e selo.
Tradução com Autenticação Notarial
Alguns países exigem uma tradução com autenticação notarial, em que um notário público verifica a identidade e a assinatura do tradutor antes de o documento ser legalizado ou apostilado. Este passo acrescenta uma camada extra de autenticação para uso oficial ou legal.
Quanto Custa a Tradução de uma Apostila?
O nosso serviço de tradução de apostilas começa a partir de $24,99 por página. O custo final depende de vários fatores, incluindo o par de idiomas, o número de páginas e o formato, o tipo de certificação e o prazo. Solicite um orçamento instantâneo para ver o seu preço e opções de entrega antes de completar a sua encomenda.
Com que Rapidez Posso Obter a Tradução da minha Apostila?
As nossas traduções de apostila são concluídas num prazo de 12 a 48 horas. Se precisar de uma tradução mais rápida, também oferecemos entrega no próprio dia para pedidos mais urgentes. Receberá uma cópia segura por correio eletrónico assim que estiver pronta. Se preferir cópias impressas, podemos enviá-las por correio registado ou por estafeta.
Encomendar Online, a Partir de Qualquer País
Não precisa de procurar uma tradução de apostila física perto de mim; o nosso serviço está disponível inteiramente online.
Eis como encomendar a partir de onde quer que esteja;
Navegue até "ENCOMENDAR A SUA TRADUÇÃO" na página inicial da Translayte e carregue uma digitalização ou fotografia nítida do seu documento.
Escolha a sua língua e o tipo de certificação e, em seguida, confirme o pagamento de forma segura na sua moeda local.
Se pretender um serviço mais rápido, selecione essa opção. Depois disso, forneça quaisquer instruções adicionais que desejar.
Assim que a sua encomenda for efetuada, a nossa equipa irá atribuí-la a um tradutor certificado/juramentado adequadamente e receberá o documento traduzido dentro do prazo especificado.