Vous avez besoin d'une traduction certifiée de votre document pour appuyer une demande d'immigration, de visa, de passeport ou professionnelle au Royaume-Uni ou auprès d'une ambassade britannique ?
Avec Translayte, vous bénéficiez des services de traducteurs certifiés professionnels, d'un délai d'exécution rapide, de prix attractifs et d'un excellent service client.
Nos traductions certifiées sont acceptées par le ministère de l'Intérieur, le ministère de l'Éducation, le bureau des passeports, le ministère des Sciences, de l'Innovation et de la Technologie et le ministère de la Santé et des Affaires sociales du Royaume-Uni. Nous fournissons également des traductions notariées et légalisées (apostille) acceptées par les ambassades britanniques. Nous acceptons les documents au format PDF, JPG, PNG et Word.
Que Sont les Services de Traduction Certifiée au Royaume-Uni ?
Si vous soumettez des documents non rédigés en anglais dans le cadre d’une demande de visa, de passeport, de mariage, de divorce ou de diplôme universitaire au Royaume-Uni, vous aurez besoin d’un service de traduction certifiée au Royaume-Uni. Translayte propose des services de traduction approuvés par le gouvernement britannique, reconnus par le Ministère de l’Intérieur, les tribunaux et cours de justice de Sa Majesté et les bureaux des passeports.
Une traduction certifiée au Royaume-Uni est une traduction accompagnée d’une déclaration signée et tamponnée confirmant qu’elle est une version fidèle et exacte du document original. Cette déclaration est fournie par le traducteur ou l’agence de traduction et renforce la crédibilité du document lorsqu’il est présenté à des organismes officiels.
Les traductions certifiées sont couramment exigées pour les documents officiels tels que les certificats de naissance, les certificats de mariage, les relevés de notes ou les documents juridiques soumis aux autorités britanniques.
Il est important de distinguer les traductions certifiées des autres types de traductions :
Les traductions notariées font intervenir un notaire, qui certifie l’identité du traducteur plutôt que la qualité de la traduction elle-même.
Les traductions légalisées (apostillées) vont encore plus loin. Il s’agit d’un type de légalisation dans lequel le Ministère des Affaires étrangères, du Commonwealth et du Développement (FCDO) appose une apostille afin de confirmer l’authenticité du document pour une utilisation internationale.
En essence, les traductions certifiées garantissent aux autorités britanniques que votre document traduit est exact, tandis que la notarisation et la légalisation répondent à d’autres exigences juridiques ou internationales.
Exigences en Matière de Traduction Certifiée au Royaume-Uni
Les documents émis à l’étranger et rédigés dans une langue autre que l’anglais, destinés à être utilisés à des fins officielles au Royaume-Uni, doivent faire l’objet d’une traduction certifiée, également appelée traduction officielle de documents au Royaume-Uni.
La certification du traducteur ou de l’agence se présente généralement sous forme d’une déclaration écrite inclue dans le document traduit. Voici ce que la déclaration écrite contient:
Une déclaration est une ‘traduction authentique et précise du document original’
La date de la traduction
Le nom complet et les coordonnées du traducteur ou du représentant de l’entreprise de traduction
Au Royaume-Uni, les ministères et les organismes officiels ne reconnaissent que les traductions certifiées réalisées par des traducteurs professionnels ou des agences membres d’organismes accrédités tels que l’Institut de traduction et d’interprétation (ITI), le Institut agréé des linguistes (CIOL) ou l’Association des sociétés de traduction (ATC).
Il est important de noter que les traductions auto-certifiées ou réalisées par soi-même ne sont pas acceptées par les autorités britanniques. La certification doit provenir d’un traducteur ou d’une agence reconnue pour être valide.
Chez Translayte, nous sommes membres de l'ATC et joignons un certificat d'exactitude à toutes les traductions certifiées que nous délivrons, ce qui rend nos services de traduction certifiée acceptables dans tout le Royaume-Uni.
Traductions Certifiées Pour les Tribunaux et les Affaires Juridiques au Royaume-Uni
Les affaires portées devant le tribunal de la famille, telles que les procédures de divorce, les demandes de garde d’enfants ou les preuves de mariage et de partenariat civil, exigent souvent la présentation de documents en anglais ou en gallois. Si vos documents sont rédigés dans une autre langue, ils doivent être traduits et certifiés.
Dans de nombreux cas, le tribunal peut exiger que la traduction soit notariée par un notaire public, soit authentifiée par une déclaration de véracité (Statement of Truth). Chez Translayte, nous proposons des traductions notariées (disponibles moyennant des frais supplémentaires) ou une déclaration de véracité sans frais supplémentaires, garantissant que vos documents répondent aux normes exigées par les tribunaux.
Si vous êtes avocat ou professionnel du droit, collaborer avec Translayte vous donne accès à des services de traduction accrédités pour vous aider à accompagner vos clients en toute confiance.
Traductions Certifiées au Royaume-Uni pour une Utilisation Internationale et Auprès des Ambassades
Si vous demandez un visa auprès d’une ambassade britannique, ou un mariage ou une résidence à l’étranger, vous pourriez avoir besoin d’une traduction notariée au Royaume-Uni ou d’une traduction légalisée/apostillée au Royaume-Uni.
Traductions Notariées
Les traductions notariées au Royaume-Uni sont des traductions certifiées qui comportent la certification d’un notaire britannique. Un notaire appose sa signature et tamponne de son cachet la traduction, ce qui confirme l’identité du traducteur et certifie la déclaration.
Les traductions notariées produites par Translayte sont d’abord certifiées par nos soins, puis présentées à un notaire britannique qui appose sa signature, tamponne de son cachet et valide de la sorte la certification de notre entreprise, puis vous adresse le document original par la poste. Celle-ci est envoyée par lettre recommandée (Special Delivery) au Royaume-Uni ou, à l’étranger, par DHL.
Traduction Légalisée (apostillée)
Pour les traductions utilisées dans les ambassades ou en dehors du Royaume-Uni, il est possible qu’on vous demande de vous procurer une "traduction légalisée" ou la traduction de l’Apostille ou de faire Apostiller ou légaliser la traduction. Toutes ces appellations sont en fait une et même chose. Pour qu’une traduction soit complète au Royaume-Uni, admissible dans tout autre pays, elle doit suivre un processus légal.
Voici comment cela fonctionne :
La traduction est certifiée par Translayte.
Elle est notariée par un notaire public britannique.
Elle est ensuite présentée au Ministère des Affaires étrangères, du Commonwealth et du Développement, qui légalise la signature et le cachet du notaire.
Cette étape confirme que la traduction a été délivrée par une autorité reconnue au Royaume-Uni, la rendant valide pour une soumission auprès des ambassades, consulats et organismes gouvernementaux étrangers.
Traductions Certifiées Express et le Jour Même au Royaume-Uni
Si vous avez besoin d’une traduction certifiée en urgence, Translayte propose une livraison express sous 12 heures afin de répondre à vos demandes urgentes. Cela fait de nous le choix idéal lorsque vous êtes confronté à des délais serrés pour des demandes de visa, des dépôts auprès des tribunaux, des candidatures à un emploi ou d’autres démarches nécessitant une réponse rapide.
Votre traduction est livrée sous forme numérique en PDF, avec une signature électronique et un cachet, afin que vous puissiez la soumettre immédiatement en ligne. Si vous avez besoin d’une copie papier, nous vous enverrons l’original par coursier ou par livraison spéciale, partout au Royaume-Uni ou à l’étranger.
Grâce à une assistance dédiée et à une solide expérience dans la gestion des urgences, Translayte vous garantit des traductions certifiées exactes, acceptées et livrées dans les délais, même lorsque le temps presse.
Documents Nécessitant une Traduction Certifiée au Royaume-Uni
Nos services de traduction de documents au Royaume-Uni couvrent un large éventail de documents destinés aussi bien aux particuliers qu’aux entreprises. Ces traductions sont acceptées par le ministère de l’Intérieur (Home Office), UK Visas and Immigration (UKVI), les universités, les employeurs, les tribunaux et d’autres autorités officielles.
Documents personnels
Pour les affaires personnelles et familiales, des traductions certifiées sont souvent requises pour :
Testaments, dernières volontés et documents funéraires
Documents d’adoption et accords de garde d’enfants
Certificats de casier judiciaire, vérifications CRB/DBS et documents de changement de nom
Passeports, visas et cartes d’identité
Diplômes, relevés de notes et qualifications professionnelles
Dossiers médicaux et documents de santé
Permis de conduire pour les échanges ou conversions auprès du DVLA
Documents commerciaux et professionnels
Pour les entreprises, les professionnels du droit et les organisations, des traductions certifiées peuvent être nécessaires pour :
Contrats, documents judiciaires et dépositions de témoins
Documents RH tels que bulletins de salaire, références et politiques internes
Manuels techniques, guides d’utilisation et supports de formation
Sites web, documents commerciaux et contenus marketing
Contrats commerciaux et dépôts de documents d’entreprise
Nos services de traduction certifiée au Royaume-Uni garantissent que tous ces documents sont traduits avec précision, accompagnés d’un certificat d’exactitude de la traduction, et acceptés pour un usage officiel. Que ce soit pour des besoins personnels ou professionnels, Translayte vous fournit des traductions fiables sur lesquelles vous pouvez compter.
Quand Avez-vous Besoin d’une Traduction Certifiée au Royaume-Uni ?
Il existe de nombreuses situations dans lesquelles une traduction certifiée effectuée par un traducteur agréé est nécessaire pour répondre aux exigences en matière de traduction au Royaume-Uni. Voici quelques exemples courants :
Demandes d'immigration: Lors d’une demande de visa, de résidence ou de citoyenneté auprès de Visas et immigration du Royaume-Uni (UKVI), vous devrez fournir des traductions certifiées de documents tels que les certificats de naissance, les certificats de mariage et les certificats de casier judiciaire.
Demandes d'admission dans un établissement d'enseignement supérieur : lorsque vous postulez dans une université ou un établissement d'enseignement supérieur au Royaume-Uni, vous devrez peut-être fournir des traductions certifiées de vos relevés de notes, diplômes et autres documents scolaires pertinents.
Affaires juridiques : Pour une utilisation dans le cadre de procédures judiciaires, notamment auprès du Service des tribunaux et cours de justice de Sa Majesté (HMCTS), des traductions certifiées de documents tels que des contrats, des affidavits et des déclarations de témoins sont souvent requises afin de garantir leur validité et leur crédibilité.
Emploi: si vous recherchez un emploi au Royaume-Uni, vous devrez peut-être fournir des traductions certifiées de vos antécédents professionnels, références et qualifications à vos employeurs potentiels.
Raisons médicales et assurances : Des organismes tels que le Service national de santé NHS ou des assureurs privés peuvent exiger des traductions certifiées de dossiers médicaux, d’historiques de vaccination ou de documents d’assurance afin d’assurer un traitement précis et une couverture adéquate.
Conduite et transport : Le DVLA peut demander des traductions certifiées de permis de conduire étrangers lors d’une demande d’échange de permis au Royaume-Uni.
Comment Commander des Services de Traduction Certifiée en Ligne au Royaume-Uni
Accédez à « Vérifier les tarifs et passer commande » en haut à droite de cette page.
Sélectionnez « Traduction certifiée ».
Choisissez respectivement les langues source et cible.
Téléversez votre document au format PDF, JPG, Word ou même depuis votre téléphone portable. Nous acceptons tous les formats.
Si vous souhaitez un service accéléré, sélectionnez cette option. Fournissez ensuite toute instruction complémentaire.
Sélectionnez le type de certification dont vous avez besoin (le cas échéant).
Cliquez sur « PROCÉDER À LA COMMANDE ».
. Effectuez le paiement en ligne en toute sécurité. Une fois votre commande passée, notre équipe l’attribuera à un traducteur professionnel certifié, et vous recevrez le document traduit dans le délai indiqué.
Pourquoi Choisir Translayte Pour vos Traductions Certifiées au Royaume-Uni ?
Chez Translayte, nous comprenons qu'une traduction précise et efficace est essentielle à votre réussite. C'est pourquoi notre service de traduction certifiée s'appuie sur une équipe de linguistes professionnels et que nous nous engageons sans relâche à satisfaire nos clients. Si vous vous demandez pourquoi vous devriez nous choisir, poursuivez votre lecture :
Expertise: Notre équipe est composée de traducteurs, réviseurs et correcteurs hautement qualifiés et expérimentés, spécialisés dans un large éventail de secteurs et de langues. Nous garantissons des services de traduction accrédités qui restituent les nuances et subtilités de votre contenu original.
Assurance qualité: nous suivons un processus d'assurance qualité rigoureux en plusieurs étapes, comprenant plusieurs cycles de relecture et de révision afin de garantir que vos traductions sont précises, claires et adaptées à la culture cible.
Délais d'exécution rapides: nous comprenons l'importance de respecter les délais et nous nous engageons à livrer vos traductions à temps, sans compromettre la qualité. Nous proposons des délais d'exécution flexibles adaptés aux besoins de votre projet et pouvons répondre à des demandes urgentes.
Confidentialité: nous prenons très au sérieux la confidentialité et la sécurité des données. Tous les membres de notre équipe sont soumis à des accords de confidentialité stricts, et nous mettons en œuvre les dernières technologies de cryptage pour protéger vos fichiers et vos informations.
Service personnalisé: Nous accordons une grande importance à nos clients et nous nous engageons à offrir une attention personnalisée à chaque projet. Notre service client réactif est disponible 24 h/24 et 7 j/7 pour répondre à vos préoccupations et à toutes vos questions.
Assistance dédiée : Nos clients bénéficient de gestionnaires de compte dédiés qui comprennent leurs besoins à long terme. Nous offrons également des réductions pour les projets volumineux ou récurrents, faisant de nous un partenaire abordable à grande échelle. Notre équipe d’assistance clientèle réactive est disponible 24h/24 et 7j/7 pour répondre à vos préoccupations et à toutes vos questions.
Fiable dans tous les secteurs : Nous sommes dignes de confiance pour des clients issus des domaines de la santé, de l’enseignement, du droit et de l’administration, ainsi que pour des milliers de particuliers chaque année.
Expertise en adaptation : Notre savoir-faire va au-delà des traductions certifiées. Nous proposons également des services d’adaptation multilingue, incluant la traduction de sites web, le sous-titrage, le référencement (SEO) et les campagnes PPC, afin d’aider les entreprises à atteindre un public international.