Tradução de certidão de casamento
Como parte de muitos pedidos oficiais, ser-lhe-á solicitado que apresente prova da sua relação com o seu parceiro. Normalmente, isso é feito com uma certidão de casamento ou de união civil.
Se essa certidão não for emitida no idioma oficial da autoridade à qual está a se candidatar, poderá ser solicitado que apresente uma tradução oficial ou certificada da sua certidão de casamento ou união civil.
Em países por todo o mundo, as traduções oficiais têm significados diferentes, por isso deve compreender os requisitos locais de tradução e trabalhar com um serviço de tradução oficial que possa garantir que a sua tradução será aceite.
Por que você precisa de uma tradução de certidão de casamento
Há uma série de razões pelas quais lhe pode ser solicitada a tradução da sua certidão de casamento ou união civil. Normalmente, terá de a apresentar como prova para uma das seguintes situações:
1. Pedidos de divórcio: Ao solicitar o divórcio, primeiro terá de apresentar prova do seu casamento.
2. Visto de casamento ou visto de cônjuge: Se estiver a mudar-se para um país onde o seu parceiro tem cidadania plena, também terá de apresentar prova da sua relação. Este é um documento padrão para a maioria dos pedidos de visto de família, casamento ou cônjuge.
3. Novo casamento (no país e no estrangeiro): em alguns países europeus, como a Irlanda do Norte, poderá ser-lhe solicitado que apresente a certidão do seu casamento anterior ao registar um novo casamento.
4. Mudança de apelido: se também estiver a renovar documentos oficiais do governo (como o passaporte ou a carta de condução) com um novo apelido, terá de justificar a mudança. Na maioria das vezes, a única forma de o fazer é com a sua certidão de casamento.
5. Pedido de um novo passaporte: também poderá ter de apresentar uma certidão de casamento ao solicitar um novo passaporte ou cidadania. Desta vez, porém, poderá ser a certidão de casamento dos seus pais.
Requisitos de tradução para certidões de casamento
As certidões de casamento, como qualquer outro documento comprobatório, devem ser apresentadas no idioma do país em que a solicitação é feita. O seu documento não só precisa de ser traduzido, como também precisa de ser uma tradução oficial. A definição de uma tradução oficial varia de país para país.
Quando solicitado a traduzir a sua certidão de casamento, primeiro terá de verificar os requisitos locais de tradução. Por exemplo, a tradução da sua certidão de casamento pode ser certificada ou juramentada. Também poderá ser necessário autenticação notarial e/ou legalização (Apostila), dependendo do seu caso específico.
No Reino Unido, Irlanda e Estados Unidos, por exemplo, será necessário fornecer uma tradução certificada da certidão de casamento, que deve conter:
a confirmação do tradutor de que se trata de uma tradução fiel do documento original;
a data da tradução;
o nome completo e a assinatura do tradutor;
os dados de contacto do tradutor.
Se estiver a enviar a sua certidão de casamento como parte de um pedido de visto ou residência para embaixadas específicas nesses países, também poderá ser necessário fornecer uma tradução certificada ou legalizada. Essas traduções são produzidas de maneiras ligeiramente diferentes, e fornecemos informações adicionais na nossa página sobre traduções certificadas.
Em alguns países europeus, como França, Alemanha, Itália e Espanha, poderá ser-lhe solicitado que apresente uma tradução certificada da sua certidão de casamento em vez de uma tradução autenticada. Isto também se aplica a vários outros países da UE e a alguns países da América do Sul (por exemplo, Brasil).
Os tradutores juramentados prestam juramento em tribunal e devem declarar pessoalmente que o trabalho que realizam é exato e fiável, tanto quanto é do seu conhecimento. Após a tradução do seu documento, um carimbo oficial com os dados do tradutor tornará a tradução juramentada e aceitável para uso oficial.
Quando a sua certidão de casamento é traduzida por nós, é normalmente útil informar-nos o país para o qual está a enviar o pedido, para que possamos garantir que a tradução é certificada corretamente.
Tradução de certidão de casamento
Como traduzir a sua certidão de casamento
Devido às complexidades envolvidas na compreensão dos requisitos locais de tradução e na procura de um tradutor devidamente qualificado, é geralmente aconselhável recorrer a uma agência de tradução certificada que compreenda os requisitos locais, trabalhe com tradutores fiáveis e possa entregar a sua tradução rapidamente e a um preço justo.
Na Translayte, somos especializados em fornecer traduções certificadas e juramentadas das suas certidões de casamento, e pode ter a certeza de que a sua tradução será entregue rapidamente, a um preço justo e será aceite.