Services de traduction de documents certifiés en Chine
Nos services de traduction de documents assermentés en Chine fournissent des traductions légalement valides pour une large gamme de documents officiels. Les exigences pour les traductions certifiées en Chine varient en fonction de la ville, de la province et de lâinstitution qui demande la traduction. Par exemple, différents types de cachets, de signatures et de certifications de traducteurs sont appliqués pour les documents utilisés dans les registres dâétat civil, les hôpitaux ou les bureaux de la circulation.
Chez Translayte, nous veillons à ce que tous les documents traduits en chinois comportent le cachet de notre société, une copie de notre licence dâexploitation et le certificat spécifique du traducteur. Ce format est accepté dans toute la Chine continentale, à Hong Kong et à Taïwan. Dans de rares cas, certaines villes peuvent exiger le cachet dâune société de traduction locale supplémentaire, mais nous pouvons nous adapter à ces exigences si nécessaire.
Notre équipe se consacre à garantir le respect des besoins spécifiques des institutions qui demandent la traduction de vos documents, vous fournissant ainsi des traductions fiables et assermentées pour tout usage officiel en Chine.
Les documents exigeant une traduction certifiée en Chine
Voici quelques documents qui exigent une traduction certifiée en Chine :
- Certificat de naissance
- Certificat de mariage
- Certificat de décès
- Certificat de non-empêchement et Nulla Ostas
- Casiers judiciaires
- Contrats
- Permis de conduire
- Déclarations IMTI (déclarations internationales de transport maritime et dâassurance)
- Jugements de divorce
- Rapports et documents médicaux
- Informations financières
- Factures
- Document académique
Quelles sont les exigences en matière de traduction certifiée en Chineâ?
Nos services de traduction officielle sont assurés par des traducteurs certifiés qui répondent aux exigences légales et professionnelles fixées par les autorités chinoises. Chaque traduction comprend une déclaration certifiée du traducteur, le cachet de notre société et des justificatifs, tels quâune licence dâexploitation et le certificat du traducteur, ce qui garantit que la traduction est à la fois exacte et juridiquement contraignante.
Les documents traduits pour être utilisés à lâétranger suivent un processus en deux étapes : ils doivent dâabord passer par un processus de notarisation en Chine, puis ils sont authentifiés par une apostille de la Convention de La Haye, le cas échéant.
Toutefois, les exigences relatives aux traductions certifiées peuvent varier en fonction de la région et de lâobjectif spécifique pour lequel la traduction est requise. Nous soulignons quelques lignes directrices générales et les différences dâexigences entre les différents contextes :
Traductions notariées (å ¬è¯ç¿»è¯)
- Objectif: Ils sont souvent requis pour des documents officiels soumis à des organismes gouvernementaux ou utilisés dans le cadre de procédures judiciaires, tels que les actes de naissance, les actes de mariage, les contrats ou les documents judiciaires.
- Processus:
- La traduction doit être effectuée par une agence de traduction agréée ou un traducteur qualifié.
- La traduction doit être authentifiée par un notaire public ou un bureau de notaire officiel.
- Certaines régions peuvent exiger que le notaire public soit enregistré dans la région ou la municipalité en question.
- Régions communes: Ce type de traduction certifiée est généralement exigé dans les grandes villes comme Pékin, Shanghai ou Guangzhou lorsquâil sâagit de procédures juridiques ou gouvernementales étrangères.
Traductions professionnelles certifiées (认è¯ç¿»è¯)
- Objectif: Ce type de document est généralement utilisé pour les documents non juridiques, notamment les contrats commerciaux, les dossiers universitaires, les manuels techniques ou les certificats nécessaires à lâimmigration, aux transactions commerciales ou à lâéducation.
- Processus:
- La traduction doit être effectuée par un traducteur possédant des qualifications officielles, généralement membre dâune association de traduction reconnue telle que lâAssociation des traducteurs de Chine (TAC).
- La société de traduction ou le traducteur fournit un sceau de certification ou une déclaration attestant de lâexactitude de la traduction.
- Certaines autorités ou organisations locales peuvent exiger que les traductions soient effectuées par des agences agréées par le gouvernement.
- Variations selon les régions: Dans les zones moins urbaines ou les régions autonomes comme le Tibet ou le Xinjiang, il peut y avoir moins dâagences certifiées et les exigences peuvent être moins strictes que dans les grandes villes.
Il est essentiel de comprendre les exigences spécifiques en matière de traductions certifiées dans la région concernée, et il est toujours judicieux de consulter les autorités locales et lâagence de traduction pour sâassurer de la conformité.
Chez Translayte, nos traductions certifiées sont acceptées par un large éventail dâinstitutions chinoises, y compris les hôpitaux, les universités, les bureaux de police et les bureaux fiscaux. En outre, nous maintenons des normes strictes pour garantir que vos documents sont traduits avec précision et acceptés par les autorités en Chine.
Où faut-il faire appel à des services de traduction juridique en Chineâ?
- Ministère de la Justice (叿³é¨): Des traductions certifiées sont requises pour les documents juridiques, les décisions de justice et les contrats lorsquâils sont soumis aux tribunaux ou aux autorités judiciaires chinoises.
- Ministère des Affaires Ãtrangères (å¤äº¤é¨): Lors de la légalisation de documents à usage international, des traductions certifiées sont nécessaires, en particulier lorsquâil sâagit de traités internationaux ou de services consulaires.
- Bureau de la Sécurité Publique (å
¬å®å±): Les traductions officielles sont souvent nécessaires pour les demandes de visa, les permis de séjour et les certificats de police.
- Administration Chinoise de lâImmigration (å½å®¶ç§»æ°ç®¡çå±): Les documents liés à lâimmigration, tels que les actes de naissance, les actes de mariage et les casiers judiciaires, doivent faire lâobjet dâune traduction certifiée lorsquâils sont demandés pour lâobtention dâun visa ou dâun statut de résident.
- Bureau des Affaires Civiles (æ°æ¿å±): Les documents relatifs aux mariages, divorces ou adoptions impliquant des ressortissants étrangers doivent souvent être traduits par des traducteurs assermentés et soumis au Bureau des affaires civiles.
- Ministère de lâÃducation (æè²é¨): Les traductions certifiées sont souvent requises pour les documents académiques tels que les diplômes, les relevés de notes et les certificats de diplôme, lors de lâinscription à lâuniversité ou de la vérification des qualifications étrangères.
- Administration dâÃtat pour la Régulation du Marché (å½å®¶å¸åºçç£ç®¡çæ»å±): Les entreprises qui sâenregistrent en Chine ou qui participent au commerce international peuvent avoir besoin de traductions certifiées de contrats, de brevets ou de documents dâenregistrement de sociétés.
- Offices notariaux (å ¬è¯å¤): Les traductions certifiées sont requises pour les documents juridiques qui doivent être notariés pour être utilisés dans le pays ou à lâétranger, notamment les déclarations sous serment, les procurations et les contrats de propriété.
Format dâune traduction certifiée en Chine
Une traduction certifiée en Chine suit un format spécifique afin de sâassurer quâelle répond aux exigences légales et administratives de diverses institutions et organismes gouvernementaux. Ce processus garantit que le document traduit est une représentation exacte et fiable de lâoriginal. Voici ce que vous pouvez attendre du format dâune traduction certifiée en Chine:
- Déclaration dâattestation du traducteur: Chaque traduction certifiée doit comporter une déclaration officielle du traducteur. Cette déclaration confirme que la traduction est un reflet fidèle et exact du document original. Elle comprend également le nom du traducteur, sa signature et la date de la traduction. Cette certification constitue la déclaration du traducteur quant à lâexactitude et à lâauthenticité de la traduction.
- Références du traducteur assermenté: Une traduction assermentée comprend également les références du traducteur assermenté. Il sâagit généralement de joindre le certificat du traducteur, qui prouve que la personne est qualifiée et enregistrée auprès des autorités compétentes pour fournir des traductions certifiées. Ces références peuvent inclure la preuve de la certification ou de lâenregistrement du traducteur auprès dâun organisme gouvernemental, tel que le Ministère de la Justice.
- Référence au document source: Le document traduit comporte souvent une référence au document original, qui peut être une photocopie de lâoriginal jointe à la traduction. Cela permet aux autorités de vérifier lâexactitude de la traduction par rapport au document source.
- Signature et cachet du traducteur assermenté: Pour une authentification supplémentaire, la traduction certifiée doit porter le cachet ou le sceau personnel du traducteur assermenté, ainsi que sa signature. Ce cachet prouve quâun traducteur légalement reconnu et qualifié a effectué la traduction. Le cachet personnel et la signature sont des éléments essentiels qui confèrent à la traduction une validité officielle.
- Formats physique et numérique: Les traductions certifiées en Chine peuvent être délivrées sous forme physique ou numérique, en fonction des exigences de lâinstitution.
- Authentification supplémentaire: Dans certains cas, comme pour les documents destinés à être utilisés à lâétranger, la traduction certifiée doit faire lâobjet de processus dâauthentification supplémentaires. Il peut sâagir dâune authentification par un notaire ou dâune certification par Apostille en vertu de la Convention de La Haye, en particulier lorsque les documents sont destinés à être utilisés à lâéchelle internationale. Ces étapes permettent de vérifier que la traduction est valable à la fois en Chine et à lâétranger.
Pourquoi devriez-vous choisir Translayte dans le cadre de vos services de traduction de documents en Chine?
Chez Translayte, nous comprenons quâune traduction précise et efficace est cruciale pour votre succès. Notre engagement à lâexcellence, notre équipe expérimentée de linguistes professionnels et notre dévouement à la satisfaction du client nous distinguent des autres sociétés de traduction.
- Expertise: Notre équipe se compose de traducteurs, dâéditeurs et de relecteurs hautement qualifiés et expérimentés, spécialisés dans un large éventail de secteurs et de langues. Nous garantissons des traductions précises qui restituent les nuances et les subtilités de votre contenu original.
- Assurance qualité: Nous suivons un processus dâassurance qualité rigoureux en plusieurs étapes, y compris plusieurs cycles de relecture et dâédition pour garantir que vos traductions sont exactes, claires et culturellement appropriées.
- Rapidité dâexécution: Nous comprenons lâimportance du respect des délais et nous nous engageons à livrer vos traductions à temps, sans compromettre la qualité. Nous proposons des délais dâexécution flexibles pour répondre aux besoins de votre projet et nous pouvons répondre aux demandes urgentes.
- Confidentialité: Nous prenons au sérieux la confidentialité et la sécurité des données. Tous les membres de notre équipe sont liés par des accords stricts de non-divulgation et nous utilisons les dernières technologies de cryptage pour protéger vos fichiers et vos informations.
- Service personnalisé: Nous accordons une grande importance à nos clients et nous nous engageons à fournir une attention personnalisée à chaque projet. Notre équipe dâassistance à la clientèle est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pour répondre à vos préoccupations et à vos questions.
Langues prises en charge
Translayte fournit des traductions en chinois certifiées par des traducteurs professionnels certifiés qui ont lâexpérience en matière de traduction de et vers de nombreuses langues. Nous avons mis en évidence certaines des langues que nous prenons en charge dans le tableau ci-dessous. Cependant, vous pouvez explorer davantage notre page de langues pour voir toutes les langues que nous proposons.
Anglais | Letton/Lettish | Polonais |
Danois | Espagnol (européen) | Slovaque |
Français | Allemand | Néerlandais |
Hindi | Italien | Arabe |
Japonais | Coréen | Bulgare |
Comment nous travaillons
Chez Translayte, notre processus rationalisé est conçu pour fournir des traductions de la plus haute qualité de la manière la plus efficace possible. Voici une vue dâensemble, étape par étape, de notre façon de travailler :
- Ãvaluation du projet: Une fois que vous avez soumis votre projet, notre équipe examinera votre contenu, discutera de vos besoins spécifiques et vous fournira un devis détaillé, ainsi quâune estimation du délai dâexécution.
- Affectation du traducteur: Nous sélectionnons avec soin un traducteur professionnel qui possède lâexpertise nécessaire dans votre secteur dâactivité et qui parle couramment la langue source et la langue cible. Cela garantit que vos traductions sont non seulement exactes, mais quâelles trouvent un écho auprès de votre public cible.
- Processus de traduction: Notre traducteur traduira méticuleusement votre contenu tout en préservant le message, le ton et le style dâorigine. Il veillera également à ce que la traduction tienne compte des spécificités culturelles et soit adaptée à votre public cible.
- Assurance qualité: Une fois la traduction terminée, un deuxième linguiste relit et édite le contenu pour sâassurer quâil ne comporte ni erreurs ni incohérences. Ce processus rigoureux de contrôle de la qualité garantit une précision et une lisibilité optimales.
- Livraison finale: Une fois que la traduction a passé nos contrôles dâassurance qualité, nous vous livrons la version finale et soignée dans le format de votre choix. Notre équipe dâassistance à la clientèle reste à votre disposition pour répondre à toutes vos questions ou préoccupations.
Nous sommes fiers de notre travail et nous nous engageons à dépasser vos attentes. Faites confiance à Translayte pour tous vos besoins linguistiques et découvrez la différence que des services de traduction exceptionnels peuvent faire pour votre entreprise.