Exigences en matière de traduction assermentée (officielle) en Autriche
Les documents étrangers utilisés à des fins officielles en Autriche nécessitent une traduction assermentée s'ils ne sont pas rédigés en allemand. Une traduction assermentée est une traduction dans laquelle un traducteur assermenté certifie, par sa signature et son cachet, ou par une déclaration sous serment, que la traduction est un reflet fidèle et exact du document original.
Les autorités autrichiennes sont généralement strictes en ce qui concerne les documents pouvant être joints à votre demande, et dans la plupart des cas, elles peuvent exiger que vous fournissiez une traduction assermentée pour tous les documents étrangers qui ne sont pas rédigés en allemand.
Les citoyens autrichiens qui souhaitent se rendre dans un pays étranger pour y suivre des études ou y faire des affaires doivent vérifier quelles sont les exigences en matière de traduction certifiée dans le pays de destination. Ils peuvent ensuite s'assurer de légaliser les documents originaux nécessaires. Dans le cas où le pays de destination n'impose pas de traduction assermentée spécifique, telle que la traduction USCIS, ils peuvent faire appel aux services d'un traducteur assermenté en Autriche.
Qu'est-ce qu'une traduction assermentée?
On parle de traduction assermentée lorsqu'un document est traduit par un traducteur agréé par un tribunal ou une association/institution officielle. Les traducteurs sont appelés différemment selon le lieu où ils se trouvent. Par exemple, en Allemagne, ils sont appelés « traducteurs assermentés », tandis qu'au Royaume-Uni, ils sont appelés « traducteurs agréés ».
En outre, on parle de traduction assermentée en Autriche lorsqu'un interprète agréé par un tribunal (Gerichtsdolmetscherliste), autorisé par le ministère autrichien de la justice , fournit une traduction littérale mot à mot du document original et l'accompagne d'une déclaration signée et scellée attestant que la traduction est complète et exacte.
L'attestation du traducteur se présente généralement sous la forme d'une déclaration écrite jointe aux documents traduits et qui vous est remise sous la forme d'un fichier PDF électronique (ou tout autre format de fichier que vous préférez) ou qui vous est expédiée sous la forme d'une copie physique. Vous pouvez ensuite la présenter avec les documents originaux et leur version traduite dans le cadre de votre demande de visa, de permis de séjour ou d'admission aux études.
Faire appel à un traducteur assermenté (agréé) en Autriche
Pour devenir traducteur assermenté en Autriche, un traducteur doit être agréé par un organisme membre de l'Association autrichienne des interprètes et traducteurs judiciaires agréés (ÖVGD). Pour être certifié, il doit passer plusieurs examens ou procédures de certification.
Une traduction produite par un traducteur assermenté sera tamponnée, signée et comprendra une photocopie de votre document original avec son tampon. Les traductions produites par des traducteurs assermentés sont acceptées telles quelles, sans qu'il soit nécessaire de produire une déclaration sous serment.
Translayte travaille avec des centaines de traducteurs assermentés en Autriche qui peuvent traduire plus de 60 langues vers l'allemand et peuvent vous aider à obtenir des traductions conformes pour votre demande.
Quels sont les documents qui nécessitent une traduction certifiée en Autriche ?
Voici quelques documents qui requièrent une traduction assermentée en Autriche :
- Acte de naissance
- Certificats de mariage
- Certificats de décès
- Certificat de non-empêchement et Nulla Ostas
- Casier judiciaire
- Contrats
- Permis de conduire
- Déclarations IMTI
- Peines de divorce
- Rapports et documents médicaux
- Informations financières
- Factures
- Document académique
Lorsque des traductions assermentées sont exigées en Autriche
Pour les traductions destinées à être utilisées dans un autre pays, il peut vous être demandé d'obtenir une apostille (pour les pays qui font partie de la Convention de La Haye) sur le document original ou d'obtenir une traduction assermentée d'un traducteur du pays de destination.
Translayte produit des traductions certifiées, notariées, assermentées et légalisées qui sont acceptées dans le monde entier et peut garantir que vos traductions sont produites avec précision et acceptées dans le pays où vous avez l'intention de les utiliser.
Translayte peut fournir des traductions assermentées qui sont acceptées par les agences et organisations suivantes en Autriche :
- Bundesministerium für Inneres (BMI) : Le Ministère de l'intérieur est responsable de la sécurité publique, de l'ordre public et de la protection des frontières du pays. Des traductions assermentées peuvent être exigées pour les documents relatifs à l'immigration, à la naturalisation et à la citoyenneté.
- Österreichisches Staatsarchiv : Lesarchives d'État autrichiennes sont chargées de conserver les documents historiques liés à l'histoire du pays et d'en permettre l'accès. Des traductions assermentées peuvent être exigées pour les documents et dossiers historiques.
- Gerichtshöfe des öffentlichen Rechts : Lestribunaux de droit public sont chargés de résoudre les litiges entre les particuliers et le gouvernement. Des traductions assermentées peuvent être exigées pour les documents juridiques, tels que les ordonnances judiciaires, les jugements et les contrats juridiques.
- Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES) : L'Agence autrichienne pour la santé et la sécurité alimentaire est chargée de protéger la santé publique et de garantir la sécurité alimentaire. Des traductions assermentées peuvent être exigées pour les documents relatifs à la santé et les rapports médicaux.
- Universitäten und Fachhochschulen : Les universités et collèges autrichiens peuvent exiger des traductions assermentées de documents éducatifs, tels que des diplômes, des relevés de notes et des certificats académiques.
Traduction certifiée dans d'autres pays
Un document certifié et traduit en Autriche n'est pas automatiquement valable dans d'autres pays. Cela est valable à moins que le pays de destination n'ait ses propres exigences strictes en matière de traduction. Si vous devez présenter votre document dans un pays étranger, une authentification supplémentaire ou une apostille est nécessaire. En Autriche, c'est le ministère fédéral des Affaires européennes et internationales qui est chargé de la délivrance des apostilles.
Sécurité et confidentialité des données
Chez Translayte, nous comprenons l'importance de protéger vos informations sensibles et de maintenir la confidentialité tout au long du processus de traduction. Pour garantir la sécurité de vos données, nous avons mis en œuvre des mesures strictes de protection des données, y compris :
- Protocoles de transfert de fichiers sécurisés et canaux de communication cryptés pour le partage de documents et d'informations
- des accords de confidentialité rigoureux signés par tous nos traducteurs et collaborateurs assermentés
- Des audits de sécurité réguliers pour identifier les vulnérabilités potentielles et garantir la conformité avec les dernières réglementations en matière de protection des données.
Nous nous engageons à protéger vos données personnelles et professionnelles, afin que vous puissiez utiliser nos services de traduction assermentée en toute tranquillité.