Services de Traduction Certifiés USCIS

Obtenez vos documents traduits, certifiés et notariés pour soutenir vos demandes à des fins l'immigration, juridiques ou académiques aux États-Unis, avec une garantie d'acceptation à 100% par la USCIS.

  • Traductions professionnelles et humaines.
  • Livraison plus rapide à partir de 12 heures
  • Options de légalisation par un notaire et d'apostille disponibles
  • Envoi prioritaire et par coursier disponible
  • Assistance 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, par téléphone, e-mail et WhatsApp 
Translayte Image

Chargement...

Les pays appuyés

Nous fournissons des traductions officielles acceptées mondialement. Les pays comprennent:


Nous fournissons également des traductions légalisées avec apostille qui sont acceptées dans les 86 pays qui sont parties à la Convention de La Haye.


Traductions certifiées pour le traitement par l’USCIS

Bienvenue dans nos services de traduction de documents pour l’USCIS ! Si vous parcourez le labyrinthe de l’immigration aux États‑Unis, nous comprenons l’importance pour votre demande d’une traduction précise et professionnelle. Notre équipe de traducteurs certifiés se mobilise pour fournir des traductions de qualité qui répondent aux fortes exigences des services de citoyenneté et d’immigration des États-Unis (USCIS).

Les services de citoyenneté et d’immigration des États-Unis (USCIS) sont une agence gouvernementale chargée de gérer le processus d’immigration et de naturalisation aux États-Unis. L’USCIS traite des demandes d’immigration, requêtes et formulaires divers, et réclame souvent qu’on transmette des justificatifs en anglais. C’est là qu’interviennent nos services de traduction. Ils garantissent que vos documents seront traduits avec précision et conformes aux exigences de l’USCIS.

Nos services de traduction de documents USCIS couvrent des documents très variés, parmi lesquels entre autres les suivants :

Nos services de traduction répondent à une variété de situations qui peuvent nécessiter la traduction de documents pour l’USCIS. En voici quelques‑unes :

  • Demande d’asile aux États-Unis
  • Obtention de résidence aux États-Unis pour regroupement familial
  • Immigration aux États-Unis pour y investir
  • Immigration professionnelle temporaire ou permanente aux États-Unis
  • Adoption d’un enfant étranger
  • Rôle de missionnaire aux États-Unis

Quels que soient vos besoins spécifiques, nous sommes là pour garantir que vos documents traduits soient précis, professionnels et conformes aux exigences de l’USCIS.

Dans le cas improbable où votre traduction certifiée serait rejetée par l’USCIS, notre équipe travaillera en étroite collaboration avec vous pour résoudre le problème dans les plus brefs délais. Nous réviserons la traduction et apporterons toutes les corrections nécessaires sans frais supplémentaires. Notre objectif premier est votre satisfaction, et nous nous engageons à fournir des traductions qui combleront ou dépasseront les attentes de l’USCIS.

Nous expliquons ci-dessous ce que cela signifie et comment nous pouvons vous aider.

 

Exigences en matière de traduction certifiée de l’USCIS

Les documents délivrés à l’étranger dans une autre langue que l’anglais et qui sont joints à une demande auprès de l’USCIS, d’autres agences fédérales ou d’établissements universitaires doivent être accompagnés d’une traduction certifiée. Celle‑ci constitue une traduction littérale, mot à mot, du document original, accompagnée d’une déclaration signée par le traducteur attestant que la traduction est complète et exacte.

Les directives spécifiques formulées par l’USCIS sont les suivantes :

Si vous fournissez des documents (copies ou, si cela est exigé, documents originaux) dans une langue étrangère, vous devez inclure une traduction anglaise complète accompagnée d’une attestation de la traductrice ou du traducteur certifiant que la traduction est complète et exacte et qu’elle ou il est apte à traduire de cette langue étrangère vers l’anglais.

L’attestation du traducteur se présente généralement sous la forme d’une déclaration écrite qui accompagne le document traduit et qui vous est envoyée en fichier numérique PDF ou en copie physique. Vous pouvez ensuite joindre la traduction à l’original dans le cadre de votre demande de visa ou de carte verte.

Dans les rares cas où votre traduction certifiée serait rejetée par l’USCIS, nous assumerions l’entière responsabilité de la résolution du problème. Si l’administration formule une RFE (Request for Evidence — demande de preuve), car elle a des interrogations concernant l’exactitude ou l’authenticité de la traduction, notre équipe travaillera avec diligence pour y répondre et fournir les preuves nécessaires.

Voici comment nous gérons ces situations :

  1. Précision: nous savons que l’USCIS exige des traductions précises et exactes de vos documents. Si votre traduction est critiquée pour des inexactitudes, notre équipe de traducteurs certifiés révisera le document en profondeur, apportera toutes les corrections nécessaires et le renverra à l’USCIS afin de garantir qu’il est conforme à ses normes.
     
  2. Rapidité: nous savons que les procédures d’immigration sont soumises à des contraintes de temps et que les retards peuvent constituer une source de stress inutile. En cas de rejet ou de RFE, nous donnerons la priorité à votre dossier et travaillerons rapidement pour rectifier le problème, afin de minimiser les retards potentiels de votre demande.
     
  3. Validité: l’USCIS peut mettre en doute la validité d’un document traduit s’il le soupçonne d’être falsifié ou peu fiable. Dans ce cas, nous fournirons des preuves supplémentaires pour établir la légitimité de nos services de traduction et les références de nos traducteurs. Il peut s’agir d’une certification ou d’une notarisation des documents traduits, ainsi que de toute information utile sur notre société et sur les qualifications du traducteur.

Translayte est une agence de traduction qui a démontré son expérience. Nous livrons des traductions certifiées à nos clients dans le monde entier. Nous pouvons vous fournir des traductions précises le jour même ou dans les 24 heures. Leur acceptation est garantie à 100 % aux États-Unis, notamment par l’USCIS.

 

Qui peut certifier une traduction aux États-Unis?

Contrairement à de nombreux autres pays, il n’existe pas d’habilitation ou de certification pour les traducteurs et traductrices, que ce soit au niveau des États ou au niveau fédéral. Il n’y a donc pas de traducteur assermenté ou certifié aux USA. L’USCIS n’impose pas non plus d’exigences professionnelles ou universitaires pour définir qui peut réaliser une traduction certifiée.

Par conséquent, toute personne suffisamment compétente dans les deux langues peut traduire un document en anglais et l’accompagner d’une déclaration signée qui atteste que la traduction est complète et exacte.

Nos clients choisissent de faire appel à Translayte pour leurs traductions certifiées en raison de notre expérience et de notre expertise démontrées pour tous types de documents, de la rapidité et de la qualité de nos traductions, et pour leur tranquillité d’esprit. En effet, ils savent que nos traductions certifiées seront intégralement acceptées et que nous limitons le risque que leur demande soit rejetée ou retardée.

 

Où les traductions certifiées sont‑elles nécessaires?

Translayte peut fournir des traductions certifiées qui sont acceptées par les agences et organisations suivantes aux États-Unis :

  • Services de citoyenneté et d’immigration des États-Unis (USCIS)
  • Commission éducative pour les diplômés étrangers en médecine (ECFMG)
  • Service d’assemblage des qualifications LLM (CAS)

Nos traductions certifiées sont également acceptées par les universités, les banques, les collectivités locales, les tribunaux et les ambassades étrangères situées aux États‑Unis.

 

Pourquoi nous choisir?

Chez Translayte, nous comprenons qu’une traduction précise et efficace est essentielle à votre succès. Notre ambition d’excellence, notre équipe chevronnée de linguistes professionnels et notre implication pour satisfaire notre clientèle nous distinguent des autres entreprises de traduction.

Expertise : notre équipe se compose de traducteurs, de réviseurs et de relecteurs particulièrement qualifiés et expérimentés. Ils sont spécialistes d’un large éventail de domaines et de langues. Nous garantissons des traductions précises qui restituent les nuances et les subtilités de votre contenu original.

Assurance qualité : nous suivons un processus d’assurance qualité rigoureux en plusieurs étapes. Il comprend de multiples cycles de relecture et de révision afin de garantir que vos traductions sont exactes, claires et adaptées à la culture locale.

Livraison rapide : nous comprenons l’importance du respect des délais et nous nous engageons à livrer vos traductions à temps, sans sacrifier la qualité. Nous proposons des délais de livraison flexibles pour répondre aux besoins de votre projet et nous pouvons satisfaire les demandes urgentes.

Confidentialité : nous prenons au sérieux la confidentialité et la sécurité des données. Tous les membres de notre équipe sont liés par des accords contraignants de non-divulgation et nous utilisons les dernières technologies de cryptage pour protéger vos fichiers et vos informations.

Personnalisation du service : nous respectons nos clients et nous nous engageons à fournir une attention individuelle à chaque projet. Notre service client réactif est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pour répondre à toutes vos préoccupations et vos questions.

 

Notre manière de travailler

Chez Translayte, notre processus rationalisé est conçu pour fournir des traductions de la plus haute qualité et de la manière la plus efficace possible. Voici un aperçu, étape par étape, de notre manière de travailler :

  1. Évaluation du projet: une fois que vous aurez formulé votre projet, notre équipe étudiera votre contenu, clarifiera vos besoins spécifiques et vous fournira un devis détaillé, ainsi qu’une estimation du délai de livraison.
     
  2. Affectation d’un traducteur: nous veillerons à sélectionner un traducteur professionnel qui possède l’expertise nécessaire dans votre secteur d’activité et qui maîtrise la langue source et la langue cible. Cela garantit que vos traductions, en plus d’être exactes, parleront à votre public cible.
     
  3. Processus de traduction: notre linguiste traduira votre contenu avec minutie tout en préservant le message, le ton et le style d’origine. Il ou elle fera également attention à ce que la traduction tienne compte des spécificités culturelles et soit adaptée à votre public cible.
     
  4. Assurance qualité: une fois la traduction terminée, un deuxième linguiste relira et révisera le contenu pour s’assurer qu’il ne contient pas d’erreurs ou d’incohérences. Ce processus rigoureux de contrôle qualité garantit une précision et une lisibilité optimales.
     
  5. Livraison finale: après validation de la traduction lors des contrôles d’assurance qualité, nous vous livrerons, dans le format de votre choix, la version finale sans défaut. Notre service client restera à votre disposition pour répondre à toutes vos questions ou préoccupations.

Nous sommes fiers de notre travail et nous nous engageons à dépasser vos attentes. Faites confiance à Translayte pour tous vos besoins linguistiques. Vous verrez que des services de traduction exceptionnels peuvent faire la différence pour votre entreprise.

 

FAQ sur les services de traduction USCIS

 

Qu'est-ce qu'une traduction certifiée par l'USCIS? 

Une traduction certifiée pour les traductions de l'USCIS fait référence à une traduction officielle de tout document en langue étrangère qui est accompagnée d'une déclaration signée du traducteur ou du service de traduction. Le traducteur atteste que la traduction est complète et précise et qu'il est compétent pour traduire d'une langue étrangère vers l'anglais. C'est nécessaire car l'USCIS a besoin d'établir un historique complet et nécessite des documents pour établir tous les faits concernant un demandeur.

 

Comment certifier une traduction pour l'USCIS? 

Pour certifier une traduction pour l'USCIS, le traducteur doit fournir une déclaration signée déclarant qu'il est compétent pour traduire de la langue étrangère vers l'anglais et que la traduction est complète et précise. La déclaration peut être au format suivant :

"Je [nom du traducteur], certifie que je suis couramment (conversant) en anglais et en [langue source] et que le document ci-dessus/joint est une traduction précise du document joint en [langue source]."

Le traducteur signe et date ensuite la déclaration.

 

Qui peut traduire des documents juridiques pour l'USCIS? 

Bien qu'il n'existe pas de licence ou de certification spécifique pour les traducteurs au niveau fédéral ou étatique aux États-Unis, l'USCIS acceptera les traductions fournies par toute personne qui certifie qu'elle est compétente pour traduire de la langue étrangère vers l'anglais et a une expérience suffisante dans le domaine juridique en question. Cela signifie que toute personne qui est suffisamment compétente dans les deux langues peut traduire et certifier un document. Cependant, il est recommandé d'utiliser un traducteur professionnel ou un service de traduction pour garantir la précision et éviter les problèmes potentiels.

 

Combien coûte une traduction certifiée par l'USCIS?

 Le coût d'une traduction certifiée par l'USCIS peut varier considérablement en fonction de plusieurs facteurs, notamment la longueur et la complexité du document, la paire de langues concernée et le délai nécessaire. Certains services facturent au mot, tandis que d'autres peuvent facturer un forfait par document. Il est recommandé de demander un devis au service de traduction pour obtenir une estimation précise.

 

Les traductions pour l'USCIS doivent-elles être notariées? 

Non, les traductions pour l'USCIS n'ont pas besoin d'être notariées. Elles nécessitent seulement une certification du traducteur ou du service de traduction attestant de l'exactitude et de l'exhaustivité de la traduction.

 

Pouvez-vous traduire vos propres documents pour l'USCIS? 

Non, vous ne pouvez pas traduire vos propres documents pour l'USCIS. Ils recommandent fortement d'utiliser un traducteur compétent pour éviter les problèmes de partialité potentielle ou d'inexactitudes.

 

Ai-je besoin de copies papier ou de copies numériques pour l'USCIS? 

L'USCIS accepte à la fois les copies papier et numériques des documents traduits. Cependant, il est crucial de rester à jour avec les directives actuelles de soumission de l'USCIS, car elles peuvent changer avec le temps.

Échantillons de traduction certifiés

Nous livrons vos traductions certifiées conformes sous forme de document PDF numérique et nous nous efforçons de reproduire la mise en page et le formatage dans la mesure du possible. Votre traduction est signée et certifiée.

Les informations personnelles identifiables ont été expurgées.

Translayte certified translation Traduction certifiée standard
sworn translation france Les traductions assermentées en France
sworn translation German Traductions certifiées conformes en Allemagne
sworn translation Netherlands Traductions assermentées aux Pays-Bas
sworn translation spanish Traductions assermentées en espagnol

Tarifs des traductions certifiées

Traduction standard

À partir de {{ pricing.service[0].fee * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Convient aux documents personnels simples, y compris les certificats de naissance, de mariage, de police ou d'études.

Traducteur professionnel Examen de qualité interne
Traduction professionnelle

À partir de {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[2]) * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Idéal pour les documents professionnels et officiels tels que les contrats, les propositions commerciales ou la documentation gouvernementale.

Traducteur professionnel Relecteur Examen de qualité interne
Traduction spécialisée

À partir de {{ (pricing.service[0].fee * pricing.service[0].professional_fee[3]) * exchangeRate | currency(chargeCurrency.symbol) }} / {{ trans(pricing.service[0].qty_type) }}

Idéal pour les documents complexes tels que les dossiers médicaux, les documents juridiques ou les manuels techniques.

Traducteur spécialisé Relecteur Examen de qualité interne

Les tarifs ci-dessus n’incluent pas la TVA (qui est applicable si vous résidez au Royaume-Uni ou dans l’UE). Des frais supplémentaires s’appliquent si vous avez besoin d’expédition, de traducteurs assermentés, d’urgence, de notarisation ou d’une apostille.

COMMANDEZ VOTRE TRADUCTION CERTIFIÉE

Plus de raisons pour faire appel à nous

Quel que soit le service dont vous avez besoin, vous pouvez être assuré que nous avons la solution qui vous convient. Voici quelques raisons supplémentaires de choisir Translayte :


Commande en Ligne Facile

Commandez tous nos services en ligne facilement. Pas besoin de nous contacter pour un devis.

Tarification Fixe & Transparente

Prix transparents et fixes pour tous nos services. Connaissez le coût à l'avance en utilisant notre formulaire de commande.

Assistance et livraison 24/7

Support et livraison 24h/24, 7j/7, assurés par notre équipe mondiale dans 13 pays.

Livraison Automatisée

Plus de 50% de notre processus de livraison est automatisé, garantissant un service rapide et efficace.

Support Multilingue

Support propulsé par l'IA disponible en plusieurs langues pour une communication fluide.

Communication Sans Effort

Communication directe avec votre traducteur ou chef de projet assigné pour assurer la clarté.

85k+ Clients Supportés

Fait confiance par plus de 85 000 clients dans plus de 160 pays. Une expérience sur laquelle vous pouvez compter.

Vos Données, Sécurisées

Nous adoptons des pratiques de pointe pour garantir la sécurité de vos données confidentielles.

Les pays appuyés

Nous fournissons des traductions officielles acceptées mondialement. Les pays comprennent:

Les documents que nous traduisons

Nous fournissons des traductions officielles à partir d’un large éventail de documents

Ceux-ci incluent:

Cliquez ici pour consulter les documents que nous traduisons.

Langues étrangères

Nous traduisons vers / de 130 langues étrangères voire plus.

Nous fournissons des traductions de langues étrangères embrassant des centaines de couples de langues et travaillons avec des traducteurs autochtones au courant des normes juridiques et culturelles.

Cliquez ici pour les langues étrangères que nous couvrons..

Ce qu’en pensent nos clients.

Commencez

Procurez-vous un devis à l’instant même et faites nous parvenir vos exigences de projet. Nos traducteurs qualifiés sont toujours prêts et disponibles.

Consultez les tarifs et commandez

Alternativement, Faites-nous parvenir un message. Nous nous engageons à vous répondre sans délai.

Numéro de téléphone