Autorisation de traducteur assermenté en Turquie
En Turquie, le rôle d'un traducteur assermenté est essentiel pour la traduction précise et officielle de documents servant à des fins administratives et juridiques. Pour obtenir le statut de traducteur assermenté ou de traducteur certifié, terme employé aux États-Unis et au Royaume-Uni, une personne doit répondre à un ensemble complet de critères qui garantissent qu'elle est compétente et digne de confiance.
Tout d'abord, les qualifications éducatives sont importantes. Les traducteurs assermentés potentiels doivent posséder un niveau d'études important dans le domaine des langues et de la traduction. Il peut s'agir de diplômes universitaires en études linguistiques ou de certifications internationalement reconnues telles que l'ILTES ou le TOEFL, en particulier pour ceux qui traduisent de et vers l'anglais.
Deuxièmement, une accréditation officielle est nécessaire pour légitimer les qualifications et les capacités d'un traducteur assermenté. Cette accréditation est accordée par les autorités judiciaires turques, notamment les tribunaux et les études de notaires, qui procèdent à des vérifications approfondies des antécédents, à des examens de compétence et à des tests pratiques.
En outre, il est essentiel de posséder la nationalité turque pour devenir traducteur assermenté en Turquie. Cette condition garantit que le traducteur est légalement reconnu et responsable en vertu de la loi turque. Un casier judiciaire vierge n'est pas non plus négociable, car il garantit l'intégrité et la fiabilité du traducteur dans le traitement de documents sensibles et confidentiels.
Enfin, les traducteurs assermentés collaborent souvent avec des notaires en Turquie, qui autorisent les traductions, les rendant ainsi valides pour un usage national et international. Ce processus souligne l'importance de l'exactitude et de la légalité dans leur travail, garantissant que les documents traduits respectent les normes juridiques requises en Turquie et au-delà.
Différence entre traduction assermentée et traduction notariée
Les traductions notariées sont également réalisées par des traducteurs assermentés. Toutefois, dans ce cas, le traducteur assermenté signe et appose son cachet sur le document avant de l'apporter à un notaire où son serment est enregistré. Le notaire vérifie l'identité du traducteur par sa signature et appose ensuite son cachet sur le document pour en confirmer l'authenticité. Le tarif de ce service est réglementé par le syndicat des notaires de Turquie et varie en fonction de la longueur du texte, mesurée en lignes, et du nombre de pages ou des documents concernés. En principe, une traduction assermentée en Turquie est identique à une traduction certifiée aux États-Unis ou au Royaume-Uni. Elles ont la même finalité, mais les exigences à l'égard des traducteurs sont différentes.
Translayte propose également des services de légalisation par un notaire pour toutes nos traductions en turc, garantissant le respect par vos documents des normes juridiques en vigueur en Turquie et à l'échelle internationale. Ce niveau de vérification supplémentaire garantit la reconnaissance et l’acceptation de vos documents traduits par les autorités et les institutions du monde entier.
Traductions assermentées | Traductions notariées | |
Une traduction assermentée est réalisée par un traducteur assermenté officiellement reconnu par le gouvernement turc et enregistré auprès d'un bureau de notaire local. | Une traduction notariée en Turquie implique une étape supplémentaire au cours de laquelle la traduction assermentée est présentée à un notaire public. | |
2. | Les traducteurs assermentés doivent passer des examens spécifiques et sont autorisés à traduire des documents officiels qui sont ensuite marqués de leur sceau de traducteur agréé. Ce sceau confère au document une validité juridique dans les procédures administratives et judiciaires en Turquie. | Le notaire public n'atteste pas de l'exactitude de la traduction, mais de l'identité de la personne qui signe le document, en l'occurrence le traducteur assermenté. |
Où les traductions assermentées sont-elles exigées en Turquie?
Les traductions assermentées en Turquie sont nécessaires dans divers contextes juridiques, universitaires et gouvernementaux où l'authenticité des documents est primordiale. En Turquie, les traductions assermentées sont généralement requises dans des institutions comme celles-ci:
- Direction générale de l'investissement dans les infrastructures: Cette agence peut exiger des traductions assermentées de documents de la part d’étrangers impliqués dans des projets publics ou devant s'engager dans des contrats avec le gouvernement et dans le développement d'infrastructures.
- Tribunaux: Pour les documents juridiques étrangers dans les tribunaux turcs.
- Universités et établissements d’enseignement secondaire: Les établissements d'enseignement ont besoin de traductions assermentées pour évaluer avec précision les qualifications académiques des étudiants étrangers par rapport aux normes turques. Cela garantit une bonne compréhension et une bonne évaluation des diplômes, certificats et relevés de notes.
- Ministère des affaires étrangères de la République de Turquie: Ce ministère traite souvent des documents liés aux affaires internationales, notamment les visas, les correspondances diplomatiques et les traités impliquant des étrangers. Les traductions assermentées sont nécessaires pour préserver l'intégrité et l'exactitude des communications et des documents juridiques.
- Ministère des finances publiques de Türkiye: Ce ministère exige des traductions assermentées pour les documents financiers relatifs à la fiscalité, aux investissements et à la conformité financière des personnes et entités étrangères opérant en Turquie.
- Ministère du travail et de la sécurité sociale: Pour les documents liés à l'emploi, tels que les contrats, les dossiers des employés et les informations sur les avantages sociaux, des traductions sont nécessaires pour garantir que toutes les parties comprennent pleinement leurs droits et obligations en vertu de la loi turque.
Il ne s'agit là que de quelques-uns des cas où des traductions assermentées peuvent être exigées d'un étranger en Turquie.
Comment obtenir des traductions assermentées en Turquie?
Pour obtenir une traduction assermentée en Turquie, il faut faire appel aux services d'un traducteur assermenté enregistré auprès d'un notaire local ou d'une agence de traduction qui peut vous donner accès à ce dernier. La procédure consiste généralement à soumettre au traducteur le document original ou une copie certifiée conforme, en précisant la langue cible et toute autre exigence spécifique. Pour obtenir des traductions assermentées pour un usage à l'intérieur et à l'extérieur de la Turquie, vous pouvez demander un devis gratuit ici.
Translayte prend désormais en charge un large éventail de paires de langues pour les services de traduction, notamment :
● Anglais <> Turc
● Allemand <> Turc
● Français <> Turc
● Italien <> Turc
● Russe <> Turc
● Grec <> Turc
● Néerlandais <> Turc
● Arabe <> Turc
● Farsi <> Turc
● Azerbaïdjanais <> Turc
● Géorgien <> Turc
● Espagnol <> Turc