Traductions assermentées en italien
Si vous présentez un document non italien dans le cadre d'une demande officielle en Italie, il vous sera demandé de fournir une traduction italienne assermentée.
Nous vous expliquons ci-dessous comment l'obtenir.
Services de traduction du français vers l'italien
Si vous présentez un document français dans le cadre d'une demande gouvernementale, d'une ambassade ou d'une institution en Italie, il vous sera demandé de présenter une traduction assermentée.
Nos services de traduction en italien se concentrent sur la fourniture de traductions assermentées de haute qualité, idéales pour les documents officiels qui doivent être acceptés par les autorités. Outre les traductions assermentées, nous proposons d'autres traductions, garantissant que votre contenu est exact et transmis en italien. Qu'il s'agisse de documents commerciaux, juridiques ou marketing, nos traducteurs qualifiés veillent à ce que chaque détail soit correctement traduit, en préservant le sens et l'intention du texte original tout en le rendant accessible à un public italophone.
Exigences en matière de traduction officielle en Italie
Tous les documents étrangers (qui ne sont pas délivrés en italien) qui seront utilisés dans le cadre d'une demande officielle en Italie doivent être traduits en italien. Pour que la traduction devienne officielle, elle doit être "assermentée". La traduction assermentée, communément appelée traduction certifiée, comprend une déclaration du traducteur, qui assume la responsabilité du texte traduit, avec une déclaration sous serment. Toute fausse déclaration faite sous serment est punie par le code pénal italien.
Documents nécessitant une traduction assermentée en Italie
Dans le cadre des procédures officielles en Italie, certains documents nécessitent une traduction assermentée pour avoir une validité juridique. Cette section décrit les types de documents qui nécessitent généralement une traduction assermentée réalisée par un traducteur assermenté reconnu par les autorités. Nous traduisons également dans plus de 70 langues, par exemple des traductions assermentées de l'anglais vers l'italien de divers documents.
Documents juridiques
- Décisions judiciaires: Indispensables pour les litiges ou les procédures judiciaires dans lesquels plusieurs pays sont impliqués.
- Actes notariés: Indispensables pour les transactions immobilières internationales ou les questions de succession.
Documents personnels
- Actes de naissance: Nécessaires pour les demandes de nationalité, l'enregistrement du mariage ou d'autres procédures d'état civil.
- Certificats de mariage: Nécessaires pour les demandes de visa marital, les procédures de divorce ou les demandes de changement de nom.
- Certificats de décès: Importants pour les procédures de succession, les demandes d'assurance ou le rapatriement des dépouilles mortelles.
Documents académiques
- Diplômes et relevés de notes: Indispensables pour les étudiants qui souhaitent s'inscrire dans une université italienne ou pour les professionnels qui recherchent un emploi en Italie.
- Titres professionnels: Nécessaires pour les personnes qui souhaitent exercer des professions réglementées en Italie.
Documents commerciaux
- Contrats et accords: Importants pour le commerce international, les partenariats et les questions juridiques relatives aux entreprises.
- Registre du commerce: Nécessaire pour établir une présence commerciale ou participer à des appels d'offres en Italie.
Documents officiels et gouvernementaux
- Documents d'immigration: Indispensables pour les demandes de résidence, les procédures d'obtention de la nationalité ou les visas de longue durée.
- Certificats de casier judiciaire: Nécessaires pour les demandes d'emploi, de résidence ou de citoyenneté.
Processus de traduction assermentée en Italie
Pour obtenir le statut d'"assermenté" en Italie, les traducteurs doivent remplir une ou plusieurs des conditions suivantes :
- Ils doivent parler couramment au moins deux langues, au niveau de la langue maternelle. Cette paire de langues comprend l'italien et toute autre langue de leur choix.
- Ils ont dû être nommés par la Chambre de commerce italienne.
- Ils doivent être inscrits à l "Albo dei Consulenti Tecnici - REGISTRE DES CONSULTANTS TECHNIQUES (CTU)" ou à l'Albo dei Periti - Registre unique des experts industriels et des experts industriels diplômés" dans la ville où ils résident.
- Ils peuvent également être membres d'une association de traducteurs professionnels agréée.
Le traducteur se présente en personne devant un tribunal italien et signe la "déclaration sous serment" dans laquelle il jure d'avoir traduit le document fidèlement et de bonne foi et d'assumer la responsabilité civile et pénale de son travail.
Pour qu'une traduction italienne soit assermentée, les documents présentés doivent être reliés comme suit :
- Texte original (ou copie conforme du document original)
- Texte traduit
- Déclaration sous serment (signée par le traducteur)
La traduction est ensuite complétée par la signature du greffier.
Remarque: les traductions ne peuvent pas être assermentées si elles sont traduites d'une langue étrangère (non italienne) vers une autre langue étrangère (non italienne). Les traductions assermentées doivent être faites à partir d'un texte italien ou vers un texte italien.
Quand une traduction effectuée par un traducteur assermenté est-elle exigée en Italie?
Il existe de nombreuses situations dans lesquelles une traduction effectuée par un traducteur assermenté est nécessaire pour répondre aux exigences italiennes. Voici quelques exemples courants:
- Demandes d'immigration: Lors d'une demande de visa ou de résidence permanente, vous devez fournir des traductions assermentées de documents clés, tels que les actes de naissance, les actes de mariage et les certificats de police.
- Candidatures universitaires: Lorsque vous vous inscrivez dans une université ou un établissement d'enseignement supérieur italien, vous devrez peut-être fournir des traductions assermentées de vos relevés de notes, de vos diplômes et d'autres documents académiques pertinents.
- Questions juridiques: Dans les procédures judiciaires et autres affaires juridiques, des traductions assermentées de documents tels que des contrats, des déclarations sous serment et des déclarations de témoins sont souvent nécessaires pour garantir leur validité et leur crédibilité.
- Emploi: Si vous cherchez un emploi en Italie, vous devrez peut-être fournir des traductions assermentées de vos antécédents professionnels, de vos références et de vos qualifications à vos employeurs potentiels.
- À des fins médicales et d'assurance: Dans les cas où vous devez fournir des dossiers médicaux ou des documents d'assurance, des traductions assermentées peuvent être nécessaires pour garantir que les informations sont exactes et facilement comprises par toutes les parties concernées.
Traductions jurées de l'italien avec apostille
Si une traduction italienne assermentée doit être utilisée à l'étranger, la signature de l'officier ministériel sur la traduction devra être légalisée auprès d'un ministère public au sein d'un tribunal local.
En pratique, le notaire officiel contresigne le rapport de serment du traducteur. Si le pays de destination de l'acte traduit figure parmi les États membres de la Convention de La Haye de 1961, l'apostille de La Haye doit être jointe à l'acte traduit. Si le pays n'est pas signataire de cette convention, les autorités italiennes procéderont à la simple légalisation de l'acte.
Comment obtenir une traduction italienne assermentée en Italie ?
Translayte travaille avec une liste étendue de traducteurs italiens assermentés qui sont qualifiés pour traduire de la plupart des langues vers l'italien. Nous pouvons fournir des traductions italiennes assermentées qui sont acceptées par les agences et organisations suivantes en Italie :
- Ministère des Affaires étrangères
- Ministère de l'Intérieur
- Agence des recettes
- Ministère de l'Éducation, des Universités et de la Recherche
Nos traductions assermentées sont également acceptées par les universités, les banques, la police, les tribunaux et les ambassades italiennes dans le monde entier.
Traductions légalisées pour l'Italie
Si vous ne vivez pas en Italie ou si vous ne pouvez pas trouver de traducteur assermenté en Italie pour votre document, vous pouvez obtenir ce que l'on appelle une "traduction légalisée" à usage officiel en Italie.
Une traduction légalisée est une traduction officielle qui peut être produite dans votre pays d'origine, qui est ensuite légalisée par une autorité compétente et revêtue d'une apostille. L'apostille permet à la traduction d'être reconnue dans tous les pays membres de la Convention de La Haye.
Nous vous recommandons de vérifier auprès de l'organisme qui recevra vos documents qu'il peut accepter une traduction légalisée en italien avant d'en faire la demande. Bien que certaines ambassades italiennes acceptent les traductions légalisées, nous ne pouvons pas garantir que toutes les autorités italiennes les acceptent.
Pourquoi choisir Translayte pour des traductions assermentées?
Chez Translayte, nous comprenons qu'une traduction précise et efficace est essentielle à votre succès. Notre engagement en faveur de l'excellence, notre équipe expérimentée de linguistes professionnels et notre dévouement à la satisfaction du client nous distinguent des autres sociétés de traduction.
- Expertise: Notre équipe se compose de traducteurs, d'éditeurs et de relecteurs hautement qualifiés et expérimentés, spécialisés dans un large éventail de secteurs et de langues. Nous garantissons des traductions précises qui restituent les nuances et les subtilités de votre contenu original.
- Assurance qualité: Nous suivons un processus d'assurance qualité rigoureux en plusieurs étapes, y compris plusieurs cycles de relecture et d'édition afin de garantir que vos traductions sont exactes, claires et culturellement appropriées.
- Délai d'exécution rapide: Nous comprenons l'importance du respect des délais et nous nous engageons à livrer vos traductions à temps, sans compromettre la qualité. Nous proposons des délais d'exécution flexibles pour répondre aux besoins de votre projet et nous pouvons répondre aux demandes urgentes.
- Confidentialité: Nous prenons au sérieux la confidentialité et la sécurité des données. Tous les membres de notre équipe sont liés par des accords de non-divulgation stricts et nous utilisons les dernières technologies de cryptage pour protéger vos fichiers et vos informations.
- Un service personnalisé: Nous accordons une grande importance à nos clients et nous nous engageons à fournir une attention personnalisée à chaque projet. Notre équipe d'assistance à la clientèle est disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pour répondre à vos préoccupations et à vos questions.